Главная » Книги

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Смерть Валленштейна, Страница 7

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Смерть Валленштейна



ѣрный полкъ. Пусть во второмъ дворѣ
         Они стоятъ спокойно, чтобъ ихъ видѣть
         Не могъ никто, пока не позвоню.
         Тогда вы домъ сейчасъ же затворите
         И строго охраняйте; всяк³й, вамъ
         Попавш³йся, пусть будетъ арестованъ.

(Адъютантъ уходитъ).

         Надѣюсь я однако обойтись
         Безъ ихъ услугъ: вполнѣ въ своихъ разсчетахъ
         Увѣренъ я. Но дѣло тутъ идетъ
         О службѣ императору. Большая
         Пошла игра, и лучше черезчуръ
         Себя предостеречь, чѣмъ слишкомъ мало.
  

ЯВЛЕН²Е V.

Октав³о Пикколомини. Изолани (входитъ).

  
             Изолани.
  
         Я здѣсь. А кто еще изъ остальныхъ
         Придетъ сюда?
  
             Октав³о.
  
                   Сперва, графъ Изолани,
         Два слова вамъ...
  
             Изолани.
  
                   Что, надо начинать?
         На что нибудь уже рѣшился герцогъ?
         Мнѣ можете довѣриться. Готовъ
         Подвергнуться я испытанью.
  
             Октав³о.
  
                             Это
         Понадобиться очень можетъ.
  
             Изолани.
  
                             Братъ,
         Я не изъ тѣхъ, которые храбрятся
         Лишь на словахъ, а къ дѣлу чуть дойдетъ,
         Постыдно удираютъ. Герцогъ другомъ
         Меня всегда считалъ, и видитъ Богъ -
         Я другъ его. Ему я всѣмъ обязанъ,
         И можетъ онъ на вѣрности моей
         Все созидать.
  
             Октав³о.
  
                   Увидимъ!
  
             Изолани.
  
                       Но беречься
         Вамъ слѣдуетъ. Такъ думаютъ не всѣ.
         Здѣсь мног³е еще, какъ мнѣ извѣстно,
         Стоятъ за дворъ, и думаютъ они,
         Что подписи, съ нихъ взятыя обманомъ
         На этихъ дняхъ, не могутъ ни къ чему
         Ихъ обязать.
  
             Октав³о.
  
                   А, вотъ что! Назовите
         Мнѣ тѣхъ господъ, что разсуждаютъ такъ.
  
             Изолани.
  
         Да чортъ возьми! Такъ думаютъ всѣ нѣмцы.
         И Эстергази, Кауницъ, Деодатъ
         Открыто заявляютъ, что должны мы
         Двору повиноваться.
  
             Октав³о.
  
                       Очень радъ.
  
             Изолани.
  
         Вы рады.
  
             Октав³о.
  
             Да, тому, что императоръ
         Имѣетъ здѣсь столь преданныхъ друзей
         И вѣрныхъ слугъ.
  
             Изолани.
  
                   Вы шутите! Но право,
         Все это - люди недурные.
  
             Октав³о.
  
                       Я
         Увѣренъ въ томъ. И Господи избави,
         Чтобъ я шутилъ! Нѣтъ, я глубоко радъ,
         Что дѣло правоты стоитъ такъ твердо.
  
             Изолани.
  
         Фу, чортъ возьми! Да какъ-же?.. Развѣ вы
         Уже не тотъ?.. Да для чего жъ, скажите,
         Я здѣсь теперь ?
  
             Октав³о.
  
                   Чтобъ съ полной прямотой
         Мнѣ заявить - чѣмъ быть вы государю -
         Желаете: врагомъ иль другомъ?
  
             Изолани (гордо).
  
                             Я
         Отвѣтъ свой дамъ тому, кто вправѣ сдѣлать
         Такой вопросъ.
  
                   Октав³о.
  
                   Вотъ этотъ документъ
         Покажетъ вамъ, что я имѣю право.
  
             Изолани.
  
         Какъ!... Что?... Да, да... самъ императоръ... Тутъ
         Его рука, его печать...

(Читаетъ).

                   "Всѣмъ главнымъ
         Начальникамъ войскъ нашихъ исполнять,
         Какъ собственныя наши повелѣнья,
         Что будетъ имъ указывать нашъ вѣрный,
         Любезный генералъ Пикколомини".
         Гм... вотъ что! Да... конечно... это такъ...
         Я... Генералъ, имѣю честь поздравить!
  
             Октав³о.
  
         Монаршую исполнить волю вы
         Согласны ли?
  
             Изолани.
  
                   Но... вы меня застигли
         Совсѣмъ врасплохъ... Надѣюсь, время мнѣ
         Дадутъ на размышленье...
  
             Октав³о.
  
                       Двѣ минуты.
  
             Изолани.
  
         Но, Боже мой, вѣдь это же вопросъ...
  
             Октавiо.
  
         Весьма простой и ясный. Вы отвѣтить
         Должны одно - хотите измѣнить
         Иль вѣрнымъ быть слугою государю?
  
             Изолани.
  
         Ахъ, Боже мой, измѣна!... У кого жъ
         Есть рѣчь о ней?
  
             Октав³о.
  
                   Есть рѣчь. Измѣнникъ - герцогъ.
         Онъ арм³ю передаетъ врагу.
         Я васъ прошу и коротко, и ясно
         Отвѣтить мнѣ: хотите-ль вы нарушить
         Присягу императору? Продать
         Себя врагу? Хотите ль?
  
             Изолани.
  
                       Какъ могли вы
         Подумать! Мнѣ, мнѣ измѣнить его
         Величеству! Сказалъ я развѣ это?
         Когда же я сказалъ?
  
             Октав³о.
  
                       Пока еще
         Не сказано. Я жду - услышу ль это
         Отъ васъ теперь.
  
             Изолани.
  
         Вотъ, вотъ... Я очень радъ
         Тому, что вы мнѣ сами подтвердили,
         Что не сказалъ я этого...
  
             Октав³о.
  
                       Итакъ,
         Отъ герцога готовы вы отречься?
  
             Изолани.
  
         Да, если онъ замыслилъ измѣнить...
         Измѣною разорваны всѣ узы.
  
             Октав³о.
  
         И твердо вы рѣшились биться съ нимъ?
  
             Изолани.
  
         Онъ дѣлалъ мнѣ всегда добро; но если
         Онъ негодяй - проклят³е ему!
         Покончены всѣ наши счеты!
  
             Октав³о.
  
                       Очень
         Я радуюсь, что голосу добра
         Послушны вы. Сегодня ночью надо
         Вамъ выступить безъ шума во главѣ
         Всѣхъ легкихъ войскъ; устройте такъ, чтобъ это
         Имѣло видъ, какъ будто герцогъ самъ
         Велѣлъ идти. Назначенъ сборнымъ пунктомъ
         Фрауэнбергъ; тамъ вамъ графъ Галласъ дастъ
         Дальнѣйш³я распоряженья.
  
             Изолани.
  
                       Будетъ
         Исполнено. Но государю вы
         Замолвите, какую вы готовность
         Нашли во мнѣ.
  
             Октав³о.
  
                   Я отзовусь о ней
         Съ большою похвалой.

(Изолани идетъ. Входитъ слуга).

                   Полковникъ Буттлеръ?
         Проси.
  
             Изолани (возвращается).
  
             И вы простите тоже мнѣ
         За рѣзкости. Ахъ, Господи! Откуда жъ
         Мнѣ было знать, какая предо мной
         Высокая особа!
  
             Октав³о.
  
                   И не думалъ
         Сердиться я.
  
             Изолани.
  
                   Я старый весельчакъ,
         И если мнѣ, подвыпивши, случалось
         Обмолвиться невѣжливымъ словцомъ
         На счетъ двора, то умысла дурного
         Тутъ не было, какъ вамъ извѣстно.
  
             Октав³о.
  
                             Вы
         Напрасно безпокоитесь объ этомъ,

(Изолани уходитъ).

         Тутъ удалось. Фортуна, окажи
         Такую же намъ помощь съ остальными!

 []

ЯВЛЕН²Е VI.

Октав³о. Буттлеръ.

             Буттлеръ.
  
         Что приказать угодно, генералъ?
  
             Октав³о.
  
         Привѣтствую васъ у себя какъ гостя
         Почтеннаго и друга.
  
             Буттлеръ.
  
                       Для меня
         Честь слишкомъ велика.

(Садятся).

  
             Октав³о.
  
                       Вчера на пирѣ
         Мой дружеск³й привѣтъ не встрѣтилъ въ васъ
         Такого же отвѣта; вы конечно
         Сочли его формальностью пустой.
         Привѣтъ тотъ былъ отъ сердца, пожеланья
         Всѣ искренни - затѣмъ что часъ насталъ,
         Когда должны соединиться тѣсно
         Всѣ честные и добрые.
  
             Буттлеръ.
  
                       Союзъ,
         Возможный лишь для мыслящихъ согласно.
  
             Октавiо.
  
         Всѣ честные согласно мыслятъ. Я
         По тѣмъ дѣламъ сужу о человѣкѣ,
         Къ которымъ онъ спокойно побужденъ
         Натурою своею; потому что
         Насил³е слѣпыхъ ошибокъ часто
         Съ дороги надлежащей можетъ сбить
         И лучшаго... Сюда вы проѣзжали
         Чрезъ Фрауэнбергъ. Графъ Галласъ что-нибудь
         Довѣрилъ вамъ? Скажите, не стѣсняясь.
  
             Буттлеръ.
  
                       Онъ говорилъ слова,
         Лишенныя значенья.
  
             Октав³о.
  
                       Слышать это
         Прискорбно мнѣ: его совѣтъ для васъ
         Полезенъ былъ, и я совѣтъ такой же-
         Могу вамъ дать.
  
             Буттлеръ.
  
                   Себѣ напрасный трудъ
         Возьмете вы, меня же въ затрудненье
         Поставите - такъ дурно оправдать
         Довѣр³е ко мнѣ.
  
             Октав³о.
  
                   Теперь минуты
         Нельзя терять. Открыто мы должны
         Поговорить. Въ какомъ здѣсь положеньѣ
         Находятся дѣла - извѣстно вамъ.
         У герцога замышлена измѣна.
         Могу сказать вамъ больше: онъ свой планъ
         Осуществилъ; въ союзъ съ врагомъ вступилъ онъ
         За нѣсколько часовъ; его гонцы
         Уже летятъ и къ Эгеру, и къ Прагѣ,
         И завтра онъ намѣренъ повести
         Войска къ врагамъ. Но герцогъ въ заблужденьѣ:
         Здѣсь бодрствуетъ благоразумье, здѣсь
         Еще друзей имѣетъ императоръ,
         И мощенъ ихъ невидимый союзъ.
         Вотъ этимъ высочайшимъ манифестомъ
         Объявленъ онъ въ опалѣ; съ войскъ снята
         Обязанность ему повиноваться,
         Ко всѣмъ благонамѣреннымъ призывъ -
         Соединясь, стать подъ мое начальство.
         Рѣшайте же, что выберете вы:
         За доброе ли дѣло биться съ нами,
         Преступныхъ ли злой жреб³й съ нимъ д

Другие авторы
  • Буслаев Федор Иванович
  • Фрэзер Джеймс Джордж
  • Д-Аннунцио Габриеле
  • Брюсов В. Я.
  • Слепушкин Федор Никифорович
  • Курицын Валентин Владимирович
  • Ульянов Павел
  • Черемнов Александр Сергеевич
  • Чулков Михаил Дмитриевич
  • Романов Иван Федорович
  • Другие произведения
  • Хлебников Велимир - Хлебников Велимир: Биобиблиографическая справка
  • Грамматин Николай Федорович - Весна
  • Соловьев Сергей Михайлович - История России с древнейших времен. Том 11
  • Волконский Михаил Николаевич - Забытые хоромы
  • Анненский Иннокентий Федорович - Образовательное значение родного языка
  • Купер Джеймс Фенимор - Два адмирала
  • Игнатов Илья Николаевич - О Всеволоде Гаршине г. Чуковского
  • Дойль Артур Конан - Приключения Михея Кларка
  • Дживелегов Алексей Карпович - Николо Макиавелли. Описание того, как избавился герцог Валентино от Вителлоццо Вителли, Оливеретто Да Фермо, синьора Паоло и герцога Гравина Орсини
  • Вагнер Николай Петрович - Как я сделался писателем?
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 305 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа