Главная » Книги

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Дон-Карлос инфант Испанский, Страница 44

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Дон-Карлос инфант Испанский



ому,
             Кому принесъ онъ эту жертву, Боже!
             Мальчишкѣ, сыну моему? О, нѣтъ!
             Для мальчиковъ не умираютъ Позы.
             Нѣтъ! бѣдный пламень дружбы переполнить
             Не въ силахъ сердца Позы. Это сердце
             Для человѣчества лишь только билось.
             Его единственной любовью былъ
             Весь м³ръ со всѣмъ грядущимъ поколѣньемъ.
             Чтобъ утолить любовь свою - онъ тронъ
             Умѣлъ найти... и вдругъ проходитъ мимо.
             Неужли Поза можетъ быть виновенъ
             Предъ человѣчествомъ въ такой измѣнѣ?
             Его я лучше знаю. Не Филиппомъ
             Онъ жертвуетъ Карлосу - старика лишь
             Мѣняетъ онъ на юношу. Отца
             Потухнувшее солнце новой жизни
             Не оживляетъ. Сыну берегутъ
             Труды и силы. Это ясно. Ждутъ
             Моей лишь только смерти.
  
                       Альба.
  
                             Въ этихъ письмахъ
             Прочтите подтвержденье этой мысли.
  
                   Король (встаетъ).
  
             A могъ вѣдь онъ и ошибаться. Я -
             Еще я живъ. Благодарю, природа!
             Я въ мышцахъ свѣжей юношеской силы
             Б³енье слышу. Я надъ нимъ потѣшусь,
             На перекоръ ему пойду - и пусть
             Его всѣ идеалы будутъ бредомъ
             Мечтателя пустого. Какъ глупецъ -
             Пусть скажутъ - умеръ онъ, и смерть его
             Задавитъ пусть и вѣкъ его, и друга.
             На вечеръ м³ръ еще въ моихъ рукахъ;
             И этотъ вечеръ такъ употреблю я,
             Что ни одинъ оратай и зерна
             Не возраститъ на этомъ пепелищѣ.
             Меня принесъ онъ въ жертву своему
             Кумиру - человѣку. Человѣкъ
             Мнѣ за него пускай и отвѣчаетъ.
             Итакъ, начну покамѣстъ съ этой куклы!

(Герцогу Альбѣ).

             Что вы мнѣ про инфанта говорили?
             Что въ этихъ письмахъ, герцогъ?
  
                       Альба.
  
                                 Эти письма
             Содержатъ завѣщан³е маркиза
             Донъ-Карлосу.
  
                       Король
             (пересматриваетъ бумаги, при чемъ всѣ окружающie
             слѣдятъ за малѣйшимъ его движениемъ. Перечитавъ,
             онъ откладываетъ ихъ въ строну и молча ходитъ по комнатѣ).
  
                       Пусть явится ко мнѣ
             Велик³й инквизиторъ-кардиналъ!
             Сказать, что я прошу его пр³йти,

(Одинъ изъ грандовъ выходитъ. Король беретъ бумаги, читаетъ опять и снова кладетъ ихъ въ сторону).

             Такъ въ полночь это будетъ?
  
                       Таксисъ.
  
                             Ровно въ два.
             Когда онъ долженъ быть въ картез³анскомъ
             Монастырѣ.
  
                       Альба.
  
                   A посланные мною
             Мнѣ донесли, что видѣли, какъ много
             Дорожной клади за гербомъ казеннымъ
             Къ монастырю носили нынче.
  
                       Фер³a.
  
                                 Также
             Больш³я суммы нынче собирали
             На имя королевы съ мавританскихъ
             Меркантовъ, съ переводомъ на Брюссель.
  
                       Король.
  
             Гдѣ вы оставили инфанта, герцогъ?
  
                       Альба.
  
             У тѣла кавалера Позы.
  
                       Король.
  
                             Есть ли
             Свѣтъ въ комнатахъ y королевы?
  
                       Альба.
  
                                 Тамъ
             Тоже тихо. Также дамъ своихъ она
             Гораздо раньше нынче отослала,
             Графиня Арносъ ужъ въ глубокомъ снѣ
             Ее оставила.

(Офицеръ лейбъ-гвард³и входитъ, отводитъ герцога Фер³а въ сторону и тихо говоритъ обоимъ. Этотъ въ смущен³и обращается къ герцогу Альбѣ, друг³е тѣснятся къ нимъ и между ними слышенъ шопотъ).

  
             Фер³а, Таксисъ и Доминго (вмѣстѣ).
  
                       Не можетъ быть!
  
                       Король.
             Что тамъ такое?
  
                       Фер³а.
  
                       Новость, государь,
             Какой едва повѣрить можно.
  
                       Доминго.
                             Два
             Швейцарца, только что съ своихъ постовъ
             Смѣненные, разсказываютъ... Но
             Смѣшно и повторять...
  
                       Король.
  
                       Ну, что же, герцогъ?
  
                       Aльба.
  
             Что нынче въ лѣвомъ флигелѣ дворца
             Духъ императора имъ появился
             И твердымъ, мѣрнымъ шагомъ мимо нихъ
             Прошелъ. И эту новость подтверждаютъ
             Всѣ часовые въ этомъ павильонѣ,
             И говорятъ, что духъ исчезъ въ покояхъ
             Ея величества.
  
                       Король.
  
                   Въ какомъ же видѣ
             Явился онъ?
  
                       Офицеръ.
  
                       Въ одеждѣ той же самой,
             Какую онъ носилъ въ монастырѣ
             Святого Юста.
  
                       Король.
  
                       Какъ монахъ? Такъ стало
             Его при жизни знали часовые?
             Иначе какъ они могли подумать,
             Что это императоръ?
  
                       Офицеръ.
  
                             Видно было
             По скипетру, что былъ въ его рукахъ.
  
                       Доминго.
  
             Но утверждаютъ, что и прежде онъ
             Являлся, какъ идетъ сказанье, въ этой
             Одеждѣ.
  
                       Король.
  
                       Съ нимъ никто не говорилъ?
  
                       Офицеръ.
  
             Кто жъ бы осмѣлился? Однѣ молитвы
             Читали часовые и впустили
             Его съ подобострастьемъ.
  
                       Король.
  
                             И въ покояхъ
             Ея величества исчезло привидѣнье?
  
                       Офицеръ.
  
             Въ пр³емной королевы.

(Общее молчан³е).

  
                   Король (быстро оборачиаается).
  
                       Ваше мнѣнье?
  
                       Альба.
  
             Мы нѣмы, государь.
  
             Король (послѣ нѣкотораго молчан³я къ офицеру).
  
                       Удвоить стражу,
             И приказать стеречь ей каждый выходъ.
             Мнѣ хочется словечко перемолвить
             Съ незваннымъ этимъ привидѣньемъ.

(Офицеръ удаляется. Пажъ входитъ).

  
                       Пaжъ.
  
             Велик³й инквизиторъ.
  
                   Король (присутствующимъ).
  
                             Удалитесь.

(Кардиналъ-велик³й инквизиторъ, старецъ девяноста лѣтъ и слѣпецъ, входитъ, опираясь на посохъ и ведомый двумя доминиканцами. Въ то время, какъ онъ проходитъ мимо грандовъ, они бросаются ницъ передъ нимъ и дотрогиваются до полы его платья. Онъ раздаетъ имъ благословен³е. Затѣмъ всѣ удаляются).

  

ДЕСЯТЫЙ ВЫХОДЪ.

Король. Велик³й инквизиторъ.

Долгое молчан³е.

                   Велик³й инквизиторъ.
  
             Стою ли я передъ монархомъ?
  
                       Король.
  
                                 Да.
  
                   Велик³й инквизиторъ.
  
             Я этого не ожидалъ ужъ больше.
  
                       Король.
  
             Я повторяю сцену лѣтъ прошедшихъ:
             Филиппъ-инфантъ совѣта снова проситъ
             У своего учителя.
  
                   Велик³й инквизиторъ.
  
                       Въ совѣтѣ,
             Мой ученикъ, велик³й вашъ родитель
             Ни разу не нуждался.
  
                       Король.
  
                       Онъ былъ счастливъ.
             Я учинилъ уб³йство, кардиналъ,
             И нѣтъ покою...
  
                   Велик³й инквизиторъ.
  
                       Для чего жъ уб³йство
             Вы учинили?
  
                       Король.
  
                       Я вдался въ обманъ
             Ужасный, безпримѣрный...
  
                   Велик³й инквизиторъ.
  
                             Да, я знаю.
  
                       Король.
  
             Какъ! что вы не знаете?
  
                       Велик³й инквизиторъ.
  
                             Ужъ много лѣтъ
             Я знаю то, что узнаете вы
             Лишь съ захожден

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 218 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа