Главная » Книги

Шекспир Вильям - Король Генрих Vi, Страница 39

Шекспир Вильям - Король Генрих Vi



онтэгю (²орку).
  
               Ты, добрый братъ, оружье почитаешь.
             Рѣшимъ въ бою, не кляузами, споръ.
  
                       Ричардъ.
  
             Король бѣжитъ, когда услышитъ трубы,
  
                       ²оркъ.
  
             Молчите, сыновья.
  
                       Король.
  
                       Молчи и ты.
             И королю ты слово предоставь.
  
                       Уорикъ.
  
             Плантагенетъ пусть первый говоритъ.
             Въ молчан³и ему внимайте, лорды,
             Кто перебьетъ его - тому не жить.
  
                       Король.
  
             Ты думаешь: покину я престолъ,
             Гдѣ мой отецъ и дѣдъ мой возсѣдали?
             Скорѣй война пусть царство обезлюдитъ,
             Пусть этотъ стягъ, который развѣвался
             Во Франц³и, a нынѣ, къ сокрушенью -
             Лишь въ Англ³и, мнѣ саваномъ послужитъ!
             Чтожъ, лорды, вы колеблетесь? Законнѣй
             Мои права и тверже правъ его.
  
                       Уорикъ.
  
             Такъ докажи - и будешь государемъ.
  
                       Король.
  
             Побѣдою мой дѣдъ стяжалъ корону.
  
                       ²оркъ.
  
             Нѣтъ, возмущеньемъ противъ короля.
  
                       Король.
  
             Что мнѣ сказать? Права мои слабѣй!
             (²орку) Наслѣдника король назначить можетъ?
  
                       ²оркъ.
  
             Ну что жъ?
  
                       Король.
  
                       Тогда законный я король.
             Вѣдь Генриху Четвертому корону
             При многихъ лордахъ Ричардъ уступилъ.
             Наслѣдники ея - отецъ и я.
  
                       ²оркъ.
  
             На короля возсталъ онъ своего
             И вынудилъ насильемъ отреченье.
  
                       Уорикъ.
  
             Но еслибъ тотъ и самъ отрекся, лорды,
             Наслѣдственной корона остается.
  
                       Экзетеръ.
  
             Онъ могъ лишь съ тѣмъ корону уступить,
             Чтобъ царствовалъ затѣмъ его наслѣдникъ.
  
                       Король.
  
             Какъ, Экзетеръ? Ты также противъ насъ?
  
                       Экзетеръ.
  
             За нимъ права, a потому - прости.
  
                       ²оркъ.
  
             Вы шепчетесь, отвѣта не давая?
  
                       Экзетеръ.
  
             Мнѣ совѣсть говоритъ, что онъ - король.
  
                       Король (про себя).
  
             Покинутъ я, къ нему всѣ перейдутъ.
  
                       Нортумберлэндъ.
  
             Плантагенетъ, что ты ни заявляй -
             Не думай ты, что Генриха низложатъ.
  
                       Уорикъ.
  
             Всѣмъ вопреки - низложенъ будетъ онъ.
  
                       Нортумберлэндъ.
  
             Ошибся ты. И несмотря на все
             Могущество твое на югѣ: въ Кентѣ,
             И въ Суффолькѣ, въ Норфолькѣ и въ Эссексѣ,
             Которымъ тамъ гордишься - ты не сможешь -
             Мнѣ вопреки - престолъ доставить ²орку.
  
                       Клиффордъ.
  
             Ты въ правѣ ли своемъ иль нѣтъ, король,
             Но за тебя стоять намѣренъ Клиффордъ,
             Пусть тамъ земля меня живьемъ поглотитъ -
             Гдѣ присягну отца уб³йцѣ я.
  
                       Король.
  
             Твои слова живятъ мнѣ сердце, Клиффордъ.
  
                       Iоркъ.
  
             Ланкастеръ Генрихъ, уступи вѣнецъ,
             Что въ тайнѣ вы рѣшаете, милорды?
  
                       Уорикъ.
  
             Пусть должное получитъ герцогъ ²оркъ,
             Иль весь дворецъ наполню я войсками
             И на его престолѣ начертаю
             Его права я кровью самозванца!

(Топаетъ ногою. Появляются солдаты).

  
                       Король.
  
             Лордъ Уорикъ, стой! Одно лишь только слово:
             Пожизненно пусть буду королемъ.
  
                       Iоркъ.
  
             Мнѣ и моимъ корону завѣщай,
             И съ миромъ ты царить до смерти будешь.
  
                       Король.
  
             Согласенъ я. Ричардъ Плантагенетъ,
             Правленье ты съ моей кончиной примешь.
  
                       Клиффордъ.
  
             Какой ущербъ вы сыну нанесли!
  
                       Уорикъ.
  
             Но Англ³и, себѣ - какое благо!
  
                       Вестморлэндъ.
  
             Трусливый, низк³й, малодушный Генрихъ!
  
                       Клиффордъ.
  
             Намъ и себѣ нанесъ ты оскорбленье.
  
                       Вэстморлэндъ.
  
             Я договоръ такой не въ силахъ слышать.
  
                       Нортумберлэндъ.
  
             И я.
  
                       Клиффордъ.
  
                   Снесемъ вѣсть эту королевѣ.
  
                       Вестморлэндъ.
  
             Прости, трусливый выродокъ король,
             Въ крови твоей не вспыхнетъ искра чести.
  
                       Нортумберлэндъ.
  
             Останься же добычей ²орковъ! Въ узахъ
             Умри за свой поступокъ малодушный!
  
                       Клиффордъ.
  
             Пади въ борьбѣ жестокой иль живи
             Въ спокойств³и - забытый и презрѣнный.

(Уходятъ Нортумберлэндъ, Вестморлэндъ и Клиффордъ).

  
                       Уорикъ.
  
             Сюда, а не на нихъ гляди ты, Генрихъ.
  
                       Экзетеръ.
  
             Ихъ месть влечетъ, уступки воспрещая.
  
                       Король.
  
             Ахъ, Экзетеръ!
  
                       Уорикъ.
  
                       О чемъ вздыхать, милордъ?
  
                       Король.
  
             Не о себѣ, лордъ Уорикъ, но о сынѣ,
             Чудовищно наслѣдства мной лишенномъ.
             (²орку). Но - будь, что будетъ! Я передаю
             Тебѣ въ твой родъ корону навсегда,
             Съ услов³емъ, что здѣсь даешь ты клятву
             Междоусобье это прекратить
             И чтить меня, какъ твоего монарха,
             Измѣной и насильемъ не пытаясь
             Известь меня, чтобъ самому вѣнчаться.
  
                       ²оркъ.
  
             Охотно дамъ я клятву и сдержу.

(Сходитъ съ престола).

  
                       Уорикъ.
  
             Да здравствуетъ король! Плантагенетъ,
             Съ нимъ обнимись.
  
                       Король.
  
                       Я здравствовать желаю
             Тебѣ и имъ - твоимъ сынамъ отважнымъ.

(Трубы. Лорды выступаютъ впередь).

  
                       ²оркъ.
  
             Простите, государь, спѣшу въ мой замокъ.
  
                       Уорикъ.
  
             Намѣренъ я занять войсками Лондонъ.
  
                       Норфолькъ.
  
             Я удалюсь съ моимъ отрядомъ въ Норфолькъ.
  
                       Монтегю.
  
             A я вернусь, откуда прибылъ - къ морю.

(Уходятъ ²оркъ съ сыновьями, Уорикъ, Норфолъкъ съ Монтегю, солдаты и свита).

  
                       Король.
  
             Я во дворецъ иду съ моей печалью.
  
                       Экзетеръ.
  
             Вотъ королева. Гнѣвъ читаю я
             Въ ея чертахъ. Я удалюсь.
  
                       Король.
  
                             Я также.
  

Входятъ королева и принцъ Уэльск³й.

  
                       Королева.
  
             Не уходи, я - за тобою вслѣдъ.
  
                       Король.
  
             Спокойнѣе лишь будь, и я останусь.
  
                       Королева.
  
             Но въ крайности кто можетъ быть спокойнымъ?
             Несчастный! Лучше-бъ дѣвой умерла я,
             Тебя не зная, сына не родивъ,
             Затѣмъ, что ты - отецъ безчеловѣчный.
             За что лишенъ онъ прирожденныхъ правъ?
             Когда-бъ его любилъ ты вполовину,
             Какъ я люблю, и за него страдалъ,
             Какъ я въ быломъ, когда-бъ своею кровью
             Вскормилъ его, какъ я - всю кровь свою
             Скорѣе бы ты отдалъ, чѣмъ назначилъ
             Ты герцога наслѣдникомъ своимъ,
             И правъ лишилъ единственнаго сына.
  
                       Принцъ.
  
  &n

Другие авторы
  • Стахович Михаил Александрович
  • Пинегин Николай Васильевич
  • Щеголев Павел Елисеевич
  • Неведомский Александр Николаевич
  • Морозова Ксения Алексеевна
  • Цертелев Дмитрий Николаевич
  • Энгельгардт Борис Михайлович
  • Поуп Александр
  • Золотухин Георгий Иванович
  • Раич Семен Егорович
  • Другие произведения
  • Род Эдуар - Частная жизнь парламентского деятеля
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Ничто о ничем, или отчет г. издателю "Телескопа" за последнее полугодие (1835) русской литературы
  • Лукаш Иван Созонтович - Капитан Гаттерас
  • Энгельгардт Александр Николаевич - Письма из деревни (1872-1887 гг.)
  • Арцыбашев Михаил Петрович - Рабочий Шевырев
  • Херасков Михаил Матвеевич - Песнь его светлости князю Григорью Александровичу Потемкину-Таврическому на знаменитые его подвиги противу Оттоманской Порты
  • Андреев Леонид Николаевич - Мысль
  • О.Генри - Хранитель рыцарской чести
  • Лонгфелло Генри Уодсворт - Дня нет уж...
  • Карамзин Николай Михайлович - Приятные виды, надежды и желания нынешнего времени
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 367 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа