Главная » Книги

Шекспир Вильям - Монолог короля Ричарда Ii перед его смертью в темнице

Шекспир Вильям - Монолог короля Ричарда Ii перед его смертью в темнице


  

Монологъ короля Ричарда II передъ его смертью въ темницѣ*

(Изъ V сцены 5-го акта Шекспировой драмы Ричардъ II.)

  
             Я долго думалъ, какъ бы мнѣ сравнить
             Весь Бож³й м³ръ съ темницей, гдѣ живу я -
             Напрасный трудъ! М³ръ Бож³й полонъ жизни,
             А здѣсь душа живая я одинъ.
             Но я добьюсь, я выкую сравненье
             Изъ думъ моихъ. Мой разумъ, будь отцомъ!
             Будь матерью, моя душа! И оба
             Родите длинный, длинный рядъ все новыхъ
             Все возрождающихся думъ! Пусть ими
             Наполнится весь этотъ малый м³ръ,
             Гдѣ, какъ и людямъ въ м³рѣ, не найдти имъ
             Себѣ покоя. Мысль о божествѣ,
             Святая мысль, теряется въ сомнѣньяхъ
             И поставляетъ слово противъ слова:
             "Придите, говоритъ,
             Ко мнѣ, всѣ дѣти!" - а потомъ: "Взойдти
             Ко мнѣ труднѣе, чѣмъ пройдти верблюду
             Въ ушко иголки." Гордая мечта
             Работаетъ надъ тѣмъ, что было бъ чудомъ,
             Мечтаетъ, какъ бы этими ногтями,
             Безсильными прорвать дорогу въ м³ръ
             Межъ ребръ кремнистыхъ этихъ стѣнъ темницы
             И, немощная, гибнетъ средь гордыни.
             Стремясь къ покою, мысль себя ласкаетъ,
             Что вѣдь не первой ей и не послѣдней
             Рабою быть фортуны: жалк³й рабъ,
             Съ колодкой на ногахъ, не такъ ли тѣшитъ
             Себя той думой, что сидѣли жь прежде,
             Что и потомъ сидѣть въ ней будутъ люди?
             И этой думой тѣшится бѣднякъ!
             Онъ свой позоръ несетъ плечами тѣхъ,
             Кто до него тащилъ такое жь бремя!
             Такъ я одинъ разыгрываю роль
             Здѣсь многихъ лицъ, и кто жь изъ нихъ довольный?
             То я король; но, окруженъ измѣной,
             Желаю нищимъ стать, и вотъ я нищ³й!
             То, сокрушенный гнетомъ страшныхъ золъ,
             Я говорю: Нѣтъ! буду королемъ!
             И вотъ я вновь король; но тутъ же вижу,
             Что я развѣнчанъ гордымъ Болингброкомь,
             Что я - ничто! Но все же, кто бы ни былъ,
             Ни я, ни кто иной изъ земнородныхъ
             Не мыслитъ быть ничѣмъ, не перейдя
             На вѣкъ въ ничто!
                       Что слышу? Звукъ музыки!
             О соблюдайте тактъ! И сладость звуковъ
             Становится пронзительна умамъ,
             Гдѣ тактъ нарушенъ, гдѣ нѣтъ должной мѣры.
             Не то же ль и въ музыкѣ нашей жизни?
             О какъ же чутокъ слухъ мой! Какъ онъ быстро
             Разладицу почуялъ струнъ нестройныхъ,
             А не имѣлъ чутья разладъ подмѣтить
             Межъ духомъ вѣка и моимъ правленьемь!...
             Но умъ слабѣетъ! Смолкни же, музыка!
             Ты сумасшедшимъ возвращала умъ,
             Меня жь твой громъ способенъ обезумить!
             А все-таки благословляю сердце,
             Пославшее мнѣ звукъ твой! Это знакъ
             Любви къ Ричарду, а любовь ко мнѣ -
             Что перлъ короны, потерявш³й цѣнность
             Въ толпѣ людей, гдѣ ненавидятъ все.
                                       Дмитр³й Минъ.
  
   * Этотъ переводъ, приготовленный авторомъ для Шекспировскаго праздника, былъ прочитанъ въ университетскомъ собран³и 23 апрѣля.
  
  
   Монолог короля Ричарда II перед его смертью в темнице. Перев. Дм. Мина. - Русский вестник, 1864, т. 50, No 4, отд. 1, с. 753-754.

Категория: Книги | Добавил: Ash (11.11.2012)
Просмотров: 555 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа