Главная » Книги

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Дон-Карлос инфант Испанский, Страница 13

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Дон-Карлос инфант Испанский



="center" >

(нѣсколько минутъ стоить въ безпокойствѣ и сомнѣн³и потомъ медленно идетъ къ дверямъ своихъ покоевъ и, дошедъ до нихъ, останавливается).

  
                             Герцогъ Альба!

(Герцогъ слѣдуетъ за нею).

  

Кабинетъ принцессы Эболи.

СЕДЬМОЙ ВЫХОДЪ.

Принцесса, изящно, но просто одѣтая, играетъ па лютнѣ и поетъ. Потомъ пaжъ королевы.

             Принцесса (быстро вскакиваетъ).
  
             Идетъ!
  
                   Пажъ (вертляво).
  
                   Какъ, вы однѣ? Я удивляюсь,
             Что здѣсь его не вижу; но онъ вмигъ
             Явиться долженъ.
  
                       Принцесса.
  
                       Долженъ? Стало-быть,
             Онъ также хочетъ?... Значитъ рѣшено?
  
                       Пажъ.
  
             За мной идетъ онъ. О, принцесса! вы
             Любимы... такъ любимы... такъ любимы,
             Какъ не были еще, да и не быть вамъ.
             Какую сцену видѣлъ я!
  
                       Принцесса
             (съ нетерпѣн³емъ привлекаетъ его къ себѣ)
  
                             Скорѣе!
             Ты говорилъ съ нимъ? Говори! что жъ онъ
             Сказалъ? какъ принялъ это? что сказалъ онъ?
             Онъ покраснѣлъ? онъ удивился? Онъ
             Узналъ ли даму? Говори же - нѣтъ?
             Узналъ? иль вовсе не хотѣлъ узнать?
             Или узналъ другую? Да скажи же
             Хоть слово ты! Стыдись, стыдись:
             Такимъ несноснымъ никогда ты не былъ.
  
                       Пажъ.
  
             Да вы мнѣ сами не даете слова
             Сказать, принцесса. Я ему отдалъ
             Письмо и ключъ въ пр³емной королевы.
             Онъ удивился и взглянулъ въ лицо мнѣ,
             Когда узналъ, что дама шлетъ меня.
  
                       Принцесса.
  
             Онъ удивился? Хорошо! прекрасно!
             Но дальше, что же дальше?
  
                       Пажъ.
  
                             Я хотѣлъ
             Было сказать и болѣе; но онъ
             Вдругъ поблѣднѣлъ и вырвалъ y меня
             Письмо изъ рукъ, причемъ взглянулъ такъ грозно...
             Потомъ, сказавъ, что все ему извѣстно,
             Письмо прочелъ онъ съ крайнимъ изумленьемъ...
             И началъ весь дрожать.
  
                       Принцесса.
  
                             Ему извѣстно?
             Ему извѣстно все? Да полно - такъ ли
             Тебѣ сказалъ онъ?
  
                       Пажъ.
  
                       И спросилъ меня
             Три иль четыре раза - сами ль вы,
             И точно ль сами мнѣ письмо вручили?
  
                       Принцесса.
  
             Сама ли? стало быть, меня назвалъ онъ?
  
                       Пажъ.
  
             По имени? нѣтъ не назвалъ. "Насъ могутъ
             Подслушать", онъ сказалъ, "и донести
             Его величеству".
  
                   Принцесса (съ изумлен³емъ).
  
                       Сказалъ онъ это?
  
                       Пажъ.
  
             Сказалъ, что королю всего важнѣе,
             И любопытнѣе, и интереснѣй
             Вѣсть о запискѣ вашей.
  
                       Принцесса.
  
                             Королю?
             Да такъ ли ты разслышалъ? королю?
             Да полно - такъ ли выразился онъ?
  
                       Пажъ.
  
             Такъ точно. Назвалъ это страшной тайной,-
             Наказывалъ мнѣ взглядами, словами
             Не измѣнить ему, быть осторожнѣй,
             Чтобъ - Боже сохрани - король не сталъ
             Подозрѣвать.
  
                       Принцесса
             (послѣ нѣкотораго молчан³я, въ изумлен³и).
  
                       Всѣ признаки. Не можетъ
             Быть иначе: онъ знаетъ все... A странно!
             Кто жъ это разсказалъ ему? Кто жъ это?
             Какъ будто я не знаю! Кто жъ такъ зорко,
             Такъ вѣрно смотритъ, какъ не глазъ любви?
             Но дальше продолжай: читалъ письмо онъ?
  
                       Пажъ.
  
             Письмо? "Въ письмѣ блаженство, предъ которымъ
             Я долженъ трепетать, сказалъ онъ: это
             Мнѣ и во снѣ не снилось". Тутъ, къ несчастью,
             Явился герцогъ Альба; ну и мы...
  
                   Принцесса (съ досадой).
  
             Какой тутъ герцогъ, ради всѣхъ святыхъ!
             Но гдѣ же онъ? что жъ медлитъ? Почему
             Онъ не приходитъ? Видишь ли, какъ можно
             Тебя легко провесть? A какъ онъ счастливъ
             Ужъ быть бы могъ, пока мы здѣсь о томъ
             Болтаемъ, что онъ будетъ счастливъ!
  
                       Пажъ.
  
                                 Герцогъ,
             Боюсь...
  
                       Принцесса.
  
                   Опять ты съ герцогомъ своимъ!
             Причемъ онъ здѣсь? Что воину за дѣло
             До моего безвреднаго блаженства?
             Оставить могъ онъ Альбу, отослать.
             Кого жъ не отсылаютъ иногда?
             О, право, принцъ твой такъ же и любовь
             Превратно понимаетъ, какъ и женщинъ.
             Не знаю, что минуты значатъ... Тише!
             Чу! идутъ! Прочь! То принцъ.

(Пажъ убѣгаетъ).

                             Бѣги! бѣги!
             Гдѣ жъ лютня? Я какъ-будто удивляюсь.
             Мнѣ надо пѣснью знакъ подать.

 []

 []

  

ВОСЬМОЙ ВЫХОДЪ.

Принцесса и вскорѣ потомъ донъ-Карлосъ.

                       Принцесса
             (полуложится на оттоманку и играетъ).
  
                       Карлосъ
         (врывается, узнаетъ принцессу и стоитъ, какъ громомъ пораженный).
  
                                 О, Боже!
             Гдѣ я?
  
                       Принцесса
             (роняетъ лютню и бѣжитъ ему навстрѣчу).
  
             Принцъ Карлосъ? Да, и въ самомъ дѣлѣ!
  
                       Карлосъ.
  
             Гдѣ я? Обманъ ужасный!.. Я ошибся,
             Я не туда попалъ.
  
                       Принцесса.
  
                       О! какъ умѣетъ
             Принцъ Карлосъ ловко подмѣчать покои,
             Гдѣ дамы безъ свидѣтелей!
  
                       Карлосъ.
  
                             Принцесса,
             Я виноватъ, принцесса... я... Въ пр³емной
             Дверь отперта была...
  
                       Принцесса.
  
                       Возможно ль принцъ?
             Мнѣ кажется, я заперла ее.
  
                       Карлосъ.
  
             Вамъ это только кажется, вамъ только
             Такъ показалось, но на самомъ дѣлѣ
             Вы ошибаетесь. Хотѣли запереть -
             Да въ этомъ я согласенъ, вѣрю вамъ...
             Но заперли?- не заперли, увѣрить
             Могу васъ въ этомъ! Вдругъ я слышу, кто-то
             На лютнѣ, кажется, играетъ... Такъ,
             Принцесса? вѣдь на лютнѣ?

(Съ сомнѣн³емъ осматривается).

                             Точно! тамъ
             Лежитъ она... a лютню, знаетъ Богъ,
             Люблю я до безумья. Я - весь слухъ,
             Я все забылъ, врываюсь въ кабинетъ,
             Чтобъ посмотрѣть волшебницѣ въ глаза,
             Что такъ небесно тронула меня,
             Такъ сильно, мощно мною овладѣла...
  
                       Принцесса.
  
             Какое любопытство! И его,
             Признайтесь, принцъ, вы скоро утолили.

(Послѣ нѣкотораго молчан³я значительно).

             О, уважать должна я человѣка,
             Кто чтобъ избавить женщину отъ краски,
             Такою ложью путаетъ себя.
  
                   Карлосъ (простодушно).
  
             Принцесса, вижу самъ, я только порчу,
             Не поправляю. Ужъ избавьте лучше
             Меня отъ роли, для которой я
             Нисколько не гожусь. Вы здѣсь искали
             Убѣжища отъ свѣта. Здѣсь хотѣли
             Вдали отъ любопытныхъ глазъ людей
             Пожить для тихихъ сердца упован³й.
             Я, сынъ несчаст³я, вошелъ - и вотъ
             Прекрасный сонъ разрушенъ. Но за-то
             Себя я долженъ скорымъ удаленьемъ...

(Хочетъ итти).

  
                       Принцесса
         (удивлена, озадачена, но мгновенно приходить въ себя).
  
             Принцъ... о, вы злы!
  
                       Кaрлосъ.
  
                       Принцесса, понимаю,
             Что этотъ взглядъ, и въ этомъ мѣстѣ значитъ,
             И эту добродѣтельную робость
             Я уважаю. Горе человѣку,
             Кого румянецъ женск³й ободряетъ!
             Я трушу, если женщины боятся
             Меня.
  
                       Принцесса.
  
                   Возможно ли? Стыдливость, право,
             Чрезмѣрная для юноши и принца.
             Да, принцъ, теперь должны вы y меня
             Остаться; я теперь сама объ этомъ
             Прошу: предъ добродѣтелью такою
             Страхъ каждой дѣвушки пройдетъ мгновенно.
             Но знаете ль, что вашъ приходъ внезапный
             Меня засталъ за ар³ей любимой?

(Подводитъ его къ софѣ и беретъ лютню).

             A пѣсню, принцъ, ужъ я спою въ другой разъ,
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 248 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа