Главная » Книги

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Дон-Карлос инфант Испанский, Страница 23

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Дон-Карлос инфант Испанский



;     Тогда во всѣхъ церквахъ вы сами, сами
             Святого Доминика восхваляли
             За это чудо надо мной! Что чудомъ
             Звалось тогда, теперь уже не чудо?
             Такъ вы тогда, иль нынче мнѣ солгали?
             Чему теперь хотите, чтобъ я вѣрилъ?
             О, я насквозь васъ вижу. Будь готовъ
             Вашъ заговоръ, тогда... тогда святому
             Молебновъ не досталось.
  
                       Альба.
  
                             Заговоръ!
  
                       Король.
  
             Какъ будто вы съ гармон³ей такою
             Могли сойтись въ одномъ и томъ же мнѣньи
             И не стакнуться напередъ? Меня
             Хотите вы увѣрить въ томъ? Меня?
             По вашему, я, вѣрно, не замѣтилъ,
             Какъ жадно бросились вы на добычу?
             Какъ сладострастно вы подстерегали
             Мои мученья, гнѣвъ мой? Не замѣтилъ,
             Какъ, полонъ рвенья, герцогъ выжидаетъ
             Лишь случая, чтобъ броситься на милость,
             Что сыну я готовилъ? Какъ лукаво
             Почтенный этотъ мужъ ничтожный гнѣвъ свой
             Рукою мощной гнѣва моего
             Впередъ подвинуть хочетъ? Я - вашъ лукъ,
             Вообразили вы, что по желанью
             Натягивать умѣетъ всяк³й встрѣчный?
             Еще во мнѣ есть воля - и когда
             Я сомнѣваться долженъ, то начну
             Я съ васъ, по крайней мѣрѣ.
  
                       Aльба.
  
                             Этой рѣчи
             Не ожидала наша вѣрность.
  
                       Король.
  
                             Вѣрность!
             Она предупреждаетъ преступленье,
             Лишь месть одна доноситъ о свершенномъ.
             Скажите, что жъ я выигралъ отъ вашей
             Услужливости? Справедливъ доносъ вашъ -
             Мнѣ остается только скорбь развода,
             Тр³умфъ печальной мести. Нѣтъ, вы только
             Боитесь, жметесь; только подозрѣнья,
             Однѣ лишь только шатк³я догадки
             Вы мнѣ внушаете... предъ адской бездной
             Вы ставите меня и прочь бѣжите.
  
                       Доминго.
  
             Возможны ль доказательства друг³я,
             Гдѣ самый глазъ не можетъ убѣдиться?
  
                       Король
             (послѣ долгаго молчан³я важно и торжественно,
                   обращаясь къ Доминго).
  
             Я созову всѣхъ грандовъ королевства,
             И буду самъ судьею. Выходите
             Тогда впередъ - коль столько смѣлы вы -
             И назовите вы ее блудницей.
             Она умретъ - клянусь вамъ въ томъ! она
             И принцъ - умрутъ. Но не забудьте также,
             Что если оправдаются они -
             Умрете вы. Хотите ли почтить
             Такою жертвой правду словъ своихъ?
             Рѣшайтесь. Не хотите? Онѣмѣли?
             Вы не хотите? Такъ вы лгали мнѣ?
  
                       Альба
             (молча стоявш³й вдали, холодно и спокойно).
             Хочу.
  
                       Король
         (въ удивлен³и оборачивается и смотритъ пристально на герцога).
  
             Довольно смѣло. Но я вспомнилъ,
             Что вы въ кровавыхъ битвахъ жизнь свою
             За меньшее гораздо рисковали:
             Вы съ легкомысльемъ игрока за славы
             Ничтожность ею смѣло рисковали.
             И что вамъ жизнь? Нѣтъ, крови королевской
             Я не отдамъ безумному въ добычу,
             Кто потерялъ надежду, кто лишь хочетъ
             Ничтожность быт³я отдать со славой...
             Я этой жертвы не приму. Ступайте,
             Ступайте всѣ вы въ залу ауд³енц³й
             И тамъ дальнѣйшихъ ждите приказан³й.
  

ПЯТЫЙ ВЫХОДЪ.

Король одинъ.

             Теперь дай человѣка мнѣ, Создатель!
             Ты много далъ мнѣ - только человѣка
             Ты дай теперь мнѣ! Ты, о Ты единъ!
             Ты сокровенное все видишь окомъ.
             Молю Тебя о другѣ: я не такъ,
             Какъ Ты, всевѣдущъ. Слуги, мнѣ тобой
             Посланные - самъ вѣдаешь, как³е
             Они мнѣ слуги. Изъ-за денегъ только
             Они мнѣ служатъ. Жалк³я ихъ страсти,
             Уздой смиренныя, полезны мнѣ,
             Какъ м³ру грозы страшныя Твои.
             Мнѣ правды надо: мирный токъ ея
             Средь щебня заблужден³й отрывать
             Не намъ, царямъ, досталось. О, пошли
             Мнѣ мужа рѣдкаго, съ открытымъ сердцемъ,
             Съ прямымъ умомъ и неподкупнымъ глазомъ,
             Чтобъ мнѣ помогъ сыскать ее. Я жребьи
             Мѣшаю всѣ; изъ многихъ, многихъ тысячъ,
             Что въ сферѣ солнечной престола жмутся,
             Лишь одного найти мнѣ помоги!

(Отворяетъ шкатулку и беретъ изъ нея записную книжку. Послѣ долгаго перелистыван³я).

             Лишь имена стоятъ здѣсь - ни одной
             Замѣтки о заслугахъ, по которымъ
             Они сюда попали; a что такъ
             Забывчиво, какъ благодарность? Но
             На оборотѣ каждый изъ проступковъ
             Отмѣченъ аккуратно. Это дурно.
             Иль память мести въ помощи подобной
             Нуждается?

(Читаетъ дальше).

                   Вотъ графъ Эгмонтъ. Зачѣмъ онъ
             Сюда попалъ? Побѣда подъ Кентеномъ
             Давно забыта мной. На смарку графа.

(Вычеркиваетъ его имя и пишетъ на оборотѣ. Читаетъ про себя далѣе).

             Маркизъ де-Поза? Поза? Поза?
             Едва могу о немъ я вспомнить. Поза?
             И два раза подчеркнутъ: стало быть
             Его для высшихъ цѣлей прочилъ я.
             Возможно ли? Онъ отъ меня до сихъ поръ
             Все уклонялся? взоровъ убѣгалъ
             Отъ своего монарха-должника.
             Ей-Богу, въ цѣломъ кругѣ царствъ моихъ
             Вотъ человѣкъ единственный, который
             Не ищетъ милостей y трона. Если бъ
             Онъ одержимъ былъ жаднымъ честолюбьемъ,
             То ужъ давно бъ явился предо мною.
             Не попытаться ль съ этимъ чудакомъ?
             Кто безъ меня умѣетъ обходиться,
             Тотъ съ правдой на устахъ пр³йдетъ ко мнѣ.

(Уходитъ).

  

Ауд³енцъ-зала.

ШЕСТОЙ ВЫХОДЪ.

Донъ-Карлосъ въ разговорѣ съ принцемъ Пармскимъ. Герцоги Альба, Фер³а и Медина Сидон³а, графъ Лерма и еще нѣсколько другихъ испанскихъ грандовъ съ бумагами въ рукахъ. Всѣ въ ожидан³и короля.

                       Медина-Сидон³a

явно избѣгаемый всѣми придворными, обращается къ герцогу Альбѣ, который одиноко въ раздумьи ходитъ взадъ и впередъ).

  
             Вы говорили съ государемъ, герцогъ;
             Какъ вы нашли? онъ въ духѣ?
  
                       Альба.
  
                             Не въ пр³ятномъ
             Для васъ и вашей вѣсти.
  
                       Mедина-Сидон³а.
  
                             Средь огня
             Англ³йскихъ батарей мнѣ было легче,
             Чѣмъ здѣсь, въ дворцѣ.

(Донъ-Карлосъ съ нѣмымъ участ³емъ слѣдивш³й за нимъ, подходитъ къ нему и пожимаетъ ему руку).

                       Благодарю сердечно
             Васъ за слезу участья, принцъ. Вы сами
             Замѣтили, какъ все бѣжитъ меня.
             Теперь моя погибель неизбѣжна.
  
                       Карлосъ.
  
             Надѣйтесь, другъ, на милость короля
             И на свою невинность.
  
                       Медина-Сидон³а.
  
                             Я лишилъ
             Его досель невиданнаго флота.
             Что значитъ голова моя въ сравненьи
             Со множествомъ погибшихъ галл³оновъ?
             Но, принцъ, пять сыновей, какъ вы надежныхъ -
             Вотъ что тоской сжимаетъ сердце мнѣ.
  

СЕДЬМОЙ ВЫХОДЪ.

Король входитъ совсѣмъ одѣтый. Прежн³е. Всѣ снимаютъ шляпы и даютъ ему дорогу, образуя около него полукругъ. Молчан³е.

  
             Король (бѣгло осматриваетъ весь кругъ).
  
             Накройтесь!

(Донъ-Карлосъ и принцъ Пармск³й первые подходятъ и цѣлуютъ руку короля. Онъ съ нѣкоторою ласковостью начинаетъ говорить съ послѣднимъ, не обращая никакого вниман³я на сына).

                   Ваша мать, племянникъ,
             Желаетъ знать, довольны ли мы вами.
  
                       Пармск³й.
  
             Пускай она объ этомъ, государь,
             Васъ спроситъ послѣ перваго сраженья.
  
                       Король.
  
             Терпѣнье; и до васъ чередъ дойдетъ,
             Когда столпы подломятся всѣ эти.

(Герцогу Фер³а).

             Вы съ чѣмъ?
  
                   Фер³а (преклоняя колено).
  
                   Велик³й комтуръ калатравск³й
             Скончался нынче утромъ. Крестъ его
             Препровожденъ назадъ.
  
                       Король
             (беретъ орденъ и осматриваетъ весь кругъ).
  
                       Кто всѣхъ достойнѣй
             Носить его?

(Киваетъ Альбѣ, который становится предъ нимъ на колѣна. Король надѣваетъ на него крестъ).

                   Вы, герцогъ Альба, первый
             Нашъ полководецъ; будьте жъ имъ - не больше,
             И мы всегда къ вамъ будемъ благосклонны.

(Замѣчаетъ герцога Медина-Сидон³а).

             А! вы, мой адмиралъ!
  
                       Медина-Сидонia
             (шатаясь подходитъ къ нему и съ поникшей
                   головой становится на колѣна).
  
                       Вотъ, государь,
             Все, что я спасъ отъ вашихъ кораблей,
             Отъ вашей многочисленной армады.
  
                   Король (послѣ долгаго молчан³я).
  
             Богъ надо мной. Я васъ противъ людей
             Послалъ - не противъ бурь и скалъ подводныхъ.
             Добро пожаловать въ Мадритѣ.

(Протягиваетъ ему руку для поцѣлуя).

                                 И спасибо,
             Что вы въ себѣ достойнаго слугу
             Мнѣ сберегли. Да, гранды, герцогъ
             Слуга достойный мнѣ, и я хочу,
             Чтобъ всѣми онъ былъ признанъ за такого.

(Дѣлаетъ ему знакъ встать и покрыться, потомъ оборачивается къ другимъ).

             Что тамъ еще?

(Донъ-Карлосу и принцу Пармскому).

                       Благодарю васъ, принцы.

(Они отступаютъ. Остальные гранды приближаются и передаютъ королю съ колѣнопреклонен³емъ бумаги. Онъ бѣгло ихъ осматриваетъ и отдаетъ Алъбѣ),

             Все это въ кабинетъ. Ну, все теперь?

(Никто не отвѣчаетъ).

             Что значитъ, что въ средѣ моей грандецы
             Не видно никогда маркиза Позы?
             Я знаю хорошо, что этотъ Поза
             Мнѣ съ чест³ю служилъ. Онъ умеръ, вѣрно?
             Зачѣмъ же нѣтъ его здѣсь?
  
    &nb

Другие авторы
  • Щеглов Александр Алексеевич
  • Гейман Борис Николаевич
  • Лихачев Владимир Сергеевич
  • Иваненко Дмитрий Алексеевич
  • Шкапская Мария Михайловна
  • Мультатули
  • Станюкович Константин Михайлович
  • Энгельгардт Егор Антонович
  • Красовский Александр Иванович
  • Гнедич Петр Петрович
  • Другие произведения
  • Брюсов Валерий Яковлевич - Дитя и безумец
  • Чехов Антон Павлович - Толстый и тонкий
  • Воронский Александр Константинович - У склепа
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб - Король-лягушонок, или Железный Генрих
  • Андреев Леонид Николаевич - Баргамот и Гараська
  • Садовников Дмитрий Николаевич - Стихотворения
  • Кюхельбекер Вильгельм Карлович - Н. В. Королева, В. Д. Рак. Личность и литературная позиция Кюхельбекера
  • Чичерин Борис Николаевич - Литературное движение в начале нового царствования
  • Лондон Джек - На берегах Сакраменто
  • Анненский Иннокентий Федорович - Лаодамия
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 234 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа