Главная » Книги

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Дон-Карлос инфант Испанский, Страница 39

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Дон-Карлос инфант Испанский



;                  Фер³а.
  
                             Король,
             Принцесса, занятъ важными дѣлами.
             Никто теперь къ нему войти не смѣетъ.
  
                       Эболи.
  
             А! такъ ужъ онъ подписываетъ, вѣрно,
             Ужасный приговоръ? О, онъ обманутъ!
             Я докажу, что онъ обманутъ.
  
             Доминго (издали дѣлаетъ ей знаки).
  
             Принцесса!
  
                   Эболи (идетъ къ нему).
  
                   А! и вы здѣсь, капелланъ?
             Прекрасно. Мнѣ васъ нужно. Вы должны
             Все подтвердить.

(Хватаетъ его за руку и хочетъ увлечь въ кабинетъ).

  
                       Доминго.
  
                       Я? я?.. Принцесса,
             Въ умѣ ли вы?
  
                       Ферiа.
  
                       Постойте! королю
             Теперь васъ слушать некогда.
  
                       Эболи.
  
                             Онъ долженъ
             Меня сейчасъ же выслушать. Онъ долженъ
             Всю правду выслушать... всю правду!
  
                       Доминго.
  
                                 Что вы?
             Вы всѣмъ рискуете. Остановитесь.
  
                       Эболи.
  
             Ты трепещи предъ гнѣвомъ своего
             Кумира; мнѣ же нечѣмъ рисковать.

(Только что она хочетъ войти въ кабинетъ оттуда выходитъ Альба).

  
                       Герцогъ Альба
             (глаза его горятъ; торжественность въ походкѣ.
             Онъ бѣжитъ къ Доминго и обнимаетъ его).
  
             Во всѣхъ церквахъ велите пѣть молебны.
             Побѣда наша!
  
                       Доминго.
  
                   Наша?
  
             Альба (къ Доминго и прочимъ грандамъ).
  
                       A теперь
             Къ монарху! Послѣ разскажу подробнѣй.

 []

  

 []

  

ПЯТОЕ ДѢЙСТВ²Е.

Комната въ королевскомъ дворцѣ, съ рѣшетчатою дверью, ведущею въ большой корридоръ, въ которомъ ходятъ часовые.

ПЕРВЫЙ ВЫХОДЪ.

Карлосъ сидитъ за столомъ. Голова его покоится на рукѣ; можно подумать, что онъ спитъ. На заднемъ планѣ нѣсколько офицеровъ, вмѣстѣ съ нимъ заключенныхъ. Mapкизъ Поза входитъ, незамѣченный Карлосомъ, и тихо говоритъ съ офицерами, которые тотчасъ удаляются. Потомъ онъ подходитъ къ Карлосу и молча, печально смотритъ на него нѣсколько времени. Наконецъ, дѣлаетъ движен³е, которое выводитъ принца изъ безчувственности.

                       Карлосъ
             (встаетъ, видитъ маркиза и содрагается,
             потомъ смотритъ на него нѣсколько времени
             неподвижно и во всѣ глаза, третъ рукою
             лобъ, какъ будто желая что-то припомнить).
  
                       Маркизъ.
  
             Мой Карлосъ, это я.
  
                   Карлосъ (подаетъ ему руку).
  
                       Ты! ты пришелъ
             Ко мнѣ? Вотъ это благородно, право.
  
                       Маркизъ.
  
             Я полагалъ, что Карлу другъ теперь
             Понадобиться можетъ.
  
                       Карлосъ.
  
                       Въ самомъ дѣлѣ?
             Ты это думалъ? Ну, я очень радъ,
             Невыразимо радъ. Ахъ! я вѣдь зналъ,
             Что ты меня по прежнему все любишь.
  
                       Маркизъ.
  
             И эту вѣру заслужилъ я, Карлосъ.
  
                       Карлосъ.
  
             Не правда ль? О, еще не разучились
             Мы понимать другъ друга! Эта нѣжность,
             Пощада эта такъ обыкновенна
             Въ душахъ великихъ, какъ y насъ съ тобой.
             Пускай одно изъ Карловыхъ желан³й
             Несправедливо было... оттого
             Ему ты не откажешь въ справедливыхъ.
             Тверда, рѣзка, быть можетъ, добродѣтель,
             Но не жестока, не безчеловѣчна.
             Тебѣ то много стоило! Я знаю,
             Какъ y тебя болѣло, ныло сердце,
             Когда свою ты жертву велъ на ножъ.
  
                       Маркизъ.
  
             Что ты подъ этимъ разумѣешь, Карлосъ?
  
                       Карлосъ.
  
             Ты самъ теперь исполнишь то, что должно
             Мнѣ было выполнить, но я не смогъ.
             Ты подаришь испанцамъ дни златые,
             Что ожидали отъ меня напрасно.
             Со мной поконченъ счетъ. Ты угадалъ.
             Жестокая любовь навѣкъ сгубила
             Всѣ прежн³е цвѣты души моей.
             Я умеръ для твоихъ великихъ плановъ.
             Перстъ Бож³й или случай привели
             Тебя къ отцу. Ему лишь стоитъ тайну
             Мою открыть - онъ твой. Его будь ангелъ.
             A мнѣ спасенья больше нѣтъ. Быть можетъ,
             Есть для Испан³и?.. Все поправимо,
             Все, кромѣ слѣпоты моей безумной,
             Не позволявшей до сихъ поръ мнѣ видѣть,
             Что такъ же ты великъ, какъ нѣженъ.
  
                       Маркизъ.
  
                                 Нѣтъ!
             Вотъ этого я не предвидѣлъ! Нѣтъ!
             Я не предвидѣлъ, чтобъ великодушье друга
             Изобрѣтательнѣе быть могло
             Моихъ всем³рно-мудрыхъ замышлен³й.
             Мое все зданье рушится внезапно.
             Я о твоемъ запамятовалъ сердцѣ.
  
                       Карлосъ.
  
             Когда бъ ее ты только пощадилъ...
             Вотъ видишь ли, за это я тебѣ
             Невыразимо былъ бы благодаренъ.
             Или одинъ не могъ страдать я? Развѣ
             Должна была второй она быть жертвой?
             Но полно! упрекать тебя не стану.
             И что тебѣ до королевы? Развѣ
             Ты любишь королеву? И твоей ли
             Высокой добродѣтели пещись
             О мелкихъ радостяхъ моей любви?
             Прости!- я былъ несправедливъ.
  
                       Маркизъ.
  
                                 Ты точно
             Несправедливъ... но не за тѣ упреки.
             Одинъ я заслужи - я заслужу
             Ихъ всѣ... a ужъ тогда передъ тобою
             Я такъ бы не стоялъ.

(Вынимаетъ портфель).

                       Вотъ здѣсь изъ писемъ
             Есть нѣсколько, что ты на сохраненье
             Мнѣ отдалъ. Спрячь къ себѣ ихъ.
  
                       Карлосъ
             (смотритъ съ удивлен³емъ то на портфель, то на маркиза).
  
                                 Какъ?
  
                       Маркизъ.
  
             Я отдаю тебѣ назадъ ихъ, Карлосъ:
             Въ твоихъ рукахъ они теперь вѣрнѣе.
  
                       Карлосъ.
  
             Что это? Такъ король ихъ не читалъ?
             Такъ онъ ихъ не видалъ?
  
                       Маркизъ.
  
                             Твои-то письма?
  
                       Карлосъ.
  
             Ты показалъ ему не всѣ?
  
                       Маркизъ.
  
                             Но кто
             Сказалъ тебѣ, что ихъ я королю
             Показывалъ?
  
             Карлосъ (въ сильномъ удивлен³и).
  
                   Возможно ли? Графъ Лерма.
  
                       Маркизъ.
  
             Такъ онъ сказалъ тебѣ? Ну, такъ теперь
             Все ясно! Кто же могъ предвидѣть это!
             Такъ это Лерма?... Нѣтъ, онъ клеветы
             Не знаетъ. Точно такъ: друг³я письма
             Лежатъ y короля.
  
                       Карлосъ
             (долго смотритъ на него съ большимъ удивлен³емъ).
  
                       За что жъ я здѣсь?
  
                       Маркизъ.
  
             Чтобъ удержать тебя на случай, если бъ
             Ты Эболи въ другой разъ пожелалъ
             Своей довѣренною сдѣлать.
  
             Карлосъ (будто пробужденный отъ сна).
  
                             А!
             Ну, наконецъ... теперь я понимаю!
             Теперь все стало ясно.
  
             Маркизъ (идетъ къ дверямъ).
  
                             Кто идетъ?
  

ВТОРОЙ ВЫХОДЪ.

Прежн³е. Герцогъ Альба.

                       Альба
             (почтительно приближается къ принцу.
             Впродолжен³е всей этой сцены онъ стоить
                   спиною къ маркизу).
  
             Принцъ, вы свободны. Посланъ королемъ я
             Вамъ это извѣстить.

(Карлосъ смотритъ съ удивлен³емъ на маркиза. Всѣ молчатъ).

                       Свѣтлѣйш³й принцъ,
             Я чту себя счастливымъ, что я первый
             Имѣю честь...
  
                       Карлосъ
             (смотритъ съ величайшимъ удивлен³емъ.
             Потомъ обращается къ герцогу).
  
                   Меня берутъ подъ стражу,
             Мнѣ говорятъ потомъ, что я свободенъ,
             A самъ я и не вѣдаю, за что
             Я взятъ подъ стражу и за что мнѣ
             Свободу объявляютъ?
  
                       Альба.
  
                       По ошибкѣ,
             Свѣтлѣйш³й принцъ, какъ это слышалъ я,
             Къ которой короля одинъ обманщикъ
       &nbs

Другие авторы
  • Лагарп Фредерик Сезар
  • Фольбаум Николай Александрович
  • Иванов Федор Федорович
  • Вега Лопе Де
  • Черниговец Федор Владимирович
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб
  • Белинский Виссарион Григорьевич
  • Попов Иван Васильевич
  • Вяземский Павел Петрович
  • Низовой Павел Георгиевич
  • Другие произведения
  • Подкольский Вячеслав Викторович - Художники
  • Федоров Николай Федорович - Наследие Канта
  • Морозов Михаил Михайлович - Ю. Шведов. Михаил Михайлович Морозов
  • Вяземский Петр Андреевич - О Ламартине и современной французской поэзии
  • Вербицкая Анастасия Николаевна - Ключи счастья. Т. 1
  • Новиков Михаил Петрович - Переписка с Л. Н. Толстым
  • Эмин Николай Федорович - Рождение Ваагна
  • Короленко Владимир Галактионович - Похороны Некрасова и речь Достоевского на его могиле
  • Соллогуб Владимир Александрович - Воспоминания о В. Ф. Одоевском
  • Зиновьева-Аннибал Лидия Дмитриевна - Вячеслав Иванов и Лидия Шварсалон: первые письма
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 235 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа