Экзетеръ.
Мы въ траурѣ, зачѣмъ же не въ крови
Скорбимъ о немъ? Нашъ Генрихъ не воскреснетъ.
Мы деревянный гробъ сопровождаемъ,
Торжественнымъ присутств³емъ своимъ
Безчестную побѣду смерти славимъ:
Такъ плѣнники идутъ за колесницей.
Кого намъ клясть? Враждебныя ль свѣтила,
Чей заговоръ низвергнулъ нашу славу,
Иль слѣдуетъ французовъ хитрыхъ счесть
За колдуновъ - изъ страха передъ нимъ
Его убившихъ чарами своими?
Винчестеръ.
Онъ - царъ, Царемъ царей благословенный,
И судный день не такъ французамъ страшенъ,
Какъ страшенъ имъ былъ самый видъ его.
Сражался онъ за Бога силъ, и церкви
Молитвами преуспѣвалъ въ бою.
Глостеръ.
Причемъ тутъ церковь? Если бы ея
Служители такъ много не молились -
Такъ скоро бы не порвалась нить жизни.
Вамъ любъ король изнѣженный: его,
Какъ мальчика, вы застращать могли бы.
Винчестеръ.
Чтобъ ни было намъ любо, ты - протекторъ,
Ты королемъ и царствомъ хочешь править,
Межъ тѣмъ жены боишься ты надменной
Сильнѣй, чѣмъ Бога и духовныхъ лицъ.
Глостеръ.
Не говори о церкви, плоть любя.
Ты изрѣдка затѣмъ лишь въ храмъ заходишь,
Чтобъ вымолить враговъ твоихъ погибель.
Бедфордъ.
Оставьте споръ, и духъ смирите свой,
Всѣ - къ алтарю, герольды - вслѣдъ. - Возложимъ
Не золото, оружье на него.
Что пользы въ немъ съ тѣхъ поръ, какъ умеръ Генрихъ?
Потомство, жди печальныхъ дней, когда
Грудныхъ дѣтей питать слезами будутъ
И въ море слезъ нашъ островъ обратится,
Гдѣ жены лишь останутся однѣ -
Оплакивать умершихъ. Генрихъ пятый,
Взываю къ духу твоему: страну
Оберегай отъ войнъ междоусобныхъ,
Съ враждебными свѣтилами борись,
Звѣзда души твоей зажжется ярче,
Чѣмъ Цезаря созвѣздье съ Вероникой.
Гонецъ.
Достойнѣйш³е лорды, всѣмъ привѣтъ!
Изъ Франц³и привезъ я вѣсть дурную -
О гибели, уб³йствахъ, пораженьяхъ.
Шампань, Гв³ена, Реймсъ и Орлеанъ,
Парижъ, Руанъ и Пуатье - погибли.
Бедфордъ.
Потише будь предъ прахомъ короля!
Иль при такой утратѣ гробъ свинцовый
Взломаетъ онъ и снова оживетъ.
Глостеръ.
Парижъ потерянъ и Руанъ сдался?
О, если бы возсталъ изъ мертвыхъ Генрихъ -
Узнавъ о томъ, онъ испустилъ бы духъ.
Экзетеръ.
Измѣна чья была тому виною?
Гонецъ.
Измѣны нѣтъ: нужда въ деньгахъ и людяхъ.
Среди солдатъ всѣ шепчутся о томъ,
Что держитесь вы здѣсь различныхъ парт³й,
И если намъ сраженье нужно дать -
Вы спорите: кого вождемъ назначить?
Одинъ, скупясь, тянуть войну желаетъ,
Другой - летѣть, но y него нѣтъ крыльевъ,
A трет³й полагаетъ - безъ затратъ
Достигнуть мира льстивыми словами.
О, пробудись, знать Англ³и! Пусть лѣность
Не омрачитъ недавней вашей славы!
Въ гербѣ своемъ страна лишилась лил³й
И половину поля потеряла.
Экзетеръ.
Когда-бъ въ слезахъ здѣсь недостатокъ былъ -
То эта вѣсть исторгла-бъ ихъ потоки!
Бедфордъ.
Мнѣ - эта вѣсть! Регентъ французск³й - я.
Эй, латы мнѣ! За Франц³ю побьюсь я.
Позорныя одежды скорби - прочь!
Французамъ дамъ я раны вмѣсто глазъ,
Что-бъ новую бѣду оплакать кровью.
2-й гонецъ.
Прочтите, лорды, скорбныя посланья.
Вся Франц³я на англичанъ возстала,
За исключеньемъ мелкихъ городовъ,
И Карлъ дофинъ былъ коронованъ въ Реймсѣ.
Онъ сблизился съ Батардомъ Орлеанскимъ,
Рене, Анжуйск³й герцогъ - за него,
Къ нему спѣшитъ и герцогъ Алансонск³й.
Экзетеръ.
Дофинъ - король, и всѣ спѣшатъ къ нему?
Куда бѣжать отъ этого позора?
Глостеръ.
Мы побѣжимъ - схватить врага за горло,
Коль ты замедлишь, Бедфордъ, я иду.
Бедфордъ.
Зачѣмъ во мнѣ ты усомнился, Глостеръ?
Въ умѣ своемъ уже собралъ я войско,
Которое всю Франц³ю покроетъ.
3-й гонецъ.
О, лорды, въ добавленье къ тѣмъ слезамъ,
Которыя на гробъ монарха льются -
Я сообщу о злополучной битвѣ
Межъ Тальботомъ достойнымъ и врагами.
Винчестеръ.
Но побѣдилъ въ ней Тальботъ, безъ сомнѣнья?
3-й гонецъ.
Нѣтъ, побѣжденъ въ сражен³и лордъ Тальботъ.
Какъ было все - я разскажу подробно.
Такъ августа десятаго нашъ лордъ
Осаду съ Орлеана снялъ. Имѣя
Шесть тысячъ войска, сталъ онъ отступать,
Но двадцати трехъ тысячнымъ отрядомъ
Французовъ былъ со всѣхъ сторонъ оцѣпленъ.
Онъ не успѣлъ ряды построить; вмѣсто
Копейщиковъ - прикрытья для стрѣлковъ,
Онъ приказалъ взять колья изъ заборовъ,
Которые мы вбили, какъ пришлось,
Чтобъ конницѣ врага не дать прорваться.
Бой продолжался больше трехъ часовъ,
И доблестный Тальботъ въ теченье ихъ
Свершилъ мечомъ так³я чудеса,
Какихъ нельзя вообразить: онъ сотни
Отправилъ въ адъ, и устоять предъ нимъ
Никто не могъ - онъ былъ вездѣ и всюду.
Враги кричали; - это дьяволъ въ латахъ! -
И войско все дивилося ему.
A воины, его геройство видя,
Кричатъ: - Тальботъ! Тальботъ! - и съ новой силой
Кидаются опять въ средину сѣчи.
Побѣда имъ досталась бы безспорно,
Когда-бъ сэръ Джонъ Фастольфъ не оробѣлъ:
Онъ, будучи въ тылу оставленъ, съ тѣмъ,
Чтобъ выступить на подкрѣпленье нашимъ,
Бѣжалъ, какъ трусъ, до перваго удара.
И началось смятен³е, рѣзня,
Со всѣхъ сторонъ враги ихъ окружили.
Валлонецъ низк³й, угождая Карлу,
Нанесъ копьемъ ударъ Тальботу въ спину,
Которому всей Франц³и войска
Взглянуть въ лицо ни разу не дерзнули.
Бедфордъ.
Тальботъ убитъ? Такъ я убью себя
За то, что здѣсь я въ роскоши живу,
Межъ тѣмъ какъ онъ, нуждаясь въ подкрѣпленьѣ,
Вождь доблестный - врагамъ трусливымъ преданъ.
3-й гонецъ.
О, нѣтъ, онъ живъ, но плѣнникомъ онъ сталъ.
Съ нимъ - лорды Скэльсъ и Генгерфордъ. Убито
Иль также въ плѣнъ попало большинство.
Бедфордъ.
Я за него - не кто иной - дамъ выкупъ.
Внизъ головой дофина сброшу съ трона
И выкуплю, цѣной короны, друга.
Ихъ четверыхъ отдамъ за одного.
Простите, лорды, дѣйствовать пора.
Во Франц³и потѣшные огни
Зажгу я въ честь Георг³я святого.
Съ собой возьму я въ десять тысячъ рать,
Предъ ней должна Европа задрожать.
3-й гонецъ.
Спѣшите же, въ осадѣ - Орлеанъ,
Бойцы упали духомъ, ослабѣли,
Лордъ Сольсбери о подкрѣпленьи проситъ,
Мятежъ въ войскахъ съ трудомъ онъ подавляетъ,
Ихъ горсть должна отъ сотенъ многихъ отбиваться.
Экзетеръ.
Припомните, милорды, поклялись
Вы Генриху дофина уничтожить,
Иль нашей власти подчинить его.
Бедфордъ.
Я помню все, и потому - простите:
Готовиться къ походу долженъ я.
Глостеръ.
Пойду я въ Тоуэръ, чтобы осмотрѣть
Снаряды и оруд³я. Затѣмъ
Я Генриха провозглашу монархомъ.
Экзетеръ.
Я отправляюсь въ Эльтэмъ. Я назначенъ
Наставникомъ при юномъ королѣ,
Тамъ обсужу какъ оберечь его.
Винчестеръ.
Для всѣхъ нашлось занят³е и мѣсто,
И на мою лишь долю - ничего.
Но не y дѣлъ недолго я останусь,
Намѣренъ я похитить короля,
И, власть принявъ, я стану y руля.
Франц³я. Передъ Орлеаномъ.
Трубы. Входитъ Карлъ съ войскомъ, Алансонъ, Рене и друг³е.
Карлъ.
Ни въ небесахъ, до нынѣшняго дня,
Ни на землѣ - путь Марса неизвѣстенъ.
Онъ только что с³ялъ врагамъ, когда же
Мы побѣдили - улыбнулся намъ.
Въ рукахъ y насъ - важнѣйш³я твердыни,
Спокойно мы стоимъ предъ Орлеаномъ,
И - блѣдные отъ голода, какъ тѣни -
Враги разъ въ мѣсяцъ безпокоятъ насъ.