е разъ, добрый принцъ, счастливый путь вамъ!
Я знаю: время лучшее настанетъ,
Когда меня на свѣтѣ ужъ не будетъ.
Примите же теперь мою присягу.
(Преклоняетъ предъ нимъ колѣни).
Карлосъ
(хочетъ удержать его, въ сильномъ волнен³и).
Не такъ, не такъ, графъ Лерма... Вы меня
Растрогали. Мнѣ бъ не хотѣлось быть
Растроганнымъ.
Лермa (цѣлуетъ ему руку съ чувствомъ).
Король моихъ дѣтей!
Мои лишь дѣти будутъ въ состояньи
За васъ, донъ-Карлосъ, умереть. A я
Того не смѣю. Вспомните меня
Въ дѣтяхъ моихъ. Счастливо возвращайтесь
Назадъ въ Испан³ю. Будьте человѣкомъ
На тронѣ короля Филиппа. Вы
Страдали сами. Не предпринимайте
Противъ родителя вы ничего
Кроваваго,- о, ничего, мой принцъ!
Филиппъ Второй ,принудилъ отказаться
Отъ трона дѣда вашего - и вотъ
Филиппъ Второй теперь трепещетъ самъ
Передъ своимъ единороднымъ сыномъ.
Подумайте
о томъ - и
Богъ храни васъ!
(Онъ поспѣшно уходитъ. Карлосъ хочетъ итти въ противоположную сторону, но возвращается, преклоняется передъ тѣломъ маркиза и заключаетъ его въ объят³я, потомъ встаетъ и быстро оставляетъ комнату).
Герцогъ Альба и герцогъ Фер³а входятъ разговаривая.
Aльба.
Мадритъ спокоенъ. Какъ вы короля
Оставили?
Фepia.
Въ ужасномъ раздраженьи.
Онъ заперся. Что бъ ни случилось, онъ
Къ себѣ впускать души не приказалъ.
Измѣна Позы всю его натуру
Внезапно измѣнила. Мы его
Не узнаемъ.
Альба.
Мнѣ надобно къ нему.
На этотъ разъ нельзя щадить его.
Открытье важное, что лишь сейчасъ...
Фер³а.
Опять открыт³е?
Альба.
Картез³анск³й
Монахъ, прокравш³йся тайкомъ къ инфанту
И очень подозрительно внимавш³й
Разсказу о кончинѣ кавалера,
Попался въ руки караула. Тутъ же
Его остановили. Ужасъ смерти
Его признаться, наконецъ, заставилъ,
Что y него есть важныя бумаги,
Которыя покойникъ поручилъ
Ему отдать инфанту въ руки, если
Онъ до заката солнечнаго самъ
Съ нимъ не увидится.
Фер³а.
Ну что жъ?
Aльба .
Изъ писемъ
Увидѣлъ я что Карлосъ нынче въ полночь
Мадритъ оставить долженъ.
Ферiа.
Что?
Альба.
Что судно
Его ждетъ въ Кадиксѣ для перевоза
Во Флисингенъ; что штаты Нидерландовъ
Его лишь только ждутъ, чтобы сорваться
Съ испанской цѣпи.
Фер³а.
Это что еще?
Альба.
Друг³я письма извѣщаютъ, что
Флотъ Солимана вышелъ изъ Родоса,
Чтобъ въ Средиземномъ морѣ на нашъ флотъ
Напасть...
Фер³а.
Возможно ли?
Альба.
Вотъ эти письма
Мнѣ и даютъ понятье о поѣздкахъ,
Предпринятыхъ мальт³йцемъ по Европѣ.
Не о бездѣлицѣ какой шло дѣло,
Но о возстаньи сѣверныхъ монарховъ
За независимость фламандцевъ.
Фер³а.
Это
Онъ сдѣлалъ?
Альба.
Наконецъ изъ этихъ писемъ
Весь виденъ планъ войны кровопролитной,
Что отъ испанскаго владычества навѣки
Должна была освободить голландцевъ.
Тамъ ничего не выпущено. Все
Исчислено: сопротивленье, силы.
Всѣ средства, всѣ источники даны;
Съ подробностью неимовѣрно-ясной
Показано, какъ все устроить должно,
Как³е съ кѣмъ союзы заключить.
Фер³а.
Ахъ, Боже мой! какой опасный, страшный
Предатель!
Альба.
Упомянуто еще
Въ его письмѣ о тайномъ совѣщаньи -
Въ ночь предъ отъѣздомъ - принца съ королевой.
Ферiа.
Какъ? нынче, герцогъ?
Альба.
Нынче, въ полночь. Я
На всяк³й случай ужъ распорядился.
Вы сами видите - необходимость...
Нельзя терять минуты. Отворите
Мнѣ дверь къ его величеству.
Ферiа.
Не смѣю,
Входъ запрещенъ.
Альба.
Такъ отворю я самъ.
Опасность оправдаетъ эту смѣлость.
(Только что подходитъ къ дверямъ, какъ онѣ отворяются, и входитъ король).
При взглядѣ на него всѣ ужасаются, отступаютъ и почтительно даютъ ему дорогу. Онъ идетъ будто погруженный въ сонъ, какъ въ лунатизмѣ. Его одежда и видъ свидѣтельствуютъ еще о недавнемъ обморокѣ. Медленными шагами проходитъ онъ мимо присутствующихъ грандовъ, пристально взглядывая на каждаго и ни одного не замѣчая. Онъ останавливается, погруженный въ думы, потупивъ взоръ, пока наконецъ, не проявляется его внутреннее движен³е.
Коpoль.
Покойника мнѣ этого отдайте!
Онъ нуженъ мнѣ.
Доминго (тихо къ Альбѣ).
Начните говорить съ нимъ.
Король.
Онъ умеръ, но онъ нуженъ мнѣ. Я долженъ,
Хочу опять имѣть его. Онъ долженъ
Иначе думать обо мнѣ.
Альба (со страхомъ приближается).
Монархъ!...
Король.
Кто смѣетъ говорить здѣсь?
(Онъ долго осматриваетъ всѣхъ грандовъ).
Иль забыли,
Кто я? Зачѣмъ не на колѣняхъ вы?
Еще король я вашъ. Хочу я видѣть
Покорность въ васъ. Или ужъ всѣ меня
Не ставятъ ни во-что, за то, что презрѣлъ
Меня одинъ?
Альба.
Нѣтъ, не о немъ, король!
Другой, опаснѣе чѣмъ этотъ,- врагъ
Проникнулъ ужъ въ державы вашей нѣдра.
Фер³а.
Принцъ Карлосъ...
Король.
У него былъ другъ, который
Пошелъ на смерть для друга - для него!
Со мной онъ раздѣлилъ бы королевство!
Какъ гордо на меня смотрѣлъ онъ! Съ троновъ
Не смотрятъ такъ надменно. Ясно было,
Что онъ своей побѣдою гордился.
О томъ, что потерялъ онъ - плакалъ онъ.
О пустякахъ вѣдь такъ не плачутъ. Если бъ
Онъ жилъ!- за это бъ Инд³ю я отдалъ.
Что въ власти мнѣ, когда она не можетъ
Въ гробахъ рукой порыться и поправить
Свою ошибку жизнью человѣка!
Покойники не воскресаютъ. Кто же
Осмѣлится сказать мнѣ, что я счастливъ?
Въ гробу лежитъ теперь меня презрѣвш³й.
Какое жъ дѣло до живыхъ мнѣ? Умъ
Велик³й, человѣкъ свободный ысталъ
Во все столѣтье разъ - и тотъ презрѣлъ
Меня и умеръ.
Альба.
Стало быть напрасно
Мы жили всѣ! Чтожъ - ляжемъ въ гробъ, испанцы!
И даже мертвый этотъ человѣкъ
У насъ монарха сердце похищаетъ.
Король (садится подперши голову рукою).
О, если бъ такъ онъ умеръ для меня?
Я полюбилъ его, какъ сынъ родной,
Онъ былъ мнѣ дорогъ. Въ этомъ человѣкѣ
Всходило для меня другое утро,
Прекраснѣй, чище прежняго. Кто знаетъ,
Что могъ бы я сберечь здѣсь для него!
Онъ былъ моею первою любовью.
Пускай Европа вся клянетъ меня -
Что мнѣ за дѣло до ея проклят³й -
Но отъ него я ждалъ благодарен³й.
Доминго.
Какой волшебной силой...
Король.
И к