Главная » Книги

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Дон-Карлос инфант Испанский, Страница 33

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Дон-Карлос инфант Испанский



>

Карлосъ входитъ въ сильномъ волнен³и. Графъ Лерма ему навстрѣчу.

                       Карлосъ.
  
             Я васъ ищу, графъ.
  
                       Лерма.
  
                       A я васъ, принцъ.
  
                       Карлосъ.
  
                                 Правда ль?
             Скажите, ради Бога, правда ль?
  
                       Лерма.
  
                                 Что?
  
                       Карлосъ.
  
             Что на нее кинжалъ онъ поднялъ? что
             Ее въ крови вы вынесли оттуда.
             О, ради всѣхъ святыхъ, отвѣтьте мнѣ!
             Что думать мнѣ? что правда?
  
                       Лерма.
  
                             Ничего!
             Она упала въ обморокъ внезапно
             И оцарапалась. Вотъ вамъ и все тутъ.
  
                       Карлосъ.
  
             И нѣтъ опасности? нѣтъ никакой?
             Честное слово, графъ?
  
                       Лерма.
  
                             Для королевы
             Нѣтъ никакой - тѣмъ болѣе для васъ.
  
                       Карлосъ.
  
             Такъ королева точно безопасна?
             Ну, слава Богу! До меня дошли
             Ужаснѣйш³е слухи, что король
             Въ ожесточен³и на мать и дочь,
             И тайна будто бы открыта.
  
                       Лерма.
  
                             Это
             Послѣднее, быть можетъ, справедливо...
  
                       Карлосъ.
  
             Какъ, справедливо?
  
                       Лерма.
  
                       Принцъ, я нынче васъ
             Предостерегъ... Вы презрѣли намекъ мой
             Такъ ужъ воспользуйтесь вторымъ.
  
                       Карлосъ.
  
                                 Графъ Лерма!
  
                       Лерма.
  
             Когда не ошибаюсь, принцъ, я видѣлъ
             У васъ бумажникъ голубого цвѣта,
             Обшитый золотомъ...
  
                   Кaрлосъ (смѣшавшись).
  
                       Такой бумажникъ
             Есть y меня. Ну, что же?
  
                       Лерма.
  
                             На покрышкѣ,
             Въ обдѣлкѣ драгоцѣнной, силуэтъ...
  
                       Карлосъ.
  
             Такъ точно.
  
                       Лерма.
  
                   Въ кабинетѣ королевскомъ
             Такой я точно видѣлъ y монарха
             Въ рукахъ, и былъ Маркизъ де-Поза тутъ-же...
  
             Кaрлосъ (послѣ короткаго молчан³я вспыльчиво).
  
             Неправда это!
  
                   Лерма (обижаясь).
  
                       Такъ я, стало. быть,
             Обманщикъ.
  
                   Карлосъ (долго на него смотритъ).
  
                   Вы обманщикъ, да!
  
                       Лерма.
  
                             Ахъ! я
             Прощаю вамъ.
  
                       Карлосъ
             (ходитъ въ ужасномъ волнен³и по галлереѣ,
             наконецъ останавливается передъ Лермой).
  
                       Что сдѣлалъ онъ тебѣ?
             Что наша дружба сдѣлала тебѣ,
             Что ты съ такимъ ожесточеньемъ адскимъ
             Насъ хочешь разлучить?
  
                       Лерма.
  
                             Я уважаю
             То огорченье, что несправедливымъ
             Васъ дѣлаетъ.
  
                       Карлосъ.
  
                       О, Боже, Боже, Боже!
             Спаси меня отъ подозрѣнья!
  
                       Лерма.
  
                             Также
             Запомнилъ я и слово короля:
             "Какъ наградить мнѣ васъ", сказалъ онъ, "за..."
  
                       Карлосъ.
  
             О! полно! полно!
  
                       Лерма.
  
                       Герцогъ Альба палъ!
             У принца Рюи Гомеца печать
             Отобрана и отдана маркизу...
  
             Карлосъ (погруженный въ глубокое размышлен³е).
  
             И предо мной онъ умолчалъ объ этомъ!
             И мнѣ о томъ ни слова!
  
                       Лерма.
  
                             Цѣлый дворъ
             Глядитъ ужъ на него, какъ на министра,
             Какъ на всемощнаго любимца.
  
                       Карлосъ.
  
                             О, онъ очень
             Меня любилъ, да, очень. Былъ я дорогъ
             Ему, какъ дорога душа. О, знаю!
             Тому я сотни видѣлъ доказательствъ.
             Но развѣ для него судьба милльоновъ,
             Отчизна не дороже, чѣмъ одинъ?
             Для друга одного обширна слишкомъ
             Маркиза грудь, a счаст³е Карлоса
             Мало для всеобъемлющей любви.
             Онъ мной пожертвовалъ для долга.
             Могу ли на него теперь сердиться?
             Теперь то очевидно. Я его
             Лишился - да!

(Отходить въ сторону и закрываетъ лицо).

  
                   Лерма (послѣ нѣкотораго молчан³я).
  
                       Любезный принцъ, что я
             Могу для васъ тутъ сдѣлать?
  
                   Карлосъ (не глядя на него).
  
                             Къ королю
             Пойти и заодно предать меня.
             Мнѣ нечего дарить.
  
                       Лерма.
  
                       Неужели вы
             Хотите ждать послѣдств³й?
  
                       Карлосъ
         (облокачивается на баллюстраду и смотритъ неподвижно впередъ).
  
                             Я его
             Лишился. О, теперь я совершенно
             Оставленъ!
  
             Лермa (приближается къ нему съ участ³емъ).
  
                   Но подумайте о вашемъ
             Спасеньи, принцъ, о вашемъ...
  
                       Карлосъ.
  
                             О моемъ
             Спасеньи! Добрый человѣкъ!
  
                       Лерма.
  
                             A больше
             Ни за кого вамъ нечего страшиться?
  
                   Карлосъ (содрогаясь).
  
             О, Боже, Боже мой! о чемъ вы мнѣ
             Напомнили, графъ!... Королева... Ахъ,
             Письмо, которое ему я отдалъ!
             Котораго ему я не хотѣлъ
             Еще отдать и все же отдалъ!

(Въ сильномъ волнен³и, ломая руки, ходить взадъ и впередъ).

                             Чѣмъ же
             Она-то это заслужила? Онъ бы
             Ее хоть пощадить былъ долженъ, Лерма!
             Вѣдь долженъ бы?

(Быстро рѣшительно).

                       Мнѣ нужно къ ней... мнѣ нужно
             Ее предостеречь и приготовить.
             О, Лерма, добрый Лерма. Говорите,
             Кого послать мнѣ къ ней? Я никого
             Ужъ больше не имѣю. Слава Богу!
             Есть другъ еще - и нечего ужъ здѣсь
             Мнѣ больше портить.

(Быстро уходитъ).

  
                   Лерма (идетъ за нимъ).
  
                       Принцъ! куда, куда вы?

(Уходитъ).

  

ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ ВЫХОДЪ.

Королева. Альба. Доминго.

                       Альба.
  
             Позволено ль намъ будетъ, королева...
  
                       Королева.
  
             Что вамъ угодно?
  
                       Доминго.
  
                       Безпокойство
             О вашего величества высокой
             Особѣ намъ не позволяетъ дольше
             Хранить молчан³е о важномъ дѣлѣ,
             Вамъ угрожающемъ бѣдою.
  
                       Альба.
  
                             Мы
             Спѣшимъ предостеречь васъ объ интригѣ,
             Что противъ васъ умышленно ведется.
  
                       Доминго.
  
             И нашу ревность, вѣрность и услуги
             Къ стопамъ священнымъ вашимъ, королева,
             Спѣшимъ повергнуть.
  
             Королева (съ удивлен³емъ смотритъ на нихъ).
 &n

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 224 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа