p; Простить тебя, я не могу... Обманутъ
Я герцогомъ жестоко, но и ты -
Ты поступилъ со мной немногимъ лучше.
Октав³о.
Ахъ, горю твоему, мой милый сынъ,
Прощаю я.
Максъ (встаетъ и смотритъ на него сомнительнымъ взглядомъ).
Ужели это правда?
Отецъ, отецъ! Ужли такъ далеко
Ты съ умысломъ подвинулъ это дѣло?
Октав³о, паден³емъ его
Возвышенъ ты. Не по-сердцу мнѣ это.
Октавiо.
Творецъ мой всемогущ³й!
Максъ.
Горе мнѣ!
Я измѣнилъ свою натуру. Въ душу
Свободную какъ подозрѣнье вдругъ
Войти могло? Надежда, вѣра, честность
Разрушены, затѣмъ что лгало мнѣ
Все то, что я цѣнилъ и чтилъ высоко.
Нѣтъ, нѣтъ, не все! Вѣдь для меня она
Еще живетъ, она чиста, правдива,
Какъ небеса. Обманъ вездѣ; вездѣ
Уб³йство, ядъ, измѣна, лицемѣрье,
Предательство... Единственный пр³ютъ
Для чистоты въ любви остался нашей,
И въ цѣломъ человѣчествѣ ее,
Ее одну еще не осквернили.
Октавiо.
Максъ, уѣзжай со мной сейчасъ же; вѣрь,
Что лучше такъ...
Максъ.
Какъ! Не простившись съ нею?
Въ послѣдн³й разъ? нѣтъ, нѣтъ!
Октавiо.
Избавь себя
Отъ неизбѣжной муки разставанья.
Поѣдемъ, Максъ! Поѣдемъ, сынъ мой!
Максъ.
Нѣтъ!
Свидѣтель Богъ! я остаюсь!
Октав³о (настоятельнѣе).
Поѣдемъ!
Я, твой отецъ, приказываю.
Максъ.
Мнѣ
Приказывать ты можешь то, что въ силахъ
Исполнить человѣкъ. Я остаюсь.
Октавiо.
Во имя императора, послѣдуй
Немедленно за мною.
Максъ.
Нѣтъ, сердцамъ
Повелѣвать не властенъ императоръ...
И хочешь ты похитить у меня
Единое, что мнѣ моимъ несчастьемъ
Оставлено еще - ея слова
Любви и состраданья? Неужели
Жестокое исполнить долженъ я
Съ жесткостью? То, что неотвратимо,
Свершить неблагородно: отъ нея
Бѣжать тайкомъ, какъ трусъ, какъ недостойный?
Нѣтъ, пусть она увидитъ скорбь мою,
Страдан³я, пускай услышитъ стоны
Растерзанной души и обо мнѣ
Прольетъ слезу... О, люди, вы жестоки!
Но въ ней нашелъ я ангела. Она
Спасетъ мой духъ отъ бѣшеныхъ мучен³й
Ужаснаго отчаянья и скорбь
Смертельную залѣчитъ кротко, нѣжно
Словами утѣшенья.
Октавiо.
У тебя
Не хватитъ силъ разстаться съ ней. О, сынъ мой,
Идемъ со мной! Спаси ты чистоту
Своей души!
Максъ.
Не трать рѣчей напрасно!
Я слѣдую лишь сердцу моему,
Которому я вѣрю безусловно.
Октав³о (внѣ себя, дрожа).
Максъ! Максъ! Когда бъ постигнуло меня
Страшнѣйшее изъ всѣхъ несчаст³й... если бъ
Ты, ты... мой сынъ... родная кровь моя...
Мнѣ страшно и подумать... ты рѣшился
Продать себя измѣннику и честь
Фамил³и всей нашей опозорить
Такимъ клеймомъ... то содрогнулся бъ м³ръ
Отъ ужаса, увидѣвъ въ дикой битвѣ,
Что сына мечъ покрыла кровь отца.
Максъ.
О, еслибъ ты о людяхъ лучше думалъ,
Конечно ты и лучше бъ поступалъ!
Несчастное сомнѣнье! Подозрѣнье
Проклятое! Нѣтъ для него ни въ чемъ
Ни прочности, ни твердости; все шатко,
Гдѣ вѣры нѣтъ.
Октав³о.
Пусть сердцу твоему
Довѣрю я - въ твоей ли будетъ власти
Всегда ему быть вѣрнымъ.
Максъ.
Ты не могъ
То заглушить, что мнѣ твердило сердце.
Не заглушить и герцогу.
Октав³о.
Ахъ, Максъ!
Не суждено ужъ никогда увидѣть
Мнѣ твоего возврата!..
Максъ.
Никогда
Меня ты не увидишь недостойнымъ
Тебя, отецъ.
Октавiо.
Я ѣду въ Фрауэнбергъ.
Тебѣ здѣсь оставляю паппенгеймцевъ,
Останутся здѣсь также и полки
Тосканск³й, Лотарингск³й, Тифенбаха,
Чтобъ охранять тебя; они тебѣ
Всѣ преданы, они вѣрны присягѣ
И лучше согласятся храбро пасть
Въ сражен³и, чѣмъ малодушно кинуть
Вождя и честь.
Максъ.
Спокоенъ будь вполнѣ:
Я или здѣсь разстанусь съ жизнью въ битвѣ,
Иль выведу изъ Пильзена войска.
Октав³о (собираясь уходитъ).
Прощай, мой сынъ!
Максъ.
Прощай!
Октав³о.
Какъ! Передъ разлукой
Хотя бъ одинъ любовный взглядъ, одно
Пожат³е руки! Кровава будетъ
Война, намъ предстоящая; исходъ
Сомнителенъ, закрытъ... Съ тобой бывало
Не такъ мы разставались. Неужели
И правду у меня нѣтъ больше сына?
(Максъ падаетъ въ его объятья; они долго и молча остаются въ этомъ положен³и, потомъ уходятъ въ различныя стороны).
Залъ у герцогини Фридландъ.
Графиня Терцки, Тэкла, фрейлина фонъ-Нейбруннъ; двѣ послѣдн³я заняты рукодѣльемъ).
Графиня.
Что жъ, ни о чемъ ты не имѣешь, Тэкла,
Меня спросить? Такъ, ровно ни о чемъ?
Я ужъ давно жду отъ тебя хоть слова.
Ужели же ты въ силахъ долго такъ
Не произнесть ни разу имя Макса?
Иль, можетъ быть, я лишняя теперь,
И путь иной для сообщенья найденъ?
Признайся мнѣ, племянница - его
Ты видѣла?
Тэкла.
Нѣтъ, ни вчера, ни нынче
Не видѣла.
Графиня.
И ничего о немъ
Не слышала? Скажи мнѣ все.
Тэкла.
Ни слова
Не слышала.
Графиня.
И что же, можешь быть
Спокойна такъ!
Тэкла.
Вполнѣ спокойна.
Графиня.
Нейбруннъ,
Графиня.
Не нравится мнѣ очень,
Что вздумалъ онъ молчать какъ разъ теперь...
Тэкла.
Какъ разъ теперь?
Графиня.
Когда ужъ все онъ знаетъ!
Теперь-то объясниться часъ насталъ.
Тэкла.
Чтобъ я могла понять васъ, говорите,
Пожалуйста, яснѣе.
Графиня.
Для того-то
Я Нейбруннъ удалила. Тэкла, ты
Ужъ не дитя. Ты любишь,- значитъ, сердце
Твое вполнѣ созрѣло; гдѣ любовь,
Тамъ смѣлый духъ, и эта смѣлость духа
Доказана тобою. Ты своимъ
Характеромъ къ отцу подходишь ближе,
Чѣмъ къ матери. Поэтому ты въ силахъ
То высказать, чего бы не могла
Она снести.
Тэкла.
Прошу васъ кончить это
Вступлен³е. Оно страшнѣй всего.
Скажите мнѣ, въ чемъ дѣло? Будь что будетъ -
Я не боюсь. Скажите коротко.
Графиня.
Но только не пугайся...
Тэкла.
Говорите-жъ!
Графиня.
Зависитъ отъ тебя
Большую оказать отцу услугу...
Тэкла.
Зависитъ отъ меня? Но что же я
Могу?..
Графиня.
Тебя Пикколомини любитъ;
Ты можешь неразрывно привязать
Его къ отцу.
Тэкла.
Причемъ тутъ я? Привязанъ
И безъ того онъ неразрывно.
Графиня.
Былъ
До этихъ поръ.
Тэкла.
Но почему жъ мѣняться
Ему теперь, такимъ же не пребыть
И навсегда?
Графиня.
Онъ точно также преданъ
И императору.
Тэкла.
Не больше, чѣмъ
То долгъ и честь ему повелѣваютъ.
Графиня.
Намъ нужны доказательства теперь
Лишь отъ любви его, а не отъ чести.
Долгъ, честь! Слова, что можно толковать
На всѣ лады!... Но смыслъ ихъ настоящ³й
Ты объяснить должна ему теперь,
Его любовь ему пусть растолкуетъ,
Въ чемъ честь его.
Тэкла.
Что это значитъ?
Графиня.
То,
Что долженъ онъ отъ кесаря отречься,
Иль отъ тебя.
Тэкла.
Онъ за моимъ отцомъ
Въ жизнь частную послѣдуетъ охотно.
Вѣдь самъ же онъ - вы слышали - сказалъ
Что очень бы желалъ сложить ор