Главная » Книги

Шекспир Вильям - Король Генрих Iv. (Части I и Ii), Страница 11

Шекспир Вильям - Король Генрих Iv. (Части I и Ii)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

съ отцомъ, и могу теперь дѣлать, что хочу.
         Фальстафъ. Такъ прежде всего съ мѣста въ карьеръ ограбь казну.
         Бардольфъ. Пожалуйста, милордъ, сдѣлайте это.
         Принцъ Генрихъ. Я досталъ тебѣ мѣсто, Джэкъ, въ пѣхотѣ.
         Фальстафъ. Я предпочелъ бы служить въ конницѣ. Гдѣ мнѣ найти умѣлаго вора - славнаго воришку лѣтъ около двадцати двухъ? У меня ни гроша за душой. Ну, а все-таки, нужно благодарить Бога за этихъ бунтовщиковъ. Они нападаютъ только на честныхъ людей: я хвалю ихъ, превозношу ихъ.
         Принцъ Генрихъ. Бардольфъ?
         Бардольфъ. Милордъ?
  
                       Принцъ Генрихъ.
  
             Одно письмо доставьте лорду Джону
             Ланкастерскому, брату моему,
             А это вотъ милорду Вестморлэнду.
             (Бардольфъ уходитъ).
             Пойнсъ, на коней! Скорѣе на коней!
             Намъ тридцать миль осталось до обѣда.
             (Пойнсъ уходитъ).
             Джэкъ, завтра къ двумъ часамъ будь въ Темпль-Голлѣ.
             Тамъ о своемъ узнаешь назначеньи,
             Получишь деньги и уставъ вербовки.
             Страна въ огнѣ. Грозитъ мнѣ Перси свысока.
             Моя или его,- чья-либо смерть близка.

(Уходитъ).

  
                       Фальстафъ.
  
             Прекрасно сказано. Но завтракать хочу я.
             Ахъ, если-бъ въ кабачкѣ гулять, солдатъ вербуя.

(Уходитъ).

  

 []

ГОТСПУРЪ, ВОРЧЕСТЕРЪ и ДУГЛАСЪ.

Рисунокъ Джильберта (Gilbert).

  

ДѢЙСТВ²Е ЧЕТВЕРТОЕ.

СЦЕНА I.

Лагерь мятежниковъ подъ Шрюсбери.

Входятъ Готспуръ, Ворчестеръ и Дугласъ.

  
                       Готспуръ.
  
             Вы правы, благородный мой шотландецъ.
             Когда-бы правды не сочли за лесть
             Въ нашъ хитрый вѣкъ, Дугласъ похвалъ дождался-бъ,
             Какъ ни одинъ извѣстный намъ солдатъ,
             Чья слава по всему гуляетъ свѣту.
             Я льстить, клянусь въ томъ Богомъ, не умѣю,
             Ласкательства гнушаюсь, но скажу:
             Никто моей любви такъ не былъ близокъ.
             Лови-жъ меня на словѣ, испытай.
  
                       Дугласъ.
  
             Въ поступкахъ чести ты король. Нѣтъ въ м³рѣ
             Того бойца, кому не брошу вызовъ.
  
                       Готспуръ.
  
             Такъ поступай и будетъ хорошо.

(Входитъ гонецъ съ письмами).

             Ты отъ кого? Благодарить могу лишь.
  
                       Гонецъ.
  
             То письма къ вамъ отъ вашего отца.
  
                       Готспуръ.
  
             Какъ, письма отъ него? Что-жъ самъ не прибылъ?
  
                       Гонецъ.
  
             Не въ силахъ онъ, милордъ. Онъ тяжко боленъ.
  
                       Готспуръ.
  
             Проклятье! Какъ въ горячее столь время
             Болѣть онъ удосужился? Кто-жъ войско
             Его ведетъ? Подъ чьимъ идутъ начальствомъ?
  
                       Гонецъ.
  
             Не мнѣ, милордъ, онъ письмамъ ввѣрилъ мысли.
  
                       Ворчестеръ.
  
             Скажи, прошу, лежитъ-ли онъ въ постели?
  
                       Гонецъ.
  
             Онъ слегъ, милордъ, до моего отъѣзда
             Дня за четыре, а въ послѣдн³й день
             Своихъ врачей онъ сильно безпокоилъ.
  
                       Ворчестеръ.
  
             Пусть времени онъ выздоровѣть далъ-бы,
             Предъ тѣмъ какъ самому вдругъ заболѣть.
             Его здоровье никогда донынѣ
             Намъ не было нужнѣе, чѣмъ теперь.
  
                       Готспуръ.
  
             Теперь болѣть! Теперь томиться праздно!
             Его болѣзни ядъ вдругъ заразилъ
             Затѣи нашей жизненные соки,
             Проникнувъ и сюда, къ намъ въ этотъ лагерь.
             Онъ пишетъ мнѣ о внутренней болѣзни,
             О томъ, что чрезъ посла не могъ такъ скоро
             Созвать друзей. Къ тому-же онъ считаетъ,
             Что въ дѣлѣ столь опасномъ и завѣтномъ
             Ни на кого нельзя и положиться,
             Какъ только на себя. Но тѣмъ не менѣ
             Совѣтуетъ при нашихъ малыхъ силахъ
             Безстрашно продолжать, чтобы извѣдать,
             Насколько благосклонна къ намъ судьба.
             Нельзя, онъ пишетъ, медлить намъ теперь,
             Когда король узналъ всѣ наши планы.
             Какъ быть?
  
                       Ворчестеръ.
  
                                           Его болѣзнь для насъ увѣчье.
  
                       Готспуръ.
  
             Опаснѣйш³й ударъ, отнятье члена.
             А впрочемъ, нѣтъ. Не такъ, быть можетъ, дурно,
             Что онъ теперь отсутствуетъ. Ужели
             Разумно было-бъ на одинъ ударъ
             Поставить участь нашихъ всѣхъ имуществъ?
             И прихоти обманчиваго часа
             Довѣрить столь большую ставку? Нѣтъ.
             Мы обнажили-бъ этимъ глубину
             И душу всѣхъ надеждъ своихъ, границы
             И крайн³е предѣлы нашихъ средствъ.
  
                       Дугласъ.
  
             Да, такъ оно и было-бъ. А теперь
             Намъ остается добрая подмога.
             Мы смѣло можемъ тратить все, надѣясь
             На будущую помощь и предвидя
             Возможность отступленья.
  
                       Готспуръ.
  
                                                                     Намъ готовы
             Убѣжище и сборный пунктъ, коль дьяволъ
             Или судьба неласково посмотрятъ
             На дѣвственный починъ затѣи нашей.
  
                       Ворчестеръ.
  
             А я-бъ хотѣлъ, чтобъ вашъ отецъ былъ здѣсь.
             Природа нашихъ замысловъ не терпитъ
             Дробленья силъ. И мног³е, не зная
             Причинъ его отсутств³я, рѣшатъ,
             Что вѣрность королю, благоразумье,
             А то неодобренье нашихъ плановъ
             Держали графа дома. И подумай,
             Какъ мысль такая можетъ пошатнуть
             Рѣшимость нашихъ робкихъ партизановъ,
             Сомнительнымъ все сдѣлавъ предпр³ятье.
             Вы знаете: готовясь къ наступленью,
             Намъ должно избѣжать пытливой мысли,
             Законопатить всѣ отверстья, щели,
             Чтобъ взоръ разсудка насъ не подглядѣлъ.
             Отсутств³е-же вашего отца,
             Какъ занавѣсъ подъятый, открываетъ
             Непосвященнымъ страхи, о которыхъ
             Имъ и не снилось.
  
                       Готспуръ.
  
                                                 Вы зашли далеко.
             Я-жъ такъ его отсутств³е толкую:
             Оно придастъ и блескъ, и обаянье,
             И больш³й видъ отваги предпр³ятью,
             Чѣмъ если-бъ графъ былъ съ нами. Люди скажутъ,
             Что если мы безъ помощи его
             Пошли тягаться съ цѣлымъ королевствомъ,
             То вмѣстѣ съ нимъ поставимъ все вверхъ дномъ.
             Итакъ, все къ лучшему, всѣ скрѣпы цѣлы.
  
                       Дугласъ.
  
             Какъ только сердце можетъ пожелать.
             Въ Шотланд³и нѣтъ даже слова: страхъ.

(Входитъ сэръ Ричардъ Вернонъ).

  
                       Готспуръ.
  
             Добро пожаловать, кузенъ Вернонъ.
  
                       Вернонъ.
  
             Просите Бога, лордъ, чтобы привѣта
             Достойны были новости мои.
             Графъ Вестморлэндъ идетъ сюда; съ нимъ войско
             Въ семь тысячъ человѣкъ; при немъ принцъ Джонъ.
  
                       Готспуръ.
  
             Бѣды въ томъ мало. Дальше что?
  
                       Вернонъ.
  
                                                                         А дальше
             Узналъ я, что король своей особой
             Съ могучимъ войскомъ выступилъ въ походъ
             И быстро направляется сюда-же.
  
                       Готспуръ.
  
             Добро пожаловать скажу еще разъ.
             Гдѣ-жъ сынъ его безпутный, быстроног³й?
             Съ компан³ей своей гдѣ принцъ Уэльск³й,
             Кто оттолкнулъ прочь отъ себя весь м³ръ
             И далъ ему идти своей дорогой?
  
                       Вернонъ.
  
             Въ доспѣхахъ всѣ; всѣ перьями покрыты,
             Какъ страусы, которыхъ гонитъ вѣтеръ;
             Крылами гордо машутъ, какъ орлы,
             Что только-что купались; золотыми
             Кольчугами сверкаютъ, какъ иконы;
             Всѣ полны свѣжихъ силъ, какъ мѣсяцъ май,
             Какъ солнце среди лѣта, лучезарны;
             Рѣзвы, какъ козы; буйны, какъ бычки.
             Я видѣлъ Гарри молодого, въ шлемѣ,
             Въ набедренникахъ, въ панцырѣ блестящемъ:
             Онъ отъ земли Меркур³емъ крылатымъ
             Въ сѣдло съ такою легкостью вскочилъ,
             Какъ будто съ тучи ангелъ устремился,
             Чтобъ огненнаго закружить Пегаса,
             И м³ръ плѣнить ѣздою благородной.
  
                       Готспуръ.
  
             Довольно. Могутъ вызвать лихорадку
             Хвалы так³я, хуже солнца въ мартѣ.
             Пускай придутъ, разряжены, какъ жертвы.
             Покрытыхъ кровью, въ жертву принесемъ
             Ихъ огнеокой дѣвѣ дымныхъ битвъ,
             Чтобъ мѣднобронный Марсъ на алтарѣ
             Весь по-уши въ крови сидѣлъ. При мысли,
             Что столь близка богатая добыча
             И все-жъ не наша,- весь въ огнѣ горю я.
             Лишь только-бъ на коня мнѣ сѣсть, и въ битву
             Помчусь на немъ стрѣлою громовою
             И принца въ грудь ударю. Гарри съ Гарри
             Должны сойтись конь-о-конь и не раньше
             Разстаться, чѣмъ одинъ не рухнетъ наземь. -
             Глендовера я жду.
  
                       Вернонъ.
  
                                                 Еще есть вѣсти.
             Дорогой черезъ Ворчестеръ узналъ я,
             Что онъ войска сберетъ чрезъ двѣ недѣли.
  &

Другие авторы
  • Полевой Петр Николаевич
  • Вестник_Европы
  • Коваленская Александра Григорьевна
  • Межевич Василий Степанович
  • Аксаков Константин Сергеевич
  • Беккер Густаво Адольфо
  • Сологуб Федов
  • Вербицкий-Антиохов Николай Андреевич
  • Позняков Николай Иванович
  • Шеллер-Михайлов Александр Константинович
  • Другие произведения
  • Мордовцев Даниил Лукич - Господин Великий Новгород
  • Никитин Виктор Никитич - Никитин Виктор Никитич
  • Анненков Павел Васильевич - А. С. Пушкин. - Материалы для его биографии и оценки произведений - П. В. Анненкова
  • Панаев Иван Иванович - Актеон
  • Страхов Николай Николаевич - Бедность нашей литературы
  • Поуп Александр - Послание Элоизы к Абеляру
  • Будищев Алексей Николаевич - Будищев А. Н.: Биографическая справка
  • Стивенсон Роберт Льюис - Принц Отто
  • Шулятиков Владимир Михайлович - О Максиме Горьком
  • Дружинин Александр Васильевич - Вступление к переводу "Короля Ричарда Третьего"
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 214 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа