Принцъ, эта
Торжественная, тихая печаль,
Которую съ прискорб³емъ читаемъ
Мы восемь мѣсяцевъ во взорѣ вашемъ -
Загадка цѣлаго двора, тоска
Испан³и - ужъ стоила довольно
Ночей безсонныхъ нашему монарху,
Слезъ королевѣ-матери, мой принцъ...
Карлосъ (быстро отворачивается).
Мать! Боже! дай мнѣ силъ простить тому,
Кто далъ ее мнѣ въ матери!
Доминго.
Мой принцъ!
Кaрлосъ (схватившись, третъ рукою лобъ).
Святой отецъ!- я, право, такъ несчастливъ
Своими матерями. Первымъ дѣломъ
Моимъ, едва на свѣтъ родился,- было
Уб³йство матери.
Доминго.
Возможно ль, принцъ?
Такой упрекъ терзаетъ вашу совѣсть?
Карлосъ.
A эта мать - не стоила ли мнѣ
Любви отцовской? Мой отецъ, король,
И безъ того едва любилъ меня,
Хоть y него единственный я сынъ.
Ей Богъ далъ дочь... Кто знаетъ, что еще
На днѣ временъ таинственно хранится?
Доминго.
Вамъ надо мной шутить угодно, принцъ?
Какъ? вся Испан³я боготворитъ
Свою владычицу, a вамъ однимъ
Ее угодно ненавидѣть, передъ нею
Внимать разсудка наущен³ямъ? Какъ, принцъ?
Прекраснѣйшая женщина на свѣтѣ
И королева... и когда-то ваша
Невѣста, принцъ... невѣроятно! нѣтъ!
Гдѣ любятъ всѣ, тамъ Карлъ не ненавидитъ;
Такъ странно самъ себѣ противорѣчить
Не станетъ Карлосъ. Берегитесь, принцъ,
Чтобы она объ этомъ не узнала:
Вѣсть примутъ горько.
Карлосъ.
Право?
Доминго.
Если,
Свѣтлѣйш³й принцъ, не позабыли вы
Послѣдняго турнира въ Сарагоссѣ,
Гдѣ нашъ король еще слегка былъ раненъ...
Съ своими дамами сидѣла королева
На средней изъ трибунъ дворцовыхъ, битвой
Любуясь. Вдругъ кричатъ: "король въ крови!"
Тутъ все засуетилось; бурный шопотъ
Бѣжитъ въ рядахъ и, наконецъ, доходитъ
До королевы. "Принцъ?" кричитъ она -
И хочетъ броситься съ высокаго балкона.
"Нѣтъ, самъ король!" ей отвѣчаютъ: "Ну,
Такъ докторовъ позвать скорѣй!* сказала
Она, переводя дыханье.
(Послѣ нѣкотораго молчан³я).
Вы
Задумались о чемъ-то?
Карлосъ.
Удивляюсь
Веселому духовнику монарха.
Какъ ловокъ онъ въ затѣйливыхъ разсказахъ!
Но я всегда слыхалъ, что здѣсь на свѣтѣ
Разносчики и продавцы вѣстей
Зла болѣе творили, чѣмъ отрава
И ножъ въ рукахъ уб³йцъ. Святой отецъ,
Напрасно только вы трудились: если
Вы ждете благодарности - ступайте
Къ его величеству.
Доминго.
Свѣтлѣйш³й принцъ,
Я васъ хвалю за то, что осторожно
Изволите съ людьми вы обходиться.
Но различать людей умѣйте также:
Не оттолкните друга вмѣстѣ съ лицемѣромъ;
Я вамъ добра желаю.
Карлосъ.
Берегитесь,
Чтобъ мой отецъ объ этомъ не провѣдалъ:
Тогда проститесь съ мант³ей.
Доминго (озадаченный).
Какъ такъ?
Карлосъ.
Да такъ. Не обѣщалъ ли мой отецъ
Вамъ мант³и при первой же раздачѣ?
Доминго.
Вамъ надо мной шутить угодно, принцъ.
Карлосъ.
Да сохранитъ меня Отецъ небесный,
Чтобы шутить я сталъ надъ человѣкомъ,
Который къ лику праведныхъ причислить
И осудить монарха властенъ!
Доминго.
Принцъ,
Не смѣю я изслѣдовать причины
Печали вашей; но прошу припомнить -
Какой бы грѣхъ ни легъ пятномъ на совѣсть,
Прибѣжище найдется въ церкви; даже
И y монарховъ нѣтъ къ нему ключей.
Преступникамъ, и тѣмъ святая церковь
Даруетъ отпущенье... Принцъ, меня
Вы поняли?.. я больше не скажу...
Карлосъ.
Нѣтъ, я далекъ отъ мысли искушать
Хранителя такого блага.
Доминго.
Принцъ,
Такая недовѣрчивость... Слугу...
Такъ обижать вѣрнѣйшаго слугу.
Карлосъ (беретъ его за руку).
Ужъ отступитесь лучше отъ меня.
Вы человѣкъ святой - то знаетъ свѣтъ;
Но вотъ въ чемъ дѣло: для меня вы слишкомъ
Ужъ заняты. Вашъ путь, святой отецъ,
Великъ, тернистъ, пока вамъ не удастся
Сѣсть на престолъ Петра. A много знать
Вамъ вредно. Потрудитесь передать
Все это королю, который васъ
Прислалъ сюда.
Доминго.
Меня прислалъ сюда?
Карлосъ.
Да, васъ прислалъ. О! знаю, вѣрно знаю,
Что я ужъ преданъ при дворѣ испанскомъ;
Что сотни глазъ подкуплены стеречь
Меня; я знаю, что король Филиппъ
Готовъ продать единственнаго сына
Послѣднему рабу; что платитъ онъ
За каждый слогъ, за пойманное слово
Доносчикамъ - по-царски платитъ онъ.
Я знаю... О, ни слова! Будетъ! Сердце
Мое полно, a я и то сказалъ
Ужъ много лишняго.
Доминго.
Король намѣренъ
До вечера сегодня быть въ Мадритѣ.
Дворъ собранъ весь. Позволите ль вы мнѣ,
Принцъ...
Карлосъ.
Хорошо, я не замедлю.
(Доминго уходитъ. Послѣ нѣкотораго молчан³я).
Жалк³й
Филиппъ! какъ сынъ твой, бѣденъ ты и жалокъ!
Ужъ вижу я, какъ ядовитымъ жаломъ
Къ тебѣ во грудь впилося подозрѣнье;
Твое предвѣдѣнье перегнало
Несчастное открытье - и ужасенъ,
И страшенъ будешь ты, когда откроешь.
Карлосъ.
Кто тамъ? Что вижу я?.. Ахъ, Боже мой!
Родриго!
Маркизъ.
Карлосъ!
Карлосъ.
Не мечта ли это?
Не сонъ ли? правда ль? ты ли это точно?
О! это ты! Я къ сердцу жму тебя
И чувствую, какъ мощно сердце бьется;
Теперь опять все хорошо, свѣтло.
Въ одномъ такомъ объятьи заживаетъ
Моя душа больная. Мой Родриго
Опять со мною!
Маркизъ.
Ваше сердце, ваша
Душа больная, принцъ? И что опять
Такъ хорошо, свѣтло? И что жъ могло
Такъ къ лучшему для васъ перемѣниться?
Я, признаюсь вамъ, крайне изумленъ...
Карлосъ.
Ты какъ сюда изъ Брюсселя, скажи?
Кого за это мнѣ благодарить?
Кого? какъ будто я не знаю? О!
Прости счастливцу, непонятный Промыслъ,
Прости безумное богохуленье!
Кого жъ, кого жъ, какъ не Тебя? Ты зналъ,
Что Карлосъ здѣсь безъ ангела, одинъ -
И вотъ его ко мнѣ Ты посылаешь!
A я еще дерзаю спрашивать!
Маркизъ.
Простите принцъ, когда на вашъ восторгъ
Отвѣчу я вамъ только удивленьемъ.
Нѣтъ, не такимъ я думалъ встрѣтить сына
Филиппа Нѣтъ! Болѣзненный румянецъ
Горитъ на блѣдныхъ, испитыхъ щекахъ,
A губы лихорадочно дрожатъ.
Что съ вами, принцъ? Нѣтъ, то не юноша
Съ отвагой львиной, передъ нимъ посолъ
Народа угнетеннаго героевъ;
Не прежн³й съ вами говоритъ Родриго,
Не школьный другъ ребячьихъ игръ Карлоса -
Посланникъ человѣчества предъ вами:
То Фландр³я въ объятьяхъ вашихъ плачетъ
И васъ зоветъ на подвигъ избавленья!