Главная » Книги

Шекспир Вильям - Король Генрих Vi, Страница 56

Шекспир Вильям - Король Генрих Vi



;            Я подъ конецъ разслышалъ, какъ со стономъ
             Онъ произнесъ:- Прости навѣки, Уорикъ.
  
                       Уорикъ.
  
             Будь миръ душѣ его. Спасайтесь, лорды,
             Со всѣми Уорикъ свидится на небѣ.

(Умираетъ).

  
                       Оксфордъ.
  
             Идемъ на встрѣчу войску королевы.

(Уходятъ, унося тѣло Уорика).

  

СЦЕНА III.

Другая часть поля.

Трубы. Входятъ торжественно король Эдуардъ съ Глостеромъ, Кларенсомъ и др.

                       Король Эдуардъ.
  
             До этихъ поръ ведетъ насъ счастье въ гору,
             Побѣдными вѣнками одаряя.
             Но и теперь при яркомъ блескѣ дня
             Вдали я вижу тучу грозовую,
             Что встрѣтится съ блестящимъ солнцемъ раньше,
             Чѣмъ ложа своего оно достигнетъ.
             Я разумѣю войско королевы,
             Изъ Галл³и прибывшее сюда;
             Оно идетъ, чтобы сразиться съ нами.
  
                       Кларенсъ.
  
             Но вѣтерокъ разсѣетъ эту тучу
             И за море опять ее прогонитъ;
             Въ лучахъ твоихъ растаятъ облака:
             Не каждое изъ нихъ рождаетъ бурю.
  
                       Глостеръ.
  
             У королевы тридцать тысячъ войска,
             И Сомерсетъ и Оксфордъ къ ней бѣжали.
             И если ей дадимъ передохнуть -
             Намъ равною она по силамъ будетъ.
  
                       Король Эдуардъ.
  
             Насъ извѣщаютъ вѣрные друзья,
             Что къ Тьюксббри направились они.
             При Барнетѣ побѣду одержавъ,
             Спѣшимъ туда; когда идти желаешь -
             Не труденъ путь, и съ каждою страною
             Пройденною мы увеличимъ войско.
             Бей въ барабанъ, кричи: смѣлѣй! Впередъ!

(Уходятъ).

  

СЦЕНА IV.

Равнина близь Тьюксбери.

Маршъ. Входятъ королева Маргарита, принцъ, Сомерсетъ, Оксфордъ и войска.

                       Маргарита.
  
             Прославленные лорды, объ утратахъ
             Мудрецъ не тужитъ, бодро онъ спѣшитъ
             Помочь бѣдѣ. Мы потеряли мачту,
             Канатъ оборванъ, якорь оторвался,
             Изъ моряковъ погибла половина,
             Но кормч³й живъ. Пристойно-ли, чтобъ онъ,
             Покинувъ руль, какъ струсивш³й мальчишка,
             Сталъ слезы лить, воды прибавивъ въ море,
             И сильнаго врага усиливъ этимъ,
             Дозволилъ онъ разбиться кораблю,
             Что смѣлостью и знаньемъ могъ спасти?
             Ошибкою, позоромъ было-бъ это!
             Пусть якоремъ былъ Уорикъ, главной мачтой -
             Былъ Монтэгю, надежными снастями -
             Убитые друзья. Что изъ того?
             Но развѣ Оксфордъ - не такой же якорь?
             A Сомерсетъ - не мачта, a друзья
             Изъ Франц³и - не паруса и снасти?
             A съ принцемъ я, хоть мы и не искусны,
             За кормчаго не можетъ постоять?
             Руль не покинетъ для того, чтобъ плакать,
             Но поплывемъ - на зло враждебнымъ вѣтрамъ,
             Межъ скалъ и мелей, гибелью грозящихъ.
             Нѣтъ пользы въ томъ, хулить иль славить волны?
             Что Эдуардъ, когда не злое море?
             Что какъ не мель обманчивая Кларенсъ?
             Что Ричардъ, какъ не роковой утесъ?
             И всѣ они - враги ладьи несчастной.
             Пуститься вплавь?- недолго проплывете,
             Стать на песокъ?- провалитесь въ него,
             Влѣзть на утесъ?- приливъ оттуда смоетъ,
             Иль съ голоду умрете. Смерть тройная.
             Все это, лорды, говорю на случай,
             Что еслибъ вы насъ вздумали покинуть.
             Отъ братьевъ ждать вы можете пощады
             Такой же, какъ отъ моря, скалъ и мелей.
             Итакъ, смѣлѣй! Ребяческая слабость -
             Предъ неизбѣжнымъ плакать и дрожать.
  
                       Принцъ.
  
             Да, женщина съ такимъ отважнымъ духомъ
             Могла и въ труса, еслибъ онъ услышалъ
             Слова ея - вдохнуть такую храбрость,
             Что безоружнымъ онъ пошелъ бы въ бой.
             Ни въ комъ изъ васъ не сомнѣваюсь я,
             Но еслибъ трусъ межъ вами оказался,
             Я-бъ отпустилъ заранѣе его
             Чтобъ онъ въ бѣдѣ не заразилъ другихъ,
             Подобными себѣ по духу сдѣлавъ.
             Когда - избави Боже - есть такой,
             Пускай уйдетъ, пока въ немъ нѣтъ нужды.
  
                       Оксфордъ.
  
             У женщинъ и дѣтей - такая доблесть!
             И воинамъ слабѣть! О, вѣчный стыдъ!
             Безстрашный юный принцъ! Твой дѣдъ велик³й
             Въ тебѣ ожилъ. Живи же много лѣтъ,
             Явивъ его подоб³е и славу!
  
                       Сомерсетъ.
  
             И кто въ такой надеждѣ не сразится -
             Средь бѣла дня пусть какъ сова заснетъ.
             Проснувшись же, осмѣянъ будетъ всѣми.
  
                       Маргарита.
  
             Благодарю васъ, Сомерсетъ и Оксфордъ.
  
                       Принцъ.
  
             Примите благодарность отъ того,
             Кто ничего иного дать не можетъ.
  

Входитъ гонецъ.

  
                       Гонецъ.
  
             Готовьтесь, лорды, близко Эдуардъ,
             Желающ³й сразиться. Стойте твердо.
  
                       Оксфордъ.
  
             Я такъ и ждалъ: разсчетъ его - спѣшить,
             Чтобъ насъ застать, пока мы не готовы.
  
                       Сомерсетъ.
  
              Ошибся онъ. Въ готовности мы полной.
  
                       Маргарита.
  
             Отвага ваша радуетъ мнѣ сердце.
  
                       Оксфордъ.
  
             Здѣсь примемъ бой, не двинемся отсюда.
  

Трубы. Маршъ. Показываются вдали король Эдуардъ, Кларенсъ, Глостеръ и войска.

  
                       Король Эдуардъ.
  
             Отважные друзья, вотъ лѣсъ терновый,
             Что съ помощью небесъ и вашей силы -
             До вечера мы съ корнемъ истребимъ.
             Въ васъ разжигать не стану пылъ напрасно:
             Горите вы желаньемъ сжечь его.
             Подайте знакъ и въ бой идемте, лорды.
  
                       Маргарита.
  
             Милорды, рыцари, дворяне! Слезы -
             Словамъ помѣха - и при каждомъ словѣ
             Струятся слезы изъ моихъ очей.
             Скажу одно: король вашъ Генрихъ - плѣнникъ
             Своихъ враговъ, престолъ его захваченъ,
             A царство - бойня, гражданъ убиваютъ,
             Поправъ его законъ, казну разграбивъ.
             A вотъ и волкъ, виновный въ томъ разбоѣ.
             За правду вы стоите, съ Богомъ, лорды,
             Смѣлѣе же - къ сраженью дайте знакъ.

(Оба войска уходятъ).

СЦЕНА V.

  

Другая часть поля.

  

Тревога, битва, затѣмъ - отступлен³е. Входятъ король Эдуардъ, Кларенсъ, Глостеръ и войска. Плѣнные королева Маргарита, Оксфордъ и Сомерсетъ.

  
                       Король Эдуардъ.
  
             Теперь - конецъ раздорамъ и волненьямъ.
             Пусть Оксфорда отправятъ въ замокъ Хэмсъ,
             A Сомерсету голову срубить.
             Взять ихъ. Рѣчей ихъ слышать не желаю.
  
                       Оксфордъ.
  
             Рѣчами я тебя не потревожу.
  
                       Сомерсетъ.
  
             И я. Своей судьбѣ я покоряюсь.

(Сомерсетъ и Оксфордъ уходятъ по стражею).

  
                       Маргарита.
  
             Такъ съ грустью мы простимся въ этомъ м³рѣ,
             Чтобъ свидѣться въ ²ерусалимѣ свѣтломъ.
  
                       Король Эдуардъ.
  
             Объявлено-ль: что взявш³й Эдуарда
             Награду получаетъ, плѣнникъ - жизнь?
  
                       Глостеръ.
  
             Все сдѣлаю. Вотъ юный Эдуардъ.
  

Входятъ солдаты съ принцемъ.

  
                       Король Эдуардъ.
  
             Къ намъ храбреца пусть подведутъ! Что скажешь?
             Столь юный тернъ уже колоться сталъ!
             Чѣмъ, Эдуардъ, загладишь ты, что поднялъ
             Оруж³е, и мой народъ смутилъ,
             И причинилъ такую намъ тревогу?
  
                       Принцъ.
  
             Какъ подданный со мною говори,
             Честолюбивый, гордый ²оркъ. Устами
             Моими говоритъ съ тобой отецъ.
             Встань передъ нимъ и тамъ склони колѣни,
             Гдѣ я стою! Тебя спрошу, измѣнникъ,
             О томъ же я, на что отвѣта просишь.
  
                       Маргарита.
  
             Когда-бъ отецъ былъ такъ же смѣлъ, какъ ты !
  
                       Глостеръ.
  
             Могла-бы ты носить и нынѣ юбки
             И y Ланкастера не красть штановъ.
  
                       Принцъ.
  
             Для зимнихъ вечеровъ - Эзопа басни,
             Не мѣсто здѣсь подобнымъ грубымъ притчамъ.
  
                       Глостеръ.
  
             Клянусь, щенокъ, тебя я уморю.
  
                       Маргарита.
  
             Да, для людей ты - язва моровая.
  
                       Глостеръ.
  
             Пусть уберутъ ругательницу злую.
  
                       Принцъ.
  
             Пусть лучше злого горбуна возьмутъ.
  
                       Король Эдуардъ.
  
             Молчи; языкъ тебѣ укорочу я.
  
                       Кларенсъ.
  
             Держать себя, мальчишка, не умѣешь.
  
                       Принцъ.
  
             Я знаю какъ держаться, вы - забыли.
             Развратный Эдуардъ, предатель Джорджъ,
             Уродецъ Дикъ, всѣмъ вамъ я говорю:
             Я лучше васъ, измѣнники! вы всѣ
             Права отца, мои вы захватили...
  
                       Король Эдуардъ.
  
             Такъ вотъ тебѣ ругательницы сынъ.

(Закалываетъ ею).

  
                &n

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 514 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа