Главная » Книги

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Дон-Карлос инфант Испанский, Страница 30

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Дон-Карлос инфант Испанский



                  Разсѣянъ? Отчего же?
  
                       Карлосъ.
  
             Такъ... оттого... да я и самъ не знаю.
             Такъ, стало-быть бумажникъ этотъ мой?
  
                       Маркизъ.
  
             Нѣтъ, не совсѣмъ. Я даже твой хочу
             Къ себѣ взять.
  
                       Карлосъ.
  
                       Это для чего?
  
                       Маркизъ.
  
                                 И всѣ
             Друг³я мелочи, что въ третьи руки
             Попасть не могутъ - не должны... Замѣтки,
             И письма разныя... короче, твой
             Портфель...
  
                       Карлосъ.
  
                       Къ чему же?
  
                       Маркизъ.
  
                                 Такъ, на всяк³й случай.
             Кто поручиться можетъ за внезапность?
             A y меня не станутъ ихъ искать.
             Отдай мнѣ ихъ.
  
             Карлосъ (въ сильномъ безпокойствѣ).
  
                       Но странно! отчего же
             Такая вдругъ...
  
                       Маркизъ.
  
                       О, будь покоенъ, Карлосъ!
             Я этимъ ни на что не намекаю.
             Клянуся, ничего! Лишь осторожность
             Передъ опасностью. Нѣтъ, право, я -
             Повѣрь мнѣ - не хотѣлъ пугать тебя.
  
             Карлосъ (отдавая ему записную книжку).
  
             Смотри же, береги.
  
                       Маркизъ.
  
                       Ужъ будь спокоенъ.
  
             Карлосъ (значительно смотритъ на него).
  
             Родригъ, я много далъ тебѣ.
  
                       Маркизъ.
  
                             Но все
             Не столько, сколько получилъ ужъ я
             Отъ дружбы нашей.Такъ о прочемъ - тамъ...
             Теперь прощай, прощай!

(Хочетъ итти).

  
                       Карлосъ
         (въ сомнѣн³и борется съ самимъ собою, наконецъ зоветъ его назадъ).
  
                             Дай письма мнѣ
             Еще разъ перечесть. Одно письмо,
             Которое тогда еще, какъ я
             Былъ боленъ при смерти, она въ Алькалу
             Писала мнѣ. Оно хранится тутъ же.
             Его всегда носилъ я на груди,
             Мнѣ тяжело разстаться будетъ съ нимъ,
             Оставь его мнѣ... только лишь его...
             Все прочее возьми, пожалуй.

(Вынимаетъ письмо и отдаетъ назадъ записную книжку).

  
                       Маркизъ.
  
                             Карлосъ,
             Мнѣ очень жаль, но именно вотъ это
             Письмо и нужно было мнѣ.
  
                       Карлосъ.
  
                             Прощай!

(Онъ идетъ медленно и тихо останавливается на нѣсколько минутъ y дверей, потомъ вдругъ возвращается и отдаетъ маркизу письмо).

             Возьми.

(Рука его дрожитъ. Слезы выступаютъ на глазахъ; онъ падаетъ на грудъ маркиза и прислоняетъ къ ней лицо свое).

             Нѣтъ, этого отецъ не можетъ сдѣлать!
             Не правда ль, другъ? Онъ этого не можетъ?

(быстро уходитъ).

  

ШЕСТОЙ ВЫХОДЪ.

  
             Маркизъ (удивленный смотритъ ему вслѣдъ).
  
             Возможно ли? Я, стало быть, еще
             Не зналъ его? Неужли въ сердцѣ Карла
             Такой изгибъ могъ скрыться отъ меня?
             Не довѣряетъ другу онъ? О, нѣтъ.
             Нѣтъ, нѣтъ! О! какъ я золъ! Что сдѣлалъ онъ,
             Что я, изъ слабыхъ слабый, обвиняю
             Его? Чѣмъ я клеймлю его, тѣмъ былъ бы
             Я самъ... Ему лишь страннымъ показалось...
             Вотъ это такъ, вотъ этому я вѣрю.
             Онъ скрытностью такою никогда
             Предъ другомъ не грѣшилъ. Но онъ страдаетъ.
             Я не могу помочь тебѣ, мой Карлосъ;
             Твое я сердце долженъ дольше мучить.
             Король вѣдь также ввѣрился сосуду,
             Куда свою священнѣйшую тайну
             Самъ вылилъ. За довѣренность такую
             Я долженъ благодарностью ему.
             Къ чему бы послужила болтовня,
             Когда мое молчанье не приноситъ
             Тебѣ страдан³й? можетъ быть еще
             Отъ нихъ предохраняетъ? Для чего
             Уснувшему показывать на тучу,
             Висящую надъ нимъ грозою страшной?
             Довольно, если мнѣ удастся тихо
             Ее отъ головы твоей отвесть,
             И ты, проснувшись, надъ собой увидишь
             Лазурное, безоблачное небо.

(Уходитъ).

  

Кабинетъ короля.

СЕДЬМОЙ ВЫХОДЪ.

Король сидитъ въ креслахъ, возлѣ него инфанта Клара Евген³я.

                   Король (послѣ спокойнаго молчан³я).
  
             Нѣтъ! Это все же дочь моя. Какъ можетъ
             Природа лгать съ такою правдой? Эти
             Лазурные глаза мои глаза.
             Въ ея чертахъ я нахожу себя.
             Да, ты дитя моей любви. Я жму
             Тебя къ груди своей - ты кровь моя!

(Вдругъ останавливается, пораженный мысл³ю).

                                 Кровь?
             Чего жъ могу я худшаго страшиться?
             Мои черты - его черты вѣдь также?

(Схватываетъ медальонъ и смотритъ то на портретъ, то на зеркало, стоящее напротивъ; наконецъ бросаетъ медальонъ на полъ, быстро встаетъ и отталкиваетъ отъ себя инфанту).

             Прочь, прочь! Я въ этой пропасти теряюсь.
  

ВОСЬМОЙ ВЫХОДЪ.

Графъ Лерма. Король.

                       Лерма.
  
             Ея величество изволили сейчасъ
             Пожаловать въ пр³емные покои.
  
                       Король.
  
             Теперь?
  
                       Лерма.
  
                   И приказали позволенья
             Просить y вашего...
  
                       Король.
  
                       Теперь? теперь?
             Въ такое время?... Нѣтъ! теперь нельзя,
             Нельзя мнѣ съ нею говорить... нельзя!...
  
                       Лерма.
  
             Ея величество ужъ здѣсь.

(Уходитъ).

  

ДЕВЯТЫЙ ВЫХОДЪ.

Король. Королева входитъ. Инфанта.

Послѣдняя бѣжитъ навстрѣчу къ королевѣ и жмется къ пей. Королева падаетъ па колѣни предъ королемъ, который молча и въ смущен³и смотритъ на нее.

  
                       Королева.
  
             Супругъ и государь... принуждена я...
             Должна y трона вашего искать
             Себѣ я правосудья.
  
                       Король.
  
                       Правосудья?
  
                       Королева.
  
             Со мной здѣсь недостойно поступили.
             Замокъ взломали y шкатулки...
  
                       Король.
  
                                 Что?
  
                       Королева.
  
             И вещи дорог³я для меня
             Пропали...
  
                       Король.
  
                       Вещи дорог³я... вамъ?
  
                       Королева.
  
             По своему значенью, что, чрезъ дерзость
             Непосвященныхъ въ наши тайны, могутъ...
  
                       Король.
  
             Значенье... дерзость... но... Да встаньте жъ, встаньте!
  
                       Королева.
  
             Не прежде, мой супругъ, какъ обѣщанье
             Вы мнѣ дадите королевской властью
             Мнѣ или похитителя представить,
             Или смѣнить прислугу, средь которой
             Скрывается...
  
                       Король.
  
                       Но встаньте жъ, королева!
             Въ подобномъ положеньи.. встаньте, встаньте!
  
                       Королева (встаетъ).
  
             Что онъ изъ знатныхъ долженъ быть - я знаю,
             Затѣмъ, что жемчугу и брилл³антовъ
             Въ шкатулкѣ больше, чѣмъ на милл³онъ,
             Лежало: онъ же взялъ одни лишь письма.
  
                       Король.
  
             Я бы хотѣлъ...
  
                       Королева.
  
                       Охотно, мой супругъ.
             То были письма вмѣстѣ съ медальономъ
             Инфанта.
  
                       Король.
  
                   Чьи?
  
                       Королева.
  
                       Инфанта, мой супругъ
             Донъ-Карлоса.
  
                       Король.
  
                       И къ вамъ?
  
                       Королева.
  
                             Ко мнѣ.
  
                       Король.
  
                                 Инфанта?
             И это мнѣ вы говорите? мнѣ?
  
                       Королева.
  
             A почему жъ не вамъ, супругъ мой?
  
                       Король.
  
                                 Съ этимъ
             Лицомъ!
  
                    

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 247 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа