Главная » Книги

Байрон Джордж Гордон - Вернер или наследство, Страница 17

Байрон Джордж Гордон - Вернер или наследство


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

bsp;    УЛЬРИХЪ.
  
                       Въ эту ночь опять
         Вы, какъ тогда, скажите, не входили
         Въ тотъ тайный ходъ и къ Штраленгейму въ спальню
         Не проникали, чтобы...
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
                       Продолжай.
  
             УЛЬРИХЪ.
  
         Убить его?
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
                   О, Боже!
  
             УЛЬРИХЪ.
  
                       Вы невинны!
         Отецъ мой, вы невинны! Дайте васъ
         Обнять! Вашъ тонъ, вашъ взоръ... Да, вы невинны!
         Но, все-таки, скажите это мнѣ!-
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
         Клянусь, что если въ сердцѣ иль разсудкѣ
         Когда нибудь имѣлъ я эту мысль
         И вновь ее сейчасъ же не старался
         Обратно въ преисподнюю прогнать,
         Когда она на кратк³й мигъ сверкала
         Въ минуты раздраженья,- пусть тогда
         Мнѣ небеса навѣки для спасенья
         Закроются!
  
             УЛЬРИХЪ.
  
             Но Штраленгеймъ убитъ.
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
         Ужасно это! Гнусно, ненавистно!
         Но я причемъ тутъ?
  
             УЛЬРИХЪ.
  
                       Цѣлы всѣ замки,
         Слѣдовъ насилья нѣтъ нигдѣ! На тѣлѣ
         Убитаго они замѣтны только,..
         Часть слугъ его ужъ подняла тревогу,
         Но кастеляна дома нѣтъ, и я
         Взялъ на себя заботу приглашенья
         Полиц³и. Сомнѣнья нѣтъ: уб³йца
         Къ нему проникъ секретно... Извините,
         Что мнѣ пришло, естественно, на умъ...
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
         О сынъ мой, что за бездна тайныхъ бѣдств³й
         Скопилась, силой мрачною судьбы,
         Какъ стая тучъ, надъ нашего семьею!
  
             УЛЬРИХЪ.
  
         Въ моихъ глазахъ невинны вы; но такъ ли
         Разсудитъ свѣтъ? И что то скажетъ судъ?
         Бѣжать, бѣжать вамъ слѣдуетъ, не медля!
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
         Нѣтъ! Обвиненье смѣло встрѣчу я!
         И кто жъ меня рѣшится заподозрить?
  
             УЛЬРИХЪ.
  
         Скажите: къ вамъ въ тотъ вечеръ не входилъ
         Никто,- ни посѣтители, ни гости?
         Лишь вы, да мать, и больше ни души
         Тамъ не было весь вечеръ?
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
                       Ахъ! Венгерецъ!
  
             УЛЬРИХЪ.
  
         Но онъ ушелъ! Еще не сѣло солнце,
         Какъ онъ исчезъ.
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
                   Нѣтъ; я его укрылъ
         Въ проклятой этой тайной галлереѣ.
  
             УЛЬРИХЪ.
  
         Тамъ я его найду. (Хочетъ идти).
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
                       О, нѣтъ: ужъ поздно.
         Онъ вышелъ раньше изъ дворца, чѣмъ я
         Ушелъ оттуда. Дверь въ тотъ ходъ секретный
         Открытою нашелъ я, какъ и двери,
         Ведущ³я въ ту залу. Я подумалъ,
         Что въ тишинѣ воспользовался онъ
         Благопр³ятнымъ случаемъ избѣгнуть
         Клевретовъ Иденштейна, весь тотъ вечеръ
         Гонявшихся за нимъ.
  
             УЛЬРИХЪ.
  
                   Вы дверь закрыли?
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
         Да, не безъ тайной горечи въ душѣ
         И ужаса, что снова лишь случайно
         Опасности успѣлъ я избѣжать.
         Какъ могъ онъ такъ нелѣпо, безоглядно
         Меня подвергнуть риску, что откроютъ
         Пр³ютъ мой тайный!
  
             УЛЬРИХЪ.
  
                       Вѣрно ли, что дверь
         Закрыли вы?
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
                   Да, вѣрно.
  
             УЛЬРИХЪ.
  
                       Слава Богу!
         Но было бъ лучше, еслибы тотъ ходъ
         Не превращали вы въ пр³ютъ...
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
                             Для вора,-
         Хотѣлъ сказать ты? Что жъ, стерпѣть я долженъ
         Такой упрекъ: его я заслужилъ.
  
             УЛЬРИХЪ.
  
         Отецъ, не будемъ говорить объ этомъ!
         Теперь не время много размышлять
         О преступленьяхъ мелкихъ; нужно думать,
         Какъ мы могли бъ послѣдств³й избѣжать
         Грѣховъ другихъ, крупнѣйшихъ. Для чего же
         Вы скрыли тамъ его?
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
                       Что жъ могъ я сдѣлать?
         Мой злѣйш³й врагъ преслѣдовалъ его;
         Подвергся онъ позору за проступокъ,
         Котораго виновникомъ былъ я;
         Онъ жертвой былъ для моего спасенья
         И у того, на комъ была вина,
         На кратк³й срокъ убѣжища просилъ онъ!
         Будь это волкъ,- я при такихъ условьяхъ
         Его никакъ не могъ бы оттолкнуть.
  
             УЛЬРИХЪ.
  
         Какъ волкъ, онъ вамъ и отплатилъ за это,
         Но поздно ужъ объ этомъ разсуждать:
         Вамъ надобно уѣхать до разсвѣта;
         А я останусь здѣсь и прослѣжу,
         Кто былъ уб³йцей, если мнѣ удастся.
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
         Но если такъ внезапно скроюсь я -
         Не дамъ ли я Молоху лишн³й поводъ
         Для подозрѣн³й? Будутъ жертвы двѣ
         Взамѣнъ одной, когда бы я остался;
         Изъ нихъ одна - венгерецъ убѣжавш³й
         И, кажется, виновный, а другая...
  
             УЛЬРИХЪ.
  
         Вамъ "кажется",- но кто же могъ другой
         Виновнымъ быть?
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
                   Не я, хоть сомнѣвался
         Еще недавно собственный мой сынъ,
         Не я ли это?
  
             УЛЬРИХЪ.
  
                   А о томъ, кто скрылся,-
         У васъ сомнѣн³й нѣтъ?
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
                       Мой мальчикъ, вѣрь:
         Съ тѣхъ поръ, какъ палъ я въ бездну преступленья
         (Хотя и не такого),- съ той поры,
         Какъ видѣлъ я, что за меня невинный
         Страдаетъ, - сомнѣваться я могу
         Въ винѣ того, кто виноватъ. Ты сердцемъ
         Свободенъ, чистъ; въ правдивомъ гнѣвѣ скоръ,
         Ты смѣло обвиняешь, если внѣшность
         Виновною находишь; ты готовъ
         И тѣнь самой Невинности сурово
         Привлечь къ суду за то, что это-тѣнь.
  
             УЛЬРИХЪ.
  
         Но если я таковъ, то что же скажутъ
         Тѣ, кто не знаютъ васъ иль знали только
         Лишь для того, чтобъ вамъ вредить? Нельзя
         На случай полагаться вамъ! Спѣшите!
         Я все для васъ устрою. Иденштейнъ
         Не тронетъ васъ, себя оберегая
         И свой брильянтъ; притомъ же въ вашемъ бѣгствѣ
         Участникъ онъ и сверхъ того...
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
                             Бѣжать!
         Но черезъ это съ именемъ венгерца
         Свое свяжу я имя, иль, быть можетъ,
         Я, какъ бѣднѣй³шй, буду заподозрѣнъ
         Еще сильнѣй, и ляжетъ на меня
         Клеймо уб³йства!
  
             УЛЬРИХЪ.
  
                       Полноте! Забудьте
         Про это все; лишь помните о власти,
         О знатности отца, о чудныхъ замкахъ,
         Къ которымъ вы стремитесь такъ давно
         И такъ безплодно! Что у васъ за имя?
         Нѣтъ имени у васъ, когда пришлось
         Вамъ выдумать его!
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
                       Все это правда;
         Но не хочу, чтобъ въ памяти людской
         Оно слѣдомъ кровавымъ начерталось,
         Хотя бы въ этомъ жалкомъ городкѣ.
         А сверхъ того - начнутъ искать...
  
             УЛЬРИХЪ.
  
                             Ручаюсь,
         Что устраню все то, что можетъ вамъ
         Опасно быть. Вѣдь здѣсь никто не знаетъ,
         Что вы - наслѣдникъ Зигендорфа. Если
         Подозрѣваетъ это Иденштейнъ,-
         То это, вѣдь, во-первыхъ, подозрѣнье,-
         Не болѣе,- а во-вторыхъ онъ глупъ,
         И глупости его такъ много дѣла
         Найдется, что въ заботахъ о себѣ
         Онъ Вернера безвѣстнаго забудетъ.
         Что до законовъ (если въ эту глушь
         Когда нибудь законы проникали),-
         То всѣ они бездѣйствуютъ теперь:
         Всеобщею войной тридцатилѣтней
         Одни изъ нихъ раздавлены совсѣмъ,
         Друг³е же чуть силятся покамѣстъ
         Изъ праха встать, куда втоптали ихъ
         Тяжелые шаги суровыхъ арм³й.
         А Штраленгеймъ, хотя и знаетъ онъ,
         Значенья здѣсь, однако, не имѣетъ;
         Его лишь, какъ вельможу вообще,
         Здѣсь почитали, а земель и силы
         Онъ въ государствѣ этомъ не имѣлъ,
         И власть его вся вмѣстѣ съ нимъ погибла.
         И вообще немногимъ суждено
         Продлить свое вл³янье послѣ смерти
         Хоть на недѣлю, - развѣ ихъ родня
         Его поддержитъ, если интересы
         Ея задѣты; этого здѣсь нѣтъ.
         Онъ умеръ здѣсь одинъ, всѣмъ неизвѣстный;
         Могила одинокая въ глуши,
         Какъ этотъ край безвѣстная и даже
         Лишенная герба,- вотъ все, что онъ
         Получитъ здѣсь: все прочее излишне
         Ему теперь. Когда удастся мнѣ
         Найти уб³йцу,- хорошо; а если
         Я не найду, то, вѣрьте, не найдетъ
         Его никто. Откормленная свита,
         Пожалуй, будетъ громко выть надъ гробомъ,
         Какъ выли всѣ, когда онъ утопалъ,-
         Но пальцемъ, какъ тогда, никто не двинетъ.
         Скорѣй же въ путь! Я слушать не хочу
         Отвѣтовъ вашихъ! Посмотрите: звѣзды
         Почти померкли, блѣдный свѣтъ зари
         Ужъ серебрится въ черныхъ кудряхъ ночи.
         Не отвѣчайте мнѣ, спѣшите въ путь!
         Простите, если слишкомъ я настойчивъ;
         Вѣдь это сынъ вашъ говоритъ, вашъ сынъ,
         Котораго вы такъ давно лишились
         И только что нашли! Зовите мать,
         Безъ шуму и немедля собирайтесь,
         А прочее все предоставьте мнѣ;
         Я отвѣчаю за благополучный
         Исходъ, насколько онъ коснется васъ,
         а это мнѣ всего важнѣй,- мой первый,
         Священный долгъ! Я въ замокъ Зигендорфъ
         Пр³ѣду къ вамъ: пусть снова наше знамя
         Взовьется гордо! Думайте объ этомъ,
         а проч³я оставьте думы мнѣ:
         Я молодъ, мнѣ бороться съ ними легче, -
         Пусть счастье вашу старость осѣнитъ!
         Спѣшите же! Еще разъ поцѣлую
         Я мать свою - и помоги вамъ Небо!
  
             ВЕРНЕРЪ.
  
         Совѣтъ хорошъ, но честенъ ли вполнѣ?
  
             УЛЬРИХЪ,
  
         Спасти отца-честь высшая для сына.

(Уходятъ).

  

ДѢЙСТВ²Е ЧЕТВЕРТОЕ.

  

СЦЕНА I.

  

Готическая зала въ замкѣ Зигендорфъ, близъ Праги.

  

Входятъ Эрихъ и Генрихъ, слуги графа.

  
             ЭРИХЪ.
  
         Ну, наконецъ, настали времена
         Счастливыя: и новые владѣльцы
         Для старыхъ стѣнъ, и новые пиры,-
         Все то, чего мы долго дожидались!
  
             ГЕНРИХЪ.
  
         Что до владѣльцевъ,- обновленью ихъ,
         Конечно, радъ, кто новое все любитъ,
         Хоть для того, чтобъ ихъ сюда ввести,
         Нужна была и новая могила;
         Что жъ до пировъ,- графъ старый Зигендорфъ
         Былъ, кажется, всегда гостепр³именъ
         Не менѣе любого принца въ нашей
         Импер³и.
  
             ЭРИХЪ.
  
                   Ну, да: вино и столъ
         Мы у него имѣли въ изобильи,
<

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 343 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа