: вамъ онъ
Не нравится. Оставимъ это.
(Къ другимъ дамамъ).
Я
Еще инфанты нынче не видала.
Маркиза, принесите мнѣ ее.
Оливарецъ (смотритъ на часы).
Еще не время: рано, королева.
Королева.
Еще не время матерью мнѣ быть?
Но это странно! Не забудьте жъ мнѣ
Сказать, когда оно придетъ.
(Входитъ пажъ и тихо говоритъ съ оберъ-гофмейстериной, которая потомъ обращается къ королевѣ).
Оливарецъ.
Маркизъ
Де-Поза, королева.
Королева.
Поза?
Оливарецъ.
Онъ
Изъ Франц³и и Нидерландовъ только
Пр³ѣхалъ и имѣть желаетъ счастье
Отъ королевы-матери вамъ письма
Вручить.
Королева.
Позволено ли это?
Оливарецъ (въ нерѣшимости).
Право,
Я и сама не знаю. Въ предписаньи
Моемъ не упомянуто того,
Что грандъ кастильск³й лично можетъ письма
Отъ иностраннаго двора вручать
Испанской королевѣ - и въ саду.
Королева.
Такъ я приму ужъ это на свою
Отвѣтственность.
Оливарецъ.
A мнѣ, позвольте, ваше
Величество, покуда удалиться.
Королева.
О! все что вамъ угодно, герцогиня.
(Герцогиня уходитъ, a королева даетъ знакъ пажу, который тотчасъ же удаляется).
Королева. Принцесса Эболи. Маркиза Мондекаръ. Маркизъ Поза.
Королева.
Я рада, что васъ вижу, кавалеръ,
Въ Испан³и.
Маркизъ.
Которой никогда
Еще такъ не гордился я, какъ нынче.
Королева (обращается къ дамамъ).
Маркизъ де-Поза, что на реймскихъ играхъ
Съ моимъ отцомъ сломалъ копье и трижды
Мой цвѣтъ побѣдой полною прославилъ.
Онъ первый изъ испанцевъ научилъ
Меня вполнѣ гордиться честью - быть
Испанской королевой (Маркизу). Въ Луврѣ вы,
Маркизъ, со мной прощаясь, вѣроятно,
Не думали, что гостемъ y меня
Здѣсь будете въ Кастил³и?
Маркизъ.
Нѣтъ, ваше
Величество, не думалъ. Я не думалъ
Еще тогда, что Франц³я одно,
Въ чемъ мы завидовали ей, уступитъ
Испан³и.
Королева.
О, какъ вы горды! какъ?
Одно? И это дочери - принцессѣ
Изъ дома Валуа?
Маркизъ.
Теперь, ваше
Величество, могу вамъ откровенно
Сознаться въ томъ - теперь, когда вы наша.
Королева.
Вашъ путь,маркизъ какъ слышала - лежалъ
Чрезъ Франц³ю.- Что мнѣ вы привезли
Отъ королевы-матери и братьевъ?
Маркизъ (передаетъ ей письма).
Я королеву-мать нашелъ больною,
Съ одной надеждой въ сердцѣ - видѣть дочь
Свою счастливой на испанскомъ тронѣ.
Королева.
И какъ не быть счастливой ей, когда
Ее такъ любятъ горячо родные?
Когда воспоминанье... Вы такъ много
Дворовъ, маркизъ, проѣздомъ посѣтили,
Такъ много странъ, обычаевъ узнали -
И вотъ теперь, какъ говорятъ, хотите
На родинѣ жить только для себя?
Подъ мирной кровлею своей - свободнѣй,
Чѣмъ самъ Филиппъ на тронѣ королевскомъ..
Свободный человѣкъ! философъ! Только
Едва ль Мадритъ придется вамъ по нраву.
У насъ - такъ тихо, скромно все въ Мадритѣ.
Маркизъ.
Да, да, поэтому не всѣ въ Европѣ
Теперь порадоваться могутъ.
Королева.
Да,
Я тоже слышала, хоть разучилась
Слѣдить за тѣмъ, что дѣется на свѣтѣ;
Не помню даже и того, что было.
Мнѣ кажется, принцесса, тамъ - я вижу -
Расцвѣлъ тюльпанъ. Сорвите мнѣ его.
(Принцесса отходитъ къ цвѣтнику. Королева немного тише - маркизу)
Когда не ошибаюсь, кавалеръ,
Своимъ пр³ѣздомъ вы обогатили
Нашъ дворъ однимъ счастливцемъ?
Маркизъ.
Я нашелъ
Несчастнаго, кого на этомъ свѣтѣ
Одна лишь радость можетъ...
Эболи (возвращается съ цвѣткомъ).
Кавалеръ,
Когда такъ много видѣли вы странъ,
То, вѣрно, кое-что y васъ найдется
Намъ разсказать?
Маркизъ.
Конечно, приключен³й
Искать - долгъ рыцарей; всего жъ важнѣе
Защита женщинъ.
Мондекаръ.
Противъ великановъ?
Теперь ихъ нѣтъ ужъ болѣе.
Маркизъ..
Насилье
Для слабыхъ - тотъ же великанъ, маркиза.
Королева.
Вы правы, кавалеръ. Есть великаны,
Нѣтъ только рыцарей теперь.
Маркизъ.
Недавно,
Въ Неаполѣ, проѣздомъ былъ я самъ
Свидѣтелемъ печальнаго событья,
Которое завѣтъ священной дружбы
Моею собственностью сдѣлалъ. Если бъ
Я не боялся утомить разсказомъ
Васъ, государыня...
Королева.
Такъ мнѣ рѣшить?
Княжна такъ любопытна... Ну, пожалуй,
Послушаемъ: и я люблю разсказы.
Маркизъ.
Два благородныхъ дома въ Мирандолѣ,
Наскучивъ долгою кровавою враждой,
Что ужъ столѣт³я отъ Гибеллиновъ
И Гвельфовъ въ родъ ихъ перешла, рѣшились
Посредствомъ неразрывныхъ узъ родства
Соединиться вѣчнымъ прочнымъ миромъ.
Фернандо, мощнаго Петра племянникъ,
И кроткая Матильда, дочь Колонны,
Явились средствомъ для скрѣпленья дружбы.
Двухъ лучшихъ душъ не создавало небо
И свѣтъ четы прекраснѣй не видалъ.
Еще свою прелестную невѣсту
Фернандо только обожалъ въ портретѣ...
Какъ трепеталъ Фернандо,въ нетерпѣньи
Повѣрить то, чему въ своихъ мечтахъ
Не довѣрялъ онъ въ мертвенномъ рисункѣ!
И такъ въ Падуѣ, гдѣ еще науки
Его удерживали, ждалъ Фернандо
Минуты лишь счастливой той, когда
Ему позволятъ броситься къ ногамъ
Матильды и въ сердечномъ изл³яньи
Пролепетать ей первое "люблю".
(Королева становится внимательнѣе. Mapкизъ, послѣ короткаго молчан³я, продолжаетъ разсказъ, обращаясь болѣе, сколько то позволяетъ присутств³е королевы, къ принцессѣ Эболи).
Къ несчаст³ю, становится межъ тѣмъ
Вдовцомъ П³етро. Съ юношескимъ жаромъ
Старикъ внимаетъ голосамъ молвы
О прелестяхъ и объ умѣ Матильды.
Онъ ѣдетъ къ ней - онъ видитъ - онъ влюбленъ!
Страсть новая-мгновенно задушаетъ
Природы тих³й голосъ. Дядя проситъ
Руки Матильды - и передъ налоемъ
Свое онъ освящаетъ похищенье.
Королева.
Но что жъ Фернандо?
Маркизъ.
На крылахъ любви,
Еще не зная страшной перемѣны,
Летитъ онъ, упоенный, въ Мирандолу.
Надежный конь примчалъ его подъ вечеръ
Въ знакомый дворъ. Вакхическ³е звуки
Тимпановъ, флейтъ и трубъ ему гремятъ
Изъ освѣщеннаго дворца навстрѣчу.
Онъ съ трепетомъ вбѣгаетъ на ступени
И входитъ непримѣтно въ брачный залъ,
Гдѣ средь толпы ликующихъ гостей
Сидѣлъ самъ дядя.- Рядомъ съ нимъ - тотъ ангелъ,
Чей образъ былъ давно знакомъ Фернанду,
Который въ снахъ ему еще ни разу
Въ такомъ небесномъ блескѣ не являлся.
Онъ видитъ, чѣмъ онъ обладалъ недавно;
Онъ видитъ, что утратилъ навсегда.
Эболи.
Несчастный