Главная » Книги

Байрон Джордж Гордон - Вернер или наследство, Страница 4

Байрон Джордж Гордон - Вернер или наследство


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

bsp;          Сказалъ, что вы такой же въ замкѣ гость,
         Невольный и случайный, какъ и наша
         Компан³я?
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
             Да, совершенно вѣрно.
  
             ГАБОРЪ.
  
         Итакъ, въ виду того, что въ первый разъ
         Мы встрѣтились и, можетъ быть, не будемъ
         Встрѣчаться больше,- скрасить я хотѣлъ
         (По крайней мѣрѣ для себя) суровость
         Тюрьмы старинной этой, пригласивъ
         Васъ раздѣлить со мною и съ другими
         Нашъ ужинъ.
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
                   Нѣтъ, прошу меня простить:
         Я не совсѣмъ здоровъ.
  
             ГАБОРЪ.
  
                       Какъ вамъ угодно.
         Я прежде былъ солдатомъ,- потому,
         Быть можетъ, грубъ немного въ обхожденьи.
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
         Я самъ служилъ, а потому могу
         Привѣтъ солдата встрѣтить по солдатски.
  
             ГАБОРЪ.
  
         Служили вы? Въ какихъ войскахъ? Въ имперскихъ?
  
         ВЕРНЕРЪ (быстро, затѣмъ прерывая самъ себя).
  
         Да, командиромъ былъ я... Нѣтъ, я просто
         Служилъ.- Но это было ужъ давно,
         Когда впервые поднялись богемцы
         На Австр³ю.
  
             ГАБОРЪ.
  
                   Ну, это все прошло!
         Царитъ повсюду миръ и много тысячъ
         Сердецъ отважныхъ нынѣ не у дѣлъ:
         Живутъ себѣ, кой какъ перебиваясь,
         Чѣмъ могутъ, и,- по правдѣ вамъ сказать,
         Немало ихъ пошло путемъ кратчайшимъ.
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
         Какой же это путь?
  
             ГАБОРЪ.
  
                       Хватаютъ все,
         Что могутъ взять. Въ Силез³и повсюду,
         А также и въ Лузац³и - лѣса
         Полны бродячихъ шаекъ,- все остатки
         Отъ прежнихъ войскъ; они берутъ харчи
         Со всей страны. За крѣпкими стѣнами
         Попрятались повсюду кастеляны;
         Внѣ замковъ труситъ и баронъ спесивый,
         И графъ богатый: всѣмъ грозитъ бѣда.
         Я утѣшаюсь тѣмъ, что гдѣ бъ ни вздумалъ
         Я странствовать,- немного мнѣ терять.
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
         А мнѣ - такъ вовсе нечего.
  
             ГАБОРЪ.
  
                             Такъ ваши
         Дѣла еще похуже, чѣмъ мои.
         Сказали вы, что были вы солдатомъ?
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
         Да, былъ.
  
             ГАБОРЪ.
  
             И это видно по всему.
         Солдаты - всѣ товарищи, иль нужно
         Товарищами быть имъ, даже если
         Они - враги; когда у насъ мечи
         Извлечены,- мы скрещивать должны ихъ;
         Нацѣливъ наши ружья,- мы должны
         Другъ другу мѣтить въ сердце; но коль скоро
         Настало перемирье или миръ,
         Иль что нибудь иное сталь обратно
         Въ ножны влагаемъ и не блещетъ искра,
         Которою мы порохъ зажигаемъ
         Въ своемъ ружьѣ,- тогда мы братья вновь!
         Я вижу, вы больны и бѣдны; правда,
         Я небогатъ, но я зато здоровъ
         И ничего, въ чемъ могъ бы я нуждаться,
         Не нужно мнѣ,- чего нельзя сказать,
         Мнѣ кажется, о васъ. Такъ не хотите ль
         Вотъ это раздѣлить? (Предлагаетъ свой кошелекъ).
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
                       Кто вамъ сказалъ,
         Что нищ³й я?
  
             ГАБОРЪ.
  
                   Вы сами: вы сказали,
         Что вы солдатъ,- теперь же миръ какъ разъ.
  
         ВЕРНЕРЪ (смотритъ на него съ подозрѣн³емъ).
  
         И вы меня не знаете?
  
             ГАБОРЪ.
  
                       Не знаю
         Я никого, ни даже самъ себя.
         Какъ могъ бы знать я васъ, когда впервые
         Я васъ увидѣлъ полчаса назадъ?
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
         Благодарю васъ. Ваше предложен³е
         Прекрасно было бъ, будь я вашимъ другомъ;
         По отношенью жъ къ чуждому лицу,
         Которое вамъ вовсе незнакомо,
         Вы очень деликатны, хоть нельзя
         Сказать, чтобъ вы разумно поступили.
         Но все-таки я благодаренъ вамъ.
         Я нищ³й, хоть еще не занимаюсь
         Я нищенствомъ; когда же мнѣ придется
         О помощи просить,- я обращусь
         Къ тому, кто первый предложилъ безъ спроса
         То, что порой такъ трудно получить
         Путемъ весьма усердныхъ просьбъ. Простите.

(Уходитъ).

  
             ГАБОРЪ.
  
         Мнѣ кажется, онъ малый недурной,
         Хотя изрядно пострадалъ, какъ видно,-
         Какъ большинство порядочныхъ людей,-
         Отъ разныхъ бѣдъ иль отъ веселой жизни,
         Которыя намъ убавляютъ вѣкъ:
         Не знаю, что изъ двухъ насъ больше губитъ.
         Онъ лучш³я, должно быть, времена
         Знавалъ когда то,- можетъ быть, недавно?
         Но вотъ идетъ хозяинъ мудрый нашъ,
         Неся вино: изъ-за вина, пожалуй,
         Готовъ я виночерп³я терпѣть.

(Входитъ Иденштейнъ).

  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
         Ну, вотъ вамъ это чудо! Двадцать лѣтъ
         Ему сегодня стукнуло.
  
             ГАБОРЪ.
  
                       Вотъ возрастъ,
         Который юность женщинѣ даетъ,
         Вино же старымъ дѣлаетъ! Какъ жалко,
         Что въ двухъ такихъ прекраснѣйшихъ вещахъ
         Вл³янье лѣтъ настолько не согласно:
         Одна изъ нихъ чѣмъ старше, тѣмъ милѣй,
         Другую жъ годы портятъ. Ну, налейте!
         Пью въ честь хозяйки: за здоровье вашей
         Красавицы супруги! (Беретъ стаканъ).
  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
                       Признаюсь,-
         Красавица! Желалъ бы я, чтобъ были
         Въ винѣ такимъ же тонкимъ вы судьей,
         Какъ въ красотѣ! А, впрочемъ, все же, выпьемъ.
  
             ГАБОРЪ.
  
         Какъ, развѣ та прекрасная особа,
         Которую недавно встрѣтилъ я
         Въ сосѣдней залѣ,- видомъ и фигурой
         И блескомъ глазъ способная украсить
         Вашъ замокъ въ тѣ блистательные дни,
         Когда онъ процвѣталъ, хотя по платью
         Она была подстать его упадку, -
         Которая на низк³й мой поклонъ
         Привѣтливо отвѣтила,- не ваша
         Супруга?
  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
                   Да, не отказался бъ я
         Ее имѣть женой! Но вы ошиблись:
         Она супруга гостя.
  
             ГАБОРЪ.
  
                       А по виду
         Она могла бы быть женою принца;
         Хотя, конечно, времени рука
         Ея коснулась,- все жъ она прекрасна
         И много въ ней величья.
  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
                             Это больше,
         Чѣмъ я сказалъ бы о своей женѣ,
         По крайней мѣрѣ если мы имѣемъ
         Въ виду наружность; что же до величья,-
         То въ ней его черты так³я есть,
         Которыхъ лучше бъ не было; но съ этимъ
         Ужъ ничего не сдѣлаешь.
  
             ГАБОРЪ.
  
                             Конечно.
         Но кто же этотъ гость вашъ? Въ немъ есть что то
         Какъ будто выше внѣшности его.
  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
         Ну, съ этимъ я, пожалуй, не согласенъ.
         Онъ нищъ, какъ ²овъ, а терпѣнья въ немъ
         Гораздо меньше. Впрочемъ, кто бъ онъ ни былъ,
         Я ничего не вѣдаю о немъ,
         Узналъ лишь имя, да и то недавно:
         Вотъ въ эту ночь.
  
             ГАБОРЪ.
  
                   Какъ прибылъ онъ сюда?
  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
         Пр³ѣхалъ онъ въ коляскѣ - жалкой, старой,-
         Тому теперь ужъ мѣсяцъ миновалъ,-
         И сразу слегъ больнымъ. Онъ чуть не умеръ,
         Да лучше бъ и взаправду умеръ онъ.
  
             ГАБОРЪ.
  
         И мило, и открыто! Почему же?
  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
         На что намъ жизнь, когда намъ нечѣмъ жить?
         Нѣтъ у него ни пфеннига.
  
             ГАБОРЪ.
  
                       Но если
         Такъ бѣденъ онъ, то удивляюсь я,
         Что вы, по виду столь благоразумный,
         Пустили въ этотъ благородный домъ
         Такихъ людей погибшихъ.
  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
                             Это вѣрно;
         Но, знаете, порою жалость насъ
         Невольно вовлекаетъ въ безразсудство.
         Притомъ у нихъ еще въ то время было
         Вещей немножко цѣнныхъ, и они
         Могли кой-какъ платить. Я и подумалъ:
         Пускай себѣ живутъ ужъ лучше здѣсь,
         Чѣмъ гдѣ нибудь въ гостиницѣ ничтожной,
         И въ самыхъ старыхъ комнатахъ отвелъ
         Жилище имъ; они, по крайней мѣрѣ,
         Провѣтрить ихъ немножко помогли,
         Пока платить за топку были въ силахъ.
  
             ГАБОРЪ.
  
         Бѣдняги!
  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
             Да, ихъ бѣдность велика"
  
             ГАБОРЪ.
  
         А между тѣмъ,- когда не ошибаюсь,-
         Имъ бѣдность непривычна. Но куда жъ
         Лежитъ ихъ путь?
  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
                   О, только Небо знаетъ,
         Куда они поѣдутъ, если только
         Не въ небо прямо. И еще недавно
         Такъ обстояло дѣло, что мы всѣ
         Считали путь на небо-самымъ вѣрнымъ
         Для Вернера.
  
             ГАБОРЪ.
  
                   А, Вернеръ! Я слыхалъ
         Когда то это имя. Но, быть можетъ,
         Оно подложно.
  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
                   Очень можетъ быть.
         Чу! Это что? Я слышу стукъ колесъ,
         Шумъ голосовъ... и факелы сверкаютъ
         Тамъ на дворѣ. Поклясться я готовъ:
         Его превосходительство пр³ѣхалъ.
         Спѣшить я долженъ къ моему посту.
         Хотите ль вы идти со мною вмѣстѣ,
         Чтобъ высадить его изъ экипажа
         И долгъ почтенья принести въ дверяхъ?
  
             ГАБОРЪ.
  
         Его еще недавно изъ кареты
         Я вытащилъ въ такой моментъ, когда
         Свое охотно графство иль баронство
         Онъ отдалъ бы, чтобъ только отдалить
         Напоръ воды отъ глотки благородной,
         Пускавшей пузыри. Теперь лакеевъ
         Имѣетъ онъ довольно, а тогда
         Они вдали на берегу стояли
         И, хлопая намокшими ушами,
         Ревѣли: "помогите!",- но притомъ
         Не шли на помощь сами. Въ это время
         Мой долгъ исполнилъ я; теперь же вы
         Идите свой исполнить: гните спину
         И раболѣпствуйте!
  
             ИДЕНШТЕЙНЪ.
  
                       Какъ, что бы я
         Сталъ раболѣпствовать?... Однако время
         Бѣжить; пожалуй, упущу я случай...
         Чортъ побери: успѣетъ онъ войти,
         А я его и встрѣтить не успѣю! (Поспѣшно уходитъ).
  
             ВЕРНЕРЪ (возвращается).
  
         Я слышалъ шумъ колесъ и голосовъ.
         Какъ всяк³й звукъ теперь меня волнуетъ!

(Замѣчая Габора).

         Онъ здѣсь еще? Ужъ не шп³онъ ли это
         Гонителей моихъ? Свой кошелекъ
         Онъ предложилъ вдругъ, сразу,- мнѣ, чужому;
         Не кроется ль подъ этимъ тайный врагъ?
         Друзья на этотъ счетъ не такъ поспѣшны.
  
             ГАБОРЪ.
  
    &n

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 407 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа