Главная » Книги

Байрон Джордж Гордон - Вернер или наследство, Страница 11

Байрон Джордж Гордон - Вернер или наследство


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

nbsp;     О, если бы пришелъ ты!
         (Входятъ Габоръ, Иденштейнъ и слуги).
  
             ГАБОРЪ (Къ Ульриху).
  
         Я васъ искалъ, товарищъ! Вотъ она,
         Моя награда!
  
             УЛЬРИХЪ.
  
                   Что все это значитъ?
  
             ГАБОРЪ.
  
         Чортъ побери! До этихъ лѣтъ я дожилъ-
         И вотъ чего дождался! (Иденштейну). Если бъ только
         Не ваша старость, ваша глупость.
  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
                             Ай,
         Спасите! Руки прочь! Не смѣйте трогать
         Меня: я кастелянъ!
  
             ГАБОРЪ.
                       Твой страхъ напрасенъ:
         Тебя душить не буду я,- оставлю
         Воронамъ глотку мерзкую твою,
         Когда тебя повѣсятъ!
  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
                       За отсрочку
         Благодарю, но, кажется, нужна
         Другимъ она скорѣй, чѣмъ мнѣ.
  
             УЛЬРИХЪ.
  
                             Скажите жъ,
         Что это за нелѣпый споръ?
  
             ГАБОРЪ.
                             Суть въ томъ,
         Что нашъ баронъ былъ кѣмъ то обворованъ;
         И вотъ, почтенный этотъ господинъ
         Изволилъ удостоить подозрѣньемъ
         Своимъ - меня, котораго увидѣлъ
         Онъ въ первый разъ вчера!
  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
                       Прикажешь ты,
         Чтобъ я своихъ знакомыхъ заподозрилъ?
         Такъ знай, что я компан³ю вожу
         Получше!
  
             ГАБОРЪ.
  
                   Да, и скоро, песъ злорадный,
         Компан³ю найдешь еще получше,
         Для всѣхъ людей послѣднюю: червей!

(Хватаетъ его).

  
             УЛЬРИХЪ (вмѣшиваясь).
  
         Нѣтъ, безъ насилья! Старъ онъ, безоруженъ!
         Прошу васъ успокоиться, Габоръ!
  
         ГАБОРЪ (выпуская Иденштейна).
  
         Вы правы,- слишкомъ глупо мнѣ сердиться
         На дурака за то, что онъ считаетъ
         Меня мерзавцемъ: это мнѣ лишь честь.
  
             УЛЬРИХЪ (Иденштейну).
  
         Что, какъ дѣла?
  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
                   Ахъ, помогите!
  
             УЛЬРИХЪ.
  
                             Я вѣдь
         Помогъ ужъ вамъ.
  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
                   Нѣтъ, вы его убейте:
         Тогда скажу, что вы мнѣ помогли!
  
             ГАБОРЪ.
  
         Спокоенъ я, живи себѣ.
  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
                       Тебѣ то
         Не надо жить, коль скоро есть у насъ
         Суды и судьи. Пусть баронъ рѣшаетъ!
  
             ГАБОРЪ.
  
         Что? Развѣ обвинен³я твои
         Поддержитъ онъ?
  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
                   А развѣ не поддержитъ?
  
             ГАБОРЪ.
  
         Тогда пускай онъ въ слѣдующ³й разъ
         Идетъ ко дну скорѣе, чѣмъ я стану
         Спасать его. Но вотъ идетъ онъ самъ!

(Входитъ Штраленгеймъ).

             ГАБОРЪ (подходитъ къ нему).
  
         Я, ваша свѣтлость, здѣсь!
  
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ.
  
                       Прекрасно, сударь.
  
             ГАБОРЪ.
  
         Вамъ ничего не нужно отъ меня?
  
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ.
  
         Что жъ можетъ мнѣ отъ васъ быть нужно?
  
             ГАБОРЪ.
  
                                 Право,
         Вы знать могли бы это, если только
         Не вымыла вчерашняя вода
         Всей памяти изъ васъ. Но это, впрочемъ,
         Бездѣлица. Меня здѣсь обвиняетъ
         Весьма опредѣленно кастелянъ
         Въ покражѣ той, которой вы подверглись.
         Откуда же исходитъ обвиненье,-
         Отъ васъ иль отъ него?
  
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ.
  
                       Я никого
         Не обвиняю.
  
             ГАБОРЪ.
  
                   Значитъ, я оправданъ?
  
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ.
  
         Не обвинялъ я и не оправдалъ:
         Я даже никого не заподозрилъ.
  
             ГАБОРЪ.
  
         Но вы должны по крайней мѣрѣ знать,
         Кого нельзя подозрѣвать! Жестоко
         Меня здѣсь челядь ваша оскорбила
         И обратиться къ вамъ я принужденъ,
         Чтобъ вы урокъ ей дали, какъ ей нужно
         Вести себя! Ища воровъ, имъ прежде
         Въ своей средѣ ихъ надо поискать!
         Ну, словомъ, если есть здѣсь обвинитель,
         То пусть меня достоинъ будетъ онъ.
         Я равенъ вамъ.
  
             ШТРАЛЕ НГЕЙМЪ.
  
                   Вы!
  
             ГАБОРЪ.
  
                       Да! Еще, быть можетъ,
         Повыше васъ: вѣдь неизвѣстно вамъ,
         Кто я такой. Но обратимся къ дѣлу.
         Не нужно мнѣ намековъ, ни догадокъ,
         Ни оправдан³й, ни опровержен³й;
         Я знаю то, что сдѣлалъ я для васъ
         И чѣмъ вы мнѣ обязаны; скорѣе
         Я бъ могъ себѣ потребовать награды,
         Чѣмъ сталъ бы самъ себя вознаграждать,
         Когда бъ я жаденъ былъ до вашихъ денегъ.
         Я знаю также, что, когда 6ъ я точно
         Такимъ мерзавцемъ былъ, какимъ меня
         Хотятъ ославить здѣсь,- моя услуга,
         Которую я такъ еще недавно
         Вамъ оказалъ, должна бъ вамъ помѣшать
         Преслѣдовать меня такой смертельной
         Обидою, иль стыдъ покрылъ бы васъ,
         Щитъ вашего герба въ простую бляху
         Онъ превратилъ бы! Впрочемъ, пустяки
         Все это: я лишь требую немедля,
         Чтобъ изрекли вы справедливый судъ
         Надъ челядью несправедливой вашей;
         Изъ вашихъ устъ услышать я хочу
         Неодобренье злому ихъ нахальству!
         Вотъ все, что вы обязаны исполнить
         Для незнакомца: больше ничего
         Не требуетъ отъ васъ онъ и не думалъ,
         Что этого потребуетъ отъ васъ!
  
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ.
  
         Вашъ тонъ таковъ, что, можетъ быть, вы точно
         Невинны.
  
             ГАБОРЪ.
  
                   Чортъ васъ побери! Кто жъ можетъ
         Въ томъ сомнѣваться, кромѣ подлецовъ,
         Какихъ еще на свѣтѣ не бывало.
  
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ.
  
         Вы горячитесь, сударь.
  
             ГАБОРЪ.
  
                       Вы хотите,
         Чтобъ я сосулькой ледяною сталъ
         Передъ дыханьемъ слугъ и господина?
  
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ.
  
         Вамъ, Ульрихъ, этотъ человѣкъ извѣстенъ:
         Нашелъ я въ вашемъ обществѣ его.
  
             ГАБОРЪ.
  
         Нѣтъ, васъ нашли мы въ Одерѣ! Жалѣю,
         Что тамъ вы не остались.
  
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ.
  
                       Я весьма
         Вамъ благодаренъ, сударь.
  
             ГАБОРЪ.
  
                             Благодарность
         Я вашу испыталъ; пожалуй, больше
         Мнѣ благодарны были бы друг³е,
         Когда бъ судьбѣ я предоставилъ васъ.
  
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ.
  
         Вы, Ульрихъ, знаете его?
  
             ГАБОРЪ.
  
                       Не больше,
         Чѣмъ вы, когда ручательства не дастъ онъ
         За честь мою.
  
             УЛЬРИХЪ.
  
                   Ручаться я готовъ
         За вашу храбрость и, насколько могъ я
         Узнать васъ при знакомствѣ нашемъ краткомъ,-
         За вашу честь.
  
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ.
  
                       Мнѣ этого довольно.
  
             ГАБОРЪ (съ ирон³ей).
  
         Легко же васъ онъ удовлетворилъ!
         Но что жъ за чары въ этомъ утвержденьи,
         Что вѣрите ему вы, а не мнѣ?
  
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ.
  
         Я лишь сказалъ: мнѣ этого довольно;
         Не значитъ это, чтобъ я васъ призналъ
         Оправданнымъ.
  
             ГАБОРЪ.
  
                   Опять! Скажите прямо:
         Виновенъ я иль нѣтъ?
  
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ.
  
                       Ну, хорошо жъ;
         Скажу я все,- вы слишкомъ ужъ нахальны.
         Когда всѣ обстоятельства сложились
         Такъ, что здѣсь всѣ подозрѣваютъ васъ,-
         То развѣ я тому виной? Довольно,
         Что не хочу я ставить и вопроса,
         Виновны вы иль нѣтъ.
  
             ГАБОРЪ.
  
                       Баронъ, баронъ!
         Вѣдь это все дрянныя отговорки,
         Пустой обманъ! Вполнѣ извѣстно вамъ,
         Что здѣсь для всѣхъ вокругъ, для вашей свиты
         Сомнѣнья ваши - та же достовѣрность,
         Вашъ взглядъ - слова, а гнѣвъ вашъ - приговоръ.
         Хотите вы воспользоваться силой
         Своею надо мной, затѣмъ что вы
         Имѣете ее; но берегитесь:
         Вы хорошо не знаете еще,
         Кого хотите раздавить.
  
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ.
  
                       Грозишь ты?
  
             ГАБОРЪ.
  
         Моя угроза менѣе дерзка,
         Чѣмъ ваше обвиненье. Ваши рѣчи-
         Извѣтъ презрѣнный; я же возражаю
         Своимъ открытымъ предостереженьемь.
  
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ.
  
         Какъ сами вы сказали, я кой чѣмъ
         Обязанъ вамъ; я вижу - вы хотите
         Себя за это сами наградить.
  
             ГАБОРЪ.
  
         Не вашимъ кошелькомъ.
  
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ.
  
                       Пустымъ нахальствомъ!

(Къ слугамъ и Иденштейну).

         Не трогайте его: пускай идетъ,
         Куда онъ хочетъ. Ульрихъ, до свиданья!

(Штраленгеймъ, Иденштейнъ и слуги уходятъ).

  
             ГАБОРЪ.
  
         Иду за нимъ, и...
  
             УЛЬРИХЪ (заграждая путъ).
  
                       Далѣе ни шагу.
  
             ГАБОРЪ.
  
         Кто запретитъ мнѣ?
  
             УЛЬРИХЪ.
  
                       Собственный вашъ разумъ.
         Подумайте минутку.
  
             ГАБОРЪ.
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 423 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа