Главная » Книги

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Дон-Карлос инфант Испанский, Страница 17

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Дон-Карлос инфант Испанский



bsp; 
                   Такъ ужъ до того дошло?
             Ужъ до того?- и мигъ разрушитъ то,
             Что мы года усердно созидали?
             И вы спокойны такъ? такъ равнодушны?
             Но знаете ль вы принца? Вамъ извѣстно ль,
             Что ждетъ насъ, какъ войдетъ онъ въ силу? Принцъ -
             Ему не врагъ я: y меня довольно
             Другихъ заботъ, грызущихъ мой покой,
             Заботъ о тронѣ, Богѣ и о церкви.
             Инфантъ - насквозь его я вижу; я
             Въ его душѣ читаю - страшный планъ
             Задумалъ, герцогъ, планъ безумный, дерзк³й -
             Регентомъ сдѣлаться и отложиться
             Отъ нашей вѣры триединой. Сердце
             Въ немъ разожгла другая добродѣтель,
             Прямая, гордая, что не захочетъ
             Ни предъ какою нищенствовать вѣрой.
             Онъ мыслитъ! умъ его воспламененъ
             Опасною и странною химерой.
             Онъ уважаетъ человѣка. Герцогъ,
             Годится ль онъ намъ въ короли?
  
                       Альба.
  
                                 Мечты!
             Что жъ больше? Юношеск³й жаръ, быть можетъ,
             Желанье роль играть. И въ самомъ дѣлѣ,
             Чтожъ дѣлать болѣе ему? Пройдетъ,
             Когда пора наступитъ сѣсть на тронъ.
  
                       Доминго.
  
             Я сомнѣваюсь. Онъ свободу любитъ,
             Онъ къ рабству не привыкъ, которымъ рабство
             Купить онъ можетъ только.. На испанск³й
             Престолъ едва ли онъ годится. Этотъ
             Гигантск³й духъ всѣ путы разорветъ,
             Всѣ наши планы. Тщетно думалъ
             Я сладострастной нѣгой усыпить
             Его надменный духъ: онъ побѣдилъ
             И это испытанье. Страшенъ, герцогъ,
             Въ подобномъ тѣлѣ духъ такой! Филиппу жъ
             Седьмой десятокъ скоро подойдетъ.
  
                       Альба.
  
             Вы дальновидны.
  
                       Доминго.
  
                       Онъ и королева -
             Вѣдь заодно. Въ сердца обоихъ скрытно
             Проникъ нововведен³й ядъ и скоро
             Разлиться можетъ. Дайте только срокъ -
             Онъ вамъ какъ разъ и трономъ завладѣетъ.
             Я знаю эту Валуа. Смотрите,
             Месть этой женщины ужасна будетъ,
             Когда Филиппъ до слабостей дойдетъ.
             Еще отъ насъ не отвернулось счастье.
             Предупредимъ же. Въ яму пусть они
             Падутъ. Лишь стоитъ намекнуть Филиппу...
             Есть доказательства иль нѣтъ - и то
             Ужъ выигрышъ, какъ сомнѣваться станетъ.
             Мы оба въ томъ увѣрены. Не трудно
             Тому, кто убѣжденъ самъ, убѣдить.
             И болѣе откроемъ мы, лишь только
             Увѣримся, что должно открывать.
  
                       Альба.
  
             Но вотъ вопросъ важнѣйш³й изъ вопросовъ -
             Глаза то кто жъ откроетъ королю?
  
                       Доминго.
  
             Ни вы, ни я. Такъ ужъ узнайте, герцогъ,
             Что съ давнихъ поръ моя неутомимость,
             Чреватая великимъ планомъ, къ цѣли
             Заботливо и скрытно подвигалась.
             Къ союзу нашему не достаетъ
             Еще одной особы, очень важной.
             Король влюбленъ въ принцессу Эболи.
             Я страсть поддерживаю въ немъ. Она
             Моимъ разсчетамъ можетъ пригодиться.
             У короля - посломъ я, a принцессу
             Воспитываю я для нашихъ плановъ.
             Удастся планъ, такъ въ этой юной дамѣ
             Союзница для насъ и королева
             Быть можетъ расцвѣтетъ. Сама она
             Меня позвала въ эту комнату.
             Всего надѣяться тутъ можно...Совершится,-
             И лильи дома Валуа въ одну
             Быть можетъ ночь сомнетъ испанка эта.
  
                       Альба.
  
             Что слышу? правда ль это? Передъ Богомъ,-
             Я изумленъ! Да намъ удастся это!
             Доминиканецъ, я дивлюсь тебѣ!
             Теперь побѣда наша...
  
                       Доминго.
  
                             Тише! Идутъ!
             Она - она сама.
  
                       Альба.
  
                       Я буду близко,
             Когда вамъ...
  
                       Доминго.
  
                       Хорошо. Я позову васъ.

(Герцогъ Альба уходитъ).

  

ОДИННАДЦАТЫЙ ВЫХОДЪ.

Принцесса. Доминго.

                       Доминго.
  
             Что вамъ угодно приказать, принцесса?
  
                       Принцесса
             (съ любопытствомъ провожая герцога глазами).
  
             Такъ мы здѣсь не одни? У васъ, какъ вижу,
             Свидѣтель есть.
  
                       Доминго.
  
                       Какъ?
  
                       Принцесса.
  
                             Кто же это
             Сейчасъ ушелъ отсюда?
  
                       Доминго.
  
                             Герцогъ Альба,
             Принцесса; онъ испрашиваетъ чести
             Потомъ васъ также видѣть.
  
                       Принцесса.
  
                             Герцогъ Альба?
             Къ чему онъ здѣсь? чего отъ насъ онъ онъ хочетъ?
             Не можете ль вы объяснить мнѣ это?
  
                       Доминго.
  
             Но я и самъ еще совсѣмъ не знаю,
             Что за событье важное мнѣ счастье
             Васъ видѣть здѣсь, принцесса, доставляетъ.

(Молчанье, во время котораго онъ ждетъ ея отвѣта).

             Ужъ не нашлось ли кой-чего, что вамъ
             Замолвило о страсти короля?
             Ужъ не былъ ли я правъ, предполагая,
             Что время помирить васъ съ предложеньемъ,
             Которое капризы лишь отвергли?
             Я прихожу, въ надеждѣ...
  
                       Принцесса.
  
                             Отнесли ль
             Вы королю послѣдн³й мой отвѣтъ?
  
                       Доминго.
  
             Еще я не рѣшился такъ смертельно
             Сразить его. Еще не поздно. Вы
             Еще властны перемѣнить, принцесса.
  
                       Принцесса.
  
             Скажите королю, что я готова
             Принять его.
  
                       Доминго.
  
                   Осмѣлюсь ли считать
             То правдою, прекрасная принцесса?
  
                       Принцесса.
  
             Не шуткой только. Но, ей-богу, вы
             Меня пугаете. Какъ? Что жъ такое
             Я сдѣлала, когда вы даже сами
             Блѣднѣете, мѣняетесь въ лицѣ?
  
                       Доминго.
  
             Принцесса, неожиданность... едва
             Могу понять я...
  
                       Принцесса.
  
                       Да, святой отецъ,
             И не должны вы понимать. За всѣ
             Земныя блага не хотѣла бъ я,
             Чтобъ вы то поняли. Довольно съ васъ,
             Что это такъ. Прошу васъ не трудитесь
             Разузнавать, чьимъ фразамъ витьеватымъ
             Обязаны вы этой перемѣной.
             Для утѣшенья жъ вашего прибавлю:
             Вы не причастны этому грѣху.
  
                       Доминго.
  
             Охотно отступлюся отъ участья,
             Какъ скоро лишнее оно.
  
                       Принцесса.
  
                             Просите
             Вы отъ меня монарха мой поступокъ
             Не принимать за что-нибудь другое.
             Чѣмъ я была, тѣмъ я еще осталась,
             Одни лишь обстоятельства съ тѣхъ поръ
             Перемѣнились. Если предложенье
             Его съ негодованьемъ я отвергла,
             То это потому, что я считала
             Его счастливымъ въ обладаньи рѣдкой,
             Прекрасной королевой; я считала
             Ее достойной жертвы отъ меня.
             Все это я считала прежде... прежде;
             Теперь другое дѣло! о теперь
             Я лучше это знаю...
  
                       Доминго.
  
                       Дальше, дальше!
             Принцесса, мы другъ друга понимаемъ.
  
                       Принцесса.
  
             Она попалась. Я не пощажу
             Ея ужъ больше. Хитрая воровка
             Попалась. Короля, Испанью, дворъ,
             Насъ всѣхъ она безстыдно обманула.
             Да, лгунья любитъ, говорю я.
             Я знаю это, докажу, заставлю
             Ее блѣднѣть. Король обманутъ - но,
             Клянуся, не безъ мести! Эту маску
             Покорности высокой, неземной
             Я вдругъ сорву съ нея, чтобъ свѣтъ увидѣлъ
             Лицо безстыдной грѣшницы. Мнѣ стоитъ
             Цѣны ужасной это, но - все счастье,
             Вся радость, весь восторгъ мой въ этомъ -
             Но ей еще ужаснѣйшей...
  
                       Доминго.
  
                             Теперь
             Созрѣло все. Позвольте жъ мнѣ позвать
             Теперь къ вамъ Альбу.

(Уходитъ).

  
                   Принцесса (въ удивлен³и).
  
                             Это для чего?
  

ДВѢНА


Другие авторы
  • Шаховской Александр Александрович
  • Свободин Михаил Павлович
  • Либрович Сигизмунд Феликсович
  • Воровский Вацлав Вацлавович
  • Аверьянова Е. А.
  • Грот Константин Яковлевич
  • Блейк Уильям
  • Сандунова Елизавета Семеновна
  • Миллер Всеволод Федорович
  • Ушаков Василий Аполлонович
  • Другие произведения
  • Кукольник Нестор Васильевич - Сержант Иван Иванович Иванов, или все заодно
  • Тынянов Юрий Николаевич - Мнимый Пушкин
  • Шекспир Вильям - Монолог короля Ричарда Ii перед его смертью в темнице
  • Боткин Василий Петрович - Письма об Испании
  • Гербель Николай Васильевич - Предисловие к "Гамлету" в переводе А. Кронеберга (Издание Н. В. Гербеля)
  • Франко Иван Яковлевич - Сам виноват
  • Златовратский Николай Николаевич - Из воспоминаний о Н. А. Добролюбове
  • Дмитриева Валентина Иововна - Е. Колтоновская. В. И. Дмитриева
  • Ричардсон Сэмюэл - Ричардсон
  • Зиновьева-Аннибал Лидия Дмитриевна - Помогите вы!
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 267 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа