Главная » Книги

Шекспир Вильям - Король Генрих Vi, Страница 54

Шекспир Вильям - Король Генрих Vi



nbsp;      A также - всѣхъ товарищей его.

(Внизу показывается мэръ и члены совѣта).

  
                       Король Эдуардъ.
  
             Ворота, мэръ, въ военное лишь время
             Иль только на ночь надо запирать,
             Не бойся же и мнѣ отдай ключи.

(Беретъ ключи).

             A Эдуардъ вашъ городъ защититъ,
             Тебя, и всѣхъ, кто за него стоитъ.
  

Барабанный бой. Входятъ Монгомери и войска.

  
                       Глостеръ.
  
             Братъ! Вотъ идетъ и сэръ Джонъ Монгомери.
             Нашъ вѣрный другъ, когда я не ошибся?
  
                       Король Эдуардъ.
  
             Привѣтъ сэръ Джонъ! Зачѣмъ собрали войско?
  
                       Монгомери.
  
             На помощь королю Эдварду въ бурю,
             Вѣдь это долгъ всѣхъ подданныхъ его.
  
                       Король Эдуардъ.
  
             Благодарю, мой добрый Монгомери,
             Но не вѣнца, лишь герцогства прошу я,
             Пока Господь намъ большее пошлетъ.
  
                       Монгомери.
  
             Такъ я уйду, счастливо оставаться!
             Не герцогу, a королю служу.
             Бей въ барабанъ! Сейчасъ идемъ отсюда.

(Начинается маршъ).

  
                       Король Эдуардъ.
  
             Постой, сэръ Джонъ, и сообща обсудимъ,
             Какъ возвратить вѣрнѣй себѣ корону.
  
                       Монгомери.
  
             Что обсуждать? Скажу я прямо: если
             Не станете вы требовать короны -
             Судьбѣ васъ предоставивъ, я уйду,
             Чтобъ задержать идущихъ къ вамъ на помощь.
             Не для вѣнца - тогда зачѣмъ же биться?
  
                       Глостеръ.
  
             Онъ правъ. Что пользы въ тонкостяхъ подобныхъ?
  
                       Король Эдуардъ.
  
             Усилимся,- тогда права предъявимъ,
             Пока мудрѣй - нашъ замыселъ таить.
  
                       Гастингсъ.
  
             Сомнѣнья - прочь! Пускай рѣшитъ оружье.
  
                       Глостеръ.
  
             И тотъ, кто смѣлъ - скорѣй вѣнца достигнетъ.
             Братъ, мы тебя объявимъ королемъ;
             Молва о томъ къ намъ привлечетъ друзей,
  
                       Король Эдуардъ.
  
             По вашему пусть будетъ. Правъ своихъ
             Я требую, a Генрихъ - самозванецъ.
  
                       Монгомери.
  
             Теперь я слышу государя рѣчь,
             И биться я готовъ за Эдуарда.
  
                       Гастингсъ,
  
             Трубить! Сейчасъ его провозгласимъ.
             Ты, братъ солдатъ, читай провозглашенье.

(Даетъ ему бумагу. Трубы).

  
   Солдатъ (читаетъ). Мы, Эдуардъ Четвертый, милостью Бож³ей, король Англ³и и Франц³и, владѣтель Ирланд³и и прочее.
  
                       Монгомери.
  
             Кто Эдуарда правъ не признаетъ -
             Того зову со мной въ единоборство.

(Бросаетъ перчатку).

  
   Всѣ. Да здравствуетъ король Эдуардъ Четвертый!
  
                       Король Эдуардъ.
  
             Благодарю, мой храбрый Монгомери,
             Благодарю всѣхъ васъ. И если счастье
             Поможетъ мнѣ - я съ вами расквитаюсь.
             На эту ночь мы пр³ютимся въ ²оркѣ,
             Когда же утромъ солнца колесница
             Появится надъ краемъ горизонта -
             На Уорика и на друзей его
             Идемъ впередъ. Самъ Генрихъ - не боецъ.
             Строптивый Кларенсъ, какъ тебѣ не стыдно
             Льстить Генриху и брата оставлять?
             Вы встрѣтитесь намъ оба: ты и Уорикъ.
             Ну, храбрецы, въ побѣдѣ нѣтъ сомнѣнья,
             A побѣдивъ, не сомнѣвайтесь въ платѣ.

(Уходятъ).

 []

  

СЦЕНА VIII.

Лондонъ. Покой во дворцѣ.

Трубы. Входятъ король Генрихъ, Уорикъ, Кларенсъ, Монтэгю, Экзетеръ и Оксфордъ.

                       Уорикъ.
  
             Что предпринять, милорды? Эдуардъ
             Изъ Бельг³и съ голландцами тупыми
             И нѣмцами ретивыми вернулся,
             Проливъ благополучно переплывъ.
             Съ войсками онъ идетъ на Лондонъ прямо
             И простаки толпой бѣгутъ къ нему.
  
                       Оксфордъ.
  
             Войска собравъ, назадъ его отбросимъ.
  
                       Кларенсъ.
  
             Огонь въ началѣ - затоптать легко,
             A разгорится - не зальешь рѣкою.
  
                       Уорикъ.
  
             Есть въ Уорикшайрѣ вѣрные друзья,
             Миролюбивы, но въ сраженьѣ храбры;
             Ихъ подниму. Сынъ Кларенсъ, ты дворянъ
             И рыцарей изъ Суффолька и Кента
             И Норфолька съ собою увлечешь.
             Братъ Монтэгю, найдешь ты въ Букингамѣ,
             Нортгэмптонѣ, Лейчестершайрѣ многихъ,
             Которые послушаютъ тебя
             Ты, храбрый Оксфордъ, горячо любимый
             Оксфордцами - сберешь своихъ друзей.
             A государь въ кругу достойныхъ гражданъ,
             Какъ островъ нашъ, морями окруженный,
             Какъ скромная Д³ана между нимфъ -
             Здѣсь въ Лондонѣ насъ будетъ ожидать.
             Откланяйтесь безъ возражен³й, лорды,
             Прощайте, государь.
  
                       Король Генрихъ.
  
             Прощай, мой Гекторъ и надежда Трои.
  
                       Кларенсъ.
  
             Въ знакъ вѣрности - цѣлую вашу руку.
  
                       Король Генрихъ.
  
             Тебѣ желаю счастья. добрый Кларенсъ.
  
                       Mонтэгю.
  
             Утѣшьтесь, государь, итакъ - прощайте.
  
                       Оксфордъ (цѣлуя руку Генриха).
  
             Свидѣтельствую вѣрность и - прощаюсь.
  
                       Король Генрихъ.
  
             Любезный Оксфордъ, милый Монтэгю,
             Вамъ всѣмъ желаю счастья на прощанье.
  
                       Уорикъ.
  
             Прощайте, лорды. Встрѣча - въ Ковентри.

(Уходятъ Уорикъ, Кларенсъ, Оксфордъ и Монтэ³ю).

  
                       Король Генрихъ.
  
             Здѣсь во дворцѣ останусь я покуда.
             Братъ Экзетеръ, что скажетъ ваша свѣтлость?
             Мнѣ кажется, что войско Эдуарда
             Не можетъ въ полѣ одолѣть мое?
  
                       Экзетеръ.
  
             Лишь только бы онъ прочихъ не сманилъ.
  
                       Король Генрихъ.
  
             Я не боюсь. Прославленъ я за строгость.
             Ни къ чьей мольбѣ глухимъ я не бывалъ,
             Не допускалъ я долгихъ проволочекъ,
             Я состраданьемъ раны врачевалъ,
             Я кротостью ихъ утѣшалъ въ печали,
             Я милостью ихъ слезы осушалъ.
             Я не желалъ отнять y нихъ богатства,
             Не отягчалъ налогами большими,
             Не мстилъ и тѣмъ, кто много согрѣшилъ.
             За что жъ любитъ имъ Эдуарда больше?
             Нѣтъ, Экзетеръ, отвѣтъ на милость - милость,
             И если левъ ягненка приласкаетъ,
             За нимъ всегда послѣдуетъ ягненокъ.

(За сценой крики: Ланкастеръ! Ланкастеръ!).

  
                       Экзетеръ.
  
             Чу! Государь! Что значатъ эти крики?
  

Входятъ король Эдуардъ, Глостеръ и солдаты.

  
                       Король Эдуардъ.
  
             Взять Генриха смущеннаго отсюда!
             Насъ королемъ провозгласите вновь.
             Источникъ ты для мелкихъ ручейковъ
             Остановлю тебя, и втянетъ море
             Мое въ себя ихъ до суха, разлившись
             Отъ нихъ полнѣй. Его возьмите въ Тоуэръ
             И говорить ему не дозволяйте.

(Нѣсколько человѣкъ уходятъ съ королемъ Генрихомъ).

             Мы въ Ковентри отправимся, милорды,
             Гдѣ пребываетъ нынѣ дерзк³й Уорикъ.
             С³яетъ солнце, если жъ мы замедлимъ -
             Намъ холода испортятъ сѣнокосъ.
  
                       Глостеръ.
  
             Спѣшимъ - пока всѣхъ войскъ онъ не собралъ.
             Застанемъ тамъ измѣнника врасплохъ.
             Ну, храбрецы, идемъ на Ковентри.

(Уходятъ).

 []

  

ДѢЙСТВ²Е ПЯТОЕ.

СЦЕНА I.

Ковентри.

На стѣну входятъ Уорикъ, мэръ Ковентри, два гонца и др.

                       Уорикъ.
  
             Гдѣ жъ доблестнаго Оксфорда гонецъ?
             Далеко-ли твой лордъ отсюда, другъ?
  
                       1-ый гонецъ.
  
             Онъ въ Денсморѣ, теперь идетъ сюда.
  
                       Уорикъ.
  
             A какъ далеко братъ нашъ Монтэгю?
             Гдѣ тотъ гонецъ, что присланъ Монтэгю?
  
                       2-ой гонецъ.
  
             Съ могучимъ войскомъ въ Дэнтри онъ остался.
  

Входитъ сэръ Джонъ Сомервиль.

  
                       Уорикъ.
  
             Ну, Сомервиль, что любящ³й мой сынъ?
             По твоему, отъ насъ какъ близко Кларенсъ?
  
                       Сомервиль.
  
             Въ Соутэмѣ я его оставилъ съ войскомъ
             И жду, что онъ чрезъ два часа прибудетъ.

(Слышенъ барабанный бой).

  
                       Уорикъ.
  
             Такъ это онъ; я слышу барабаны.
  
                       Сомервиль.
  
             Не онъ, милордъ, вѣдь Соутэмъ здѣсь лежитъ,
             A слышенъ бой съ той стороны, гдѣ Уорикъ.
  
                       Уорикъ.
  
             Но кто жъ идетъ? Нежданные друзья?
  
                       Сомервиль.
  
             Узнаете сейчасъ. Они ужъ тутъ.

(Входятъ въ городъ).

  

Трубы. Маршъ. Входятъ король Эдуардъ, Глостеръ и войско.

  
                       Король Эдуардъ.
  
              &nbs

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 404 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа