Главная » Книги

Байрон Джордж Гордон - Вернер или наследство, Страница 9

Байрон Джордж Гордон - Вернер или наследство


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

sp; 
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ (нетерпѣливо).
         Вы лучше подождали бы болтать,
         Еще не зная, станутъ ли васъ слушать.
  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
         А вотъ сейчасъ узнаемъ это мы.
         Изволите ли видѣть, сударь...
  
         ШТРАЛЕНГЕЙМЪ (снова прерывая его и обращаясь къ Ульриху).
  
                             Словомъ,
         Заснулъ я въ креслѣ, предо мной была
         Шкатулка, въ ней же золото,- на сумму
         Изрядную, гораздо больше той,
         Какую потерять легко мнѣ было бъ,
         Хотя ея лишь часть я потерялъ;
         И вотъ субъектъ какой то, очень ловк³й,
         Съумѣлъ искусно въ спальню проскользнуть,
         Минуя многочисленную свиту
         Мою и челядь замка; онъ унесъ
         Изъ этихъ денегъ свертокъ въ сто дукатовъ,
         Которые желалъ бы я вернуть.
         Быть можетъ, вы (я самъ еще покуда
         Довольно слабъ) возьмете на себя
         Вчерашнюю великую услугу
         Дополнить новымъ одолженьемъ мнѣ,
         Не столь большимъ, но все же очень важнымъ,-
         Поможете вотъ этимъ господамъ,
         Которые не слишкомъ торопливы
         Въ своихъ стараньяхъ,- вора отыскать?
  
             УЛЬРИХЪ.
  
         Весьма охотно и притомъ немедля.
         Идемъ, мейнъ герръ! За мной!
  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
                             Пожалуй, скоро -
         Не будетъ спора.
  
             УЛЬРИХЪ.
  
                       Если жъ будемъ мы
         Стоять на мѣстѣ, толку ввѣкъ не будетъ.
         Идемте же; а по дорогѣ мы
         Поговоримъ.
  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
                   Но...
  
             УЛЬРИХЪ.
  
                       Покажите мѣсто,
         А тамъ я буду съ вами говорить.
  
             ФРИЦЪ.
  
         Пойду я съ ними, если ваша свѣтлость
         Позволите.
  
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ.
  
                   Иди за ними вслѣдъ
         И стараго осла возьми съ собою.
  
             ФРИЦЪ.
  
         Идемъ!
  
             УЛЬРИХЪ.
  
             Иди, оракулъ старый мой,
         И разъяснить загадку постарайся!

(Уходитъ сь Иденштейномъ и Фрицомъ).

  
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ (одинъ).
  
         Отважный, добрый юноша, съ солдатской
         Наружностью; красивъ, какъ Геркулесъ
         Предъ первымъ изъ своихъ дѣян³й славныхъ;
         Его чело, когда спокоенъ онъ,
         Несетъ слѣды глубокихъ думъ, серьезно,
         Не по годамъ; когда же на вопросъ
         Отвѣтитъ онъ,- огонь во взорѣ блещетъ.
         Его къ себѣ я радъ бы залучить;
         Такихъ людей имѣть вокругъ не худо:
         Наслѣдство - вещь, достойная борьбы.
         Хоть я и не таковъ, чтобъ предъ борьбою
         Я отступилъ,- не таковы и тѣ,
         Кто между мной и этой цѣлью встанетъ.
         Мнѣ говорили, что мальчишка храбръ,
         Но онъ, какъ разъ, въ припадкѣ вздорной дури,
         Ушелъ куда то шляться и покинулъ
         Права свои на произволъ судьбы,
         Тѣмъ лучше. Что же до отца-за нимъ я
         Давно слѣжу, какъ ловкая ищейка,-
         Не на виду, но такъ, чтобъ по чутью
         Всегда его найти я могъ. Покамѣстъ
         Онъ ускользалъ отъ поисковъ моихъ;
         За то теперь онъ здѣсъ, и тѣмъ удобнѣй
         Мнѣ захватить его. Увѣренъ я,
         Что это онъ: все говоритъ за это,
         И рѣчи беззаботныя людей,
         Не знающихъ, къ чему свои разспросы
         Веду я,- также это подтверждаютъ.
         Да, все: онъ самъ, его манеры, тайна
         И срокъ его прибытья; все, что я
         Узналъ отъ кастеляна о супругѣ
         Его, которой я не видѣлъ самъ,
         И о ея наружности, достойной,
         Но иностранной; тайная вражда,
         Которую почувствовали оба
         При встрѣчѣ мы, подобная тому,
         Что львы и змѣи, пятясь другъ предъ другомъ,
         Невольно ощущаютъ: говоритъ
         Инстинктъ имъ тайный, что они другъ другу
         Смертельные враги, хоть никогда
         Естественной добычею не служитъ
         Одинъ другому,- да, согласно все
         Съ моей догадкой. Такъ или иначе,-
         Борьба нужна. Чрезъ нѣсколько часовъ
         Придетъ приказъ изъ Франкфурта; вотъ только
         Разливъ не помѣшалъ бы... Но погода
         Такъ измѣнилась, что, надѣюсь я,
         Вода спадетъ. Тогда его спокойно
         Упрячу я въ тюрьму: пускай онъ тамъ
         Свое откроетъ истинное имя
         И званье. Если жъ плѣнникъ мой не тѣмъ
         Окажется, кѣмъ я его считаю,
         То это не бѣда. Покража эта
         (Конечно, если денегъ не считать)
         Мнѣ также будетъ въ пользу: онъ, вѣдь, бѣденъ -
         И это подозрительно; безвѣстенъ-
         И, значитъ, беззащитенъ. Правда, нѣтъ
         Въ рукахъ моихъ уликъ, что онъ виновенъ,-
         Но какъ ему невинность доказать?
         Въ другихъ бы обстоятельствахъ, конечно,
         Будь безразличенъ онъ для дѣлъ моихъ,-
         Скорѣй я сталъ бы обвинять венгерца,
         Въ которомъ что то есть, что сразу мнѣ
         Невольно не понравилось; къ тому же
         Изъ всѣхъ ближайшихъ, кромѣ кастеляна
         И слугъ моихъ и принца, онъ одинъ
         Входилъ ко мнѣ свободно.

(Входитъ Габоръ).

                       А, пр³ятель!
         Ну, какъ вы поживаете?
  
             ГАБОРЪ.
  
                       Какъ всѣ,
         Которые довольны, если могутъ
         Поужинать и выспаться, безъ лишнихъ
         Претенз³й на комфортъ. а ваша свѣтлость?
  
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ.
  
         Я отдохнуть успѣлъ, но кошелекъ
         Мой пострадалъ. Ночевка обойдется
         Мнѣ, какъ я вижу, дорого.
  
             ГАБОРЪ.
  
                       Я слышалъ
         О вашемъ горѣ; но такимъ, какъ вы,
         Вѣдь это пустяки.
  
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ.
  
                   Когда бы деньги
         У васъ пропали, вы бы говорили
         Не то.
  
             ГАБОРЪ,
  
             Ни разу въ жизни не имѣлъ
         Я столько денегъ,- потому мнѣ трудно
         Судить объ этомъ. Я пришелъ за вами.
         Курьеры ваши всѣ пришли назадъ:
         Я обогналъ ихъ, возвращаясь въ замокъ.
  
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ.
  
         Какъ такъ?
  
             ГАБОРЪ.
  
             Съ разсвѣтомъ вышелъ я къ рѣкѣ,
         Надѣясь видѣть, что разливъ сталъ меньше
         И что смогу свой путь я продолжать.
         Но ваши всѣ посланцы обманулись
         Въ своей надеждѣ такъ же, какъ и я:
         Придется ждать, пока разливъ уймется.
         Ахъ, чтобы псы ихъ съѣли! Почему жъ
         Они, по крайней мѣрѣ, не пытались
         Плыть черезъ рѣку? Я вѣдь приказалъ
         Рискнуть на все?
  
             ГАБОРЪ.
  
                   Когда бы вы велѣли,
         Чтобъ Одеръ раздѣлился, ставъ стѣной,
         Какъ Моисей продѣлалъ съ Краснымъ моремъ,
         Которое едва ль краснѣе было,
         Чѣмъ этотъ страшно вздувш³йся потокъ,-
         Тогда бъ они отважились, быть можетъ,
  
             ШТРАЛЕНГЕЙМЪ.
  
         Я самъ пойду, чтобъ посмотрѣть на нихъ.
         Рабы! Канальи! Имъ влетитъ за это!

(Уходитъ).

  
             ГАБОРЪ (одинъ).
  
         Вотъ онъ, нашъ благородный феодалъ,
         Баронъ нашъ своевольный, пережитокъ
         Того, что намъ осталось отъ временъ
         Когда то славныхъ рыцарей! Недавно,
         Еще вчера - онъ радъ былъ уступить
         Свои всѣ земли (если ихъ имѣетъ),
         И, что еще дороже,- всѣ шестнадцать
         Полей его баронскаго герба
         За воздуха глоточекъ, хоть настолько,
         Чтобъ имъ пузырь наполнить; задыхаясь,
         Хлебая воду, высунулся онъ
         Въ окно кареты, на боку лежавшей
         И залитой водою; а теперь
         Готовъ громить онъ дюжину несчастныхъ
         За то, что жизнью такъ же дорожатъ
         Они, какъ онъ! Ну что жъ,- онъ правъ, пожалуй:
         Смѣшно своей имъ жизнью дорожить,
         Когда онъ можетъ ихъ по произволу
         Всегда послать на смерть! О жалк³й м³ръ
         Какая же печальная ты шутка!

(Уходить).

  

СЦЕНА II.

  

Комната Вернера въ замкѣ.

(Входятъ Жозефина и Ульрихъ).

  
             ЖОЗЕФИНА.
  
         Стань здѣсь и дай взглянуть мнѣ на тебя!
         Мой Ульрихъ, мой любимый! Ахъ, возможно ль:
         Двѣнадцать лѣтъ ты былъ вдали отъ насъ!
  
             УЛЬРИХЪ.
  
         О матушка, безцѣнная!
  
             ЖОЗЕФИНА.
  
                       Да, вижу,
         Что сны мои исполнились! Мой сынъ,
         Какъ ты хорошъ! Ты лучше, чѣмъ мечтала
         Тебя я видѣть! Господи, прими
         Ты благодарность матери и слезы
         Ея блаженства! Вижу я Твой перстъ:
         Явился онъ теперь, въ такое время,
         Не только какъ нашъ сынъ, а какъ спаситель!
  
             УЛЬРИХЪ.
  
         Когда мнѣ эта радость суждена,
         Вдвойнѣ я буду чувствовать отраду
         И сердце облегчу отъ части долга
         Сыновняго предъ вами,- не любви,
         Которая всегда была для сердца
         Легка,- но долга помощи. Прости:
         Не я виной, что мы въ разлукѣ были
         Такъ долго!
  
             ЖОЗЕФИНА.
  
                   Да, я знаю; но теперь
         Я не могу и думать о печали;
         Мнѣ даже страннымъ кажется, что я
         Страдала: такъ мнѣ радость ослѣпила
         Мою всю память; все я, все забыла!
         Мой сынъ!

(Входитъ Вернеръ).

  
             ВЕРНЕРЪ.
  
                   Кто тутъ? Опять чуж³е?
  
             ЖОЗЕФИНА.
  
                                 Нѣтъ!
         Всмотрись: кто это?
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
                       Юношу я вижу-
         И въ первый разъ...
  
         УЛЬРИХЪ (становясь на колѣна).
  
                   Спустя двѣнадцать лѣтъ,
         Отецъ мой!
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
                   Боже!
  
             ЖОЗЕФИНА.
  
                       Ахъ, онъ чувствъ лишился!
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
         Нѣтъ, нѣтъ; я ужъ пришелъ въ себя. Мой Ульрихъ!

(Обнимаетъ его).

  
             УЛЬРИХЪ.
  
         Отецъ мой! Зигендорфъ!
  
             ВЕРНЕРЪ (вздрогнувъ).
  
                       Тсъ, мальчикъ: стѣны
         Услышатъ это имя...
  
             УЛЬРИХЪ.
  
                       Ну, такъ что жъ?
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
         Какъ что? а впрочемъ, послѣ мы объ этомъ
         Поговоримъ; теперь прошу лишь помнить,
         Что Вернеромъ зовусь я здѣсь. Приди,
         Приди опять на грудь мою! Ты видомъ
         Какъ разъ таковъ, какимъ я могъ быть прежде,
         Но, къ сожалѣнью, не былъ, Жозефина!
         Повѣрь ты мнѣ, что не отцовскимъ чувствомъ
         Я ослѣпленъ: среди десятка тысячъ
         Такихъ прекрасныхъ юношей отборныхъ-
         Его бъ себѣ я выбралъ въ сыновья!
  
             УЛЬРИХЪ.
  
         Да, но меня вы все же не узнали.
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
         Увы, въ душѣ такъ много накопилъ
         Я горечи, что въ каждомъ человѣкѣ
         На первый взглядъ я вижу лишь дурное.
  
             УЛЬРИХЪ.
  
         Что до меня, то память мнѣ служила
&nbs

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 373 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа