Стр. 153. Лерма: У принца Рюи Гомеца печать отобрана. Это тотъ самый, который ищетъ руеи принцессы Эболи.
Стр. 156. Карлосъ: Есть другъ еще. Онъ имѣетъ въ виду принцессу Эболи.
Стр. 158. Эболи: Такъ справедлива странная та новость и т. д. Слова эти, мало пригодныя для монолога, первоначально входили въ разговоръ между принцессой и Доминго.
Стр. 163. Маркизъ: Два кратк³е часа - свою жизнь - я отдалъ, чтобы спасти день лѣтн³й - правлен³е Карлоса. Я видѣлъ, какъ она рождалась, эта любовь: противорѣч³е съ дѣйств. I, вых. I, гдѣ Поза пораженъ признан³емъ Карлоса.
Стр. 166. Принцъ Пармск³й: Мы сейчасъ изъ Сарагоссы. Поэтъ забылъ, что утромъ этого дня (д. Ш, вых. 7) принцъ Пармск³й былъ въ Мадритѣ, отъ котораго Сарагосса отстоитъ на 30 миль. И безъ вмѣшательства кортессовъ - высшаго суда, состоящаго изъ грандовъ и короля.
Стр. 178. Лерма: Филиппъ Второй принудилъ отказаться отъ трона дѣда вашего. Отрекшись отъ власти въ Бургунд³и и Итал³и, Карлъ V былъ принужденъ сыномъ отречься и отъ престола Испан³и.
Стр. 178. Фер³а: Это онъ сдѣлалъ? Въ подлинникѣ нѣтъ вопроса; здѣсь говорится: да, это онъ. Въ велич³и замысла Позы Фер³а узнаетъ его великую личность.
Стр. 179. Король: Покойника мнѣ этого отдайте. Въ подлинникѣ: отдай. Король обращается къ могилѣ, поглотившей Позу.
Стр. 183. Вел. инквизиторъ: Зачѣмъ же вамъ было вызывать тѣнь Самуила? Саулъ (I, Самуил., 28) вызвалъ чрезъ Эндорскую волшебницу тѣнь Самуила, которая предрекла ему, что Господь лишитъ его царства.
Вел. инквизиторъ: Чтобъ умирить святую справедливость, на древѣ Бож³й Сынъ былъ распятъ. Въ "Жизни Филиппа II" Грегор³о Лети, о которой писалъ Шиллеру Рейнвальдъ, говорится о смертномъ приговорѣ Карлоса: "Филиппъ долго колебался, подписать-ли приговоръ. Попы помогли ему съ богословской стороны и заставили его рѣшиться. Они приводили ему въ примѣръ Авраама, принесшаго въ жертву Господу своего сына Исаака, и даже сопоставляли его съ Богомъ-Отцомъ, пожертвовавшимъ Сыномъ Своимъ ради спасен³я мира".
1. Сцены изъ трагед³и "Донъ-Карлосъ". Перев. Соф³инъ. "Благонамѣр." 1821, ч. XVI, стр. 144.
2. Отрывокъ изъ траг. "Донъ-Карлосъ". Пер. N. N. "Москов. Вѣстн." 1829, ч. I, стр. 194.
3. Два первыхъ явлен³я изъ поэмы "Донъ-Карлосъ". Перев. Колачевскаго. "Моск. Телегр." 1829, ч. XXV, стр. 449.
4. Отрывокъ изъ трагед³и "Донъ - Карлосъ". (Дѣйств. IV, явл. 11). Перев. М. Лихонина. "Сынъ Отеч." 1829, т. VI, стр. 51.
5. Отрывокъ изъ поэмы "Донъ-Карлосъ". Пер. Н. Колачевскаго. "Русс. Зритель". 1829, ч. IV.
6. Отрывокъ изъ Шиллеровой трагед³и "Донъ-Карлосъ". ("Сѣверные Цвѣты" 1829).
7. Первыя пять явлен³й изъ перваго дѣйств³я "Донъ-Карлоса", Шиллеровой трагед³и. Переводъ (прозаическ³й) Олина. ("Колокольчикъ" 1831).
8. "Донъ-Карлосъ, Инфанть испанск³й". Трагед³я въ 5 д. и 12 картин. Перевелъ М. Лихонинъ. М. 1833. 12°.
9. Изъ трагед³и "Донъ-Карлосъ" Шиллера. ("Цвѣтникъ русск. литер." 1840).
10. "Донъ-Карлосъ". Драматич. стих. Перев. М. Достоевск³й. "Библ. для Чт." 1848, т. 86, кн. 2, стр. 111-202; т. 88, ке. 1, стр. 1; кн. 2, стр. 81-136; т. 87, кн. 1. стр. 1-28. Также въ изд. Гербеля. Въ настоящемъ издан³и помѣщено съ нѣкоторыми исправлен³ями и дополнен³ями Ѳ. Д. Батюшкова.
11. Отрывокъ изъ "Донъ-Карлоса". Перев. H. C. (Страхова). "Драмат. Сборн." 1860, кн. V, стр.
12. "Донъ-Карлосъ". Трагед³я въ 5 д. Перев. И. Н. Грекова. "Артистъ" 1889, No 1, стр. 11-42; No 42, стр. 9-19; No 3, стр. 3-20; No 4, стр. 1-15.
13. "Донъ-Карлосъ". Переводъ Н. Голованова. М. 1901.
13. Въ 30-хъ и 40-хъ годахъ "Донъ-Карлосъ" ставился на сценѣ въ переводѣ П. Ободовскаго, но переводъ этотъ, кромѣ названныхъ отрывковъ, не былъ напечатанъ цѣликомъ.
Рисунки Германна Каульбаха и Фердинанда Келлера.
197. О! знаю, вѣрно знаю, что я ужъ преданъ при дворѣ испанскомъ. (Первое дѣйств³е, первый выходъ; стр. 89)
199. Маркизъ. Хорошо. Я уступаю. Вотъ моя рука (Первое дѣйств³е, девятый выходъ)
200. Король Филиппъ на тронѣ. Герцогъ Альба съ покрытой головой. Карлосъ. (Второе дѣйств³е, первый выходъ)
201. Она сама тебѣ письмо вручила? (Второе дѣйств³е, четвертый выходъ; стр. 107)
202. Принцесса (полуложится на оттоманку и играетъ). Карлосъ (врывается). (Второе дѣ³³ств³е, восьмой выходъ; стр. 113)
203. Доминго. Онъ и королева - вѣдъ заодно. (Второе дѣйств³е, десятый выходъ)
204. Карлосъ (подходя къ окну и осматривая мѣстоположен³е). Вашъ монастырь лежитъ уединенно. (Второе дѣйств³е, четырнадцатый выходъ; стр. 124)
205. Маркизь (подходя къ окну). Пора въ Мадридъ. Твою я вижу свиту. (Второе дѣйств³е, пятнадцатый выходъ; стр. 120)
206. Карлосъ (растроганный, идетъ за нимъ, и жметъ ему руку). Тройной, достойный человѣкъ. (Четвертое дѣйств³е, четвертый выходъ; стр. 148)
207. Она приникаетъ пылающимъ лицомъ къ полу. (Четвертое дѣйств³е, девятнадцатый выходъ; стр. 101)
208. Королева! О, Боже, Боже! жизнь такъ хороша! (Четвертое дѣйств³е, двадцать первый выходъ: стр. 105)
209. Карлосъ (сидитъ за столомъ. Голова его покоится на рукѣ; можно подумать, что онъ спитъ). Маркизъ Поза подходитъ къ Карлосу и молча, печально смотритъ на него). (Пятое дѣйств³е, первый выходъ)
210. Кто, спрашиваешь ты. Я самъ. (Пятое дѣйств³е, трет³й выходъ)
211. Что нынче вь лѣвомъ флигелѣ дворца духъ императора имъ появился. (Пятое дѣйств³е, девятый выходъ; стр. 181)
212. Королева (падаетъ въ обморокъ). Карлосъ (бѣжитъ къ ней и принимаетъ ее въ объят³я). Умерла? (Пятое дѣйств³е послѣдн³й выходъ; стр. 186)