Главная » Книги

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Дон-Карлос инфант Испанский, Страница 31

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Дон-Карлос инфант Испанский



;     Королева.
  
                   Что это съ вами? Полагаю,
             Вы помните еще объ этихъ письмахъ,
             Которыя, съ согласья двухъ дворовъ,
             Принцъ въ Сенъ-Жерменъ писалъ ко мнѣ.
             Включенъ ли былъ сюда и медальонъ,
             Иль своевольно скорая надежда
             Ему такую смѣлость придала -
             Объ этомъ я судить теперь не смѣю.
             То опрометчивость была, быть можетъ,
             Но не проступокъ, потому что вѣрно
             Тогда ему на умъ и не вспадало,
             Что это къ мачихѣ своей...

(Замѣчая волнен³е короля).

                             Что это?
             Что съ вами?
  
                       Инфанта
             (которая, поднявъ между тѣмъ медальонъ съ
             полу и поигравъ имъ, приноситъ его королевѣ).
  
                       Посмотри, мама, картинка.
  
                       Королева.
  
             Что это? мой...

(Узнаетъ медальонъ и останавливается блѣдная, окаменѣлая. Оба смотрятъ друга на друга неподвижными глазами. Послѣ долгаго молчан³я).

                       По-правдѣ, государь,
             Вы средство точно царское нашли
             Испытывать своей супруги сердце,
             Но я желала бъ только васъ спросить...
  
                       Король.
  
             Здѣсь спрашивать прилично только мнѣ.
  
                       Королева.
  
             Такъ пусть по крайней мѣрѣ хоть невинность
             Избавится отъ лишнихъ подозрѣн³й.
             Такъ если это воровство случилось
             По вашему приказу...
  
                       Король.
  
                             То?..
  
                       Королева.
  
                                 Тогда
             Мнѣ некого винить, и сожалѣть
             Мнѣ больше некого, какъ только васъ,
             Которому супруги не досталось
             Такой, чтобъ эти средства впрокъ пошли.
  
                       Король.
  
             Я эти рѣчи знаю. Къ сожалѣнью,
             Онѣ меня ужъ больше не обманутъ,
             Какъ обманули разъ въ Аранжуэцѣ
             О! добродѣтельную королеву,
             Которая съ достоинствомъ такимъ
             Себя тамъ защищала, я теперь
             Узналъ короче!
  
                       Королева.
  
                       Это что?
  
                       Король.
  
                             Итакъ,
             Сударыня, скорѣе, безъ уловокъ,
             Скажите: правда ль, правда ли еще,
             Что вы ни съ кѣмъ тогда не говорили?
             Ни съ кѣмъ? Скажите, точно ль это правда?
  
                       Королева.
  
             Съ инфантомъ тамъ я говорила, да.
  
                       Король.
  
             Да?.. Ну, такъ дѣло ясно! очевидно!
             Такъ дерзко, такъ безпощадно поступить
             Съ моею честью!
  
                       Королева.
  
                       Съ честью, государь?
             Когда за честь свою вы такъ боитесь,
             Мнѣ кажется, тутъ большая была
             Въ опасности, чѣмъ та, какую мнѣ
             Кастил³я въ приданое дала.
  
                       Король.
  
             Зачѣмъ же вы тогда мнѣ не признались?
  
                       Королева.
  
             Затѣмъ, что не привыкла я еще,
             Чтобъ мнѣ, въ присутств³и всего дворца,
             Такой судейск³й дѣлали допросъ.
             Отъ правды я не отклонюсь, когда
             Ее попросятъ съ должнымъ уваженьемъ
             И должной добротой. A развѣ ваше
             Величество въ Аранжуэцѣ такъ
             Со мною говорили? Развѣ дворъ
             Быть можетъ суд³ею, предъ которымъ
             Должны въ своихъ поступкахъ сокровенныхъ
             Давать отчетъ и королевы? Принцу
             Я точно тамъ назначила свиданье,
             Онъ умолялъ меня. Я поступила такъ
             Затѣмъ, супругъ мой, что того хотѣла,
             Затѣмъ, что я обычай не хочу
             Своимъ судьею ставить въ тѣхъ дѣлахъ,
             Которыя пристойными признала.
             Отъ васъ же я затѣмъ объ этомъ скрыла.
             Что не имѣла никакой охоты,
             Объ этомъ правѣ съ вами, государь,
             Предъ челядью дворцовой препираться.
  
                       Король.
  
             Вы говорите слишкомъ смѣло, слишкомъ.
  
                       Королева.
  
             И также потому, прибавлю я,
             Что принцъ едва ли въ сердцѣ своего
             Отца находитъ милость, снисхожденье,
             Какихъ онъ стоитъ, государь...
  
                       Король.
  
                                 Онъ стоитъ?
  
                       Королева.
  
             Зачѣмъ скрывать мнѣ это, государь?
             Я уважаю принца и люблю,
             Какъ близкаго родного своего,
             Который прежде былъ почтенъ достойнымъ
             Носить другое имя. До сихъ поръ
             Я не могу еще понять, что мнѣ
             Онъ именно затѣмъ быть долженъ чуждымъ,
             Что нѣкогда онъ былъ мнѣ очень дорогъ.
             Когда политика умѣетъ связи
             Завязывать, какъ вздумаетъ, то ей
             Едва ли не труднѣе ихъ расторгнуть,
             Не стану я по долгу ненавидѣть,
             И - если я принуждена сознаться -
             Я не хочу такого долга знать.
  
                       Король.
  
             Елисавета! вы меня видали
             Въ минуты слабости. Воспоминанье
             Объ нихъ даетъ вамъ эту смѣлость. Вы
             Надѣетесь на власть свою надъ сердцемъ,
             Которой вамъ случалось побѣждать
             Мой не преклонный нравъ. Но бойтесь
             Тѣмъ болѣе. Что къ слабостямъ меня
             Склоняло,то и въ гнѣвъ повергнуть можетъ.
  
                       Королева.
  
             Но что жъ я сдѣлала?
  
                   Король (беретъ ее за руку).
  
                             Хотите знать?
             Послушайте: когда виновны вы,
             Когда полна проступковъ вашихъ мѣра,
             Когда обманутъ я...

(Опускаетъ ея руку).

                       Я въ состояньи
             Въ себѣ и эту слабость подавить.
             И подавлю. Но знайте, что тогда
             И мнѣ, и вамъ бѣда, Елисавета!
  
                       Королева.
  
             Но что же тутъ я сдѣлала дурного?
  
                       Король.
  
             Тогда польется кровь!
  
                       Королева.
  
                             Ужъ до того
             Дошло, о, Боже!
  
                       Король.
  
                       Я тогда себя
             Не знаю... Я тогда не чту ни нравовъ,
             Ни голоса природы, ни народныхъ
             Священныхъ договоровъ...
  
                       Королева.
  
                             Какъ мнѣ жаль
             Васъ, государь!
  
                       Король (внѣ себя).
  
                       Жаль! Состраданье
             Преступницы!

(Инфанта со страхомъ жмется къ матери. Король гнѣвно отталкиваетъ дитя отъ королевы).

  
                       Королева
         (съ кротостью и достоинствомъ, но дрожащимъ голосомъ).
  
                       Дитя свое съумѣю
             Я оградить отъ вашихъ притѣснен³й.
             Пойдемъ со мною, дочь моя!

(Беретъ ее на руки).

                             Когда
             Король тебя не хочетъ больше знать,
             За Пиренеями мы для себя
             Защитниковъ поищемъ.

(Хочетъ итти).

  
                   Король (заступаетъ ей дорогу).
  
                             Королева!
  
                       Королева.
  
             Нѣтъ, не могу я больше... Это слишкомъ...

(Она хочетъ дойти до дверей, но падаетъ съ дитятей па порогѣ).

  
             Король (подбѣгая къ ней въ безпокойствѣ).
  
             О, Боже, что съ ней?
  
                   Инфанта (въ испугѣ съ крикомъ).
  
                       Маменька въ крови!

(Убѣгаетъ).

  
             Король (испуганный хлопочетъ около королевы).
  
             Какой ужасный случай! Боже, кровь!
             За что меня наказывать такъ строго?
             О, встаньте! успокойтесь! Встаньте - или
             Весь дворъ сберется сценой любоваться!

(Она поднимается, поддерживаемая королемъ).

  

ДЕСЯТЫЙ ВЫХОДЪ.

Прежн³е, Альба и Доминго входятъ въ испугѣ. За ними дамы.

  
                       Король.
  
             Скорѣе проводите королеву
             Въ ея апартаменты. Дурно ей.

(Королева уходитъ, въ сопровожден³и дамъ. Альба и Доминго подходятъ ближе).

  
                       Альба.
  
             Ея величество въ слезахъ! въ крови
             Ея лицо...
  
                       Король.
  
                   И это изумляетъ
             Меня смутившихъ дьяволовъ?
  
                &

Другие авторы
  • Чаянов Александр Васильевич
  • Радклиф Анна
  • Дмитриев-Мамонов Матвей Александрович
  • Голицын Сергей Григорьевич
  • Мориер Джеймс Джастин
  • Шибаев Н. И.
  • Григорьев Василий Никифорович
  • Сандунова Елизавета Семеновна
  • Модзалевский Борис Львович
  • Ровинский Павел Аполлонович
  • Другие произведения
  • Аксаков Иван Сергеевич - О преувеличенном значении, придаваемом у нас действию литературы
  • Маурин Евгений Иванович - На обломках трона
  • Пумпянский Лев Васильевич - Стиховая речь Лермонтова
  • Оберучев Константин Михайлович - В дни революции
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Александрийский театр
  • Аксаков Иван Сергеевич - Об издании в 1859 году газеты "Парус"
  • Маяковский Владимир Владимирович - Очерки (1927)
  • Лухманова Надежда Александровна - Христос воскресе!
  • Анненская Александра Никитична - Оноре де Бальзак. Его жизнь и литературная деятельность
  • Пнин Иван Петрович - Иван Пнин
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 234 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа