sp; Валленштейнъ (подойдя къ окну).
Въ небесахъ
Тревожное движенье происходитъ,
И по вѣтру на башнѣ вьется знамя.
Съ поспѣшностью несутся въ небѣ тучи,
И серпъ луны колеблется, трепещетъ,
Неясный свѣтъ во мракѣ ночи блещетъ,
Но не видать свѣтилъ. Касс³опея
Струитъ одна какой то тусклый блескъ.
Тамъ долженъ быть Юпитеръ, но его
Окутываетъ мракъ небесъ ненастныхъ.
(Погружается въ раздумье и пристально смотритъ на небо).
Графиня.
О чемъ твое раздумье?
Валленштейнъ.
Мнѣ сдается,
Что если бы его увидѣлъ я,
То легче бы мнѣ сдѣлалось на сердцѣ,
Онъ въ жизни мнѣ с³ялъ, и укрѣплялся
Я духомъ вновь при взглядѣ на него.
Графиня.
Его опять увидишь ты.
Валленштейнъ
(впавш³й опятъ въ задумчивость, быстро обращается къ графинѣ).
Его?
Нѣтъ, никогда.
Графиня.
Но почему?
Валленштейнъ.
Онъ - тамъ.
Онъ прахомъ сталъ.
Графиня.
О комъ ты говоришь?
Валленштейнъ.
Счастливѣй - онъ. Все въ жизни онъ покончилъ,
Нѣтъ для него грядущаго; сѣтей
Ему судьба не разставляетъ больше,
И жизнь его гладка, свѣтла, на ней
Ни одного нѣтъ темнаго пятна,
Не угрожаетъ бой часовъ бѣдою;
Онъ выше всѣхъ желан³й и тревогъ,
Измѣнчивымъ планетамъ не подвластенъ.
Да, счастливъ онъ, межъ тѣмъ какъ мы не знаемъ,
Что намъ несетъ и что сулитъ грядущ³й,
Окутанный покровомъ темнымъ часъ.
Графиня.
Ты говоришь о Максѣ? Какъ онъ умеръ?
Я встрѣтила гонца, входя къ тебѣ.
(Валленштейнъ движен³емъ>руки проситъ ее замолчатъ).
Къ минувшему не обращай ты взора,
Смотри впередъ - гдѣ свѣтлый день с³яетъ
И радуйся побѣдѣ, забывая,
Какой цѣною куплена она.
Вѣдь друга ты теряешь не сегодня:
Простясь съ тобой, онъ умеръ для тебя.
Валленштейнъ.
Я вынесу ударъ, я знаю это.
Чего снести не сможетъ человѣкъ?
Отъ высшаго и низшаго отвыкнуть
Съумѣетъ онъ, надъ нимъ всевластно время,
Но знаю я, чего я въ немъ лишился.
Завялъ цвѣтокъ, что красилъ жизнь мою,
Она теперь безцвѣтна, холодна -
Лежитъ передо мной. Пока стоялъ
Онъ близъ меня, какъ молодость моя -
Дѣйствительность онъ превращалъ въ мечту
И дымкою разсвѣта золотистой
Все грубое и рѣзкое скрывалъ.
И образы вседневной жизни нашей
Безцвѣтные и плоск³е - въ лучахъ
Любви его - чудесно оживали.
Чего бы я въ грядущемъ ни достигъ -
Прекрасное погибло безъ возврата.
Другъ истинный - всего дороже: счастье
Онъ создаетъ, и раздѣляя съ нами,
Онъ счаст³е тѣмъ самымъ умножаетъ.
Графиня.
Изъ собственнаго сердца черпай силы,
Которыхъ въ немъ достаточно для жизни.
Въ умершемъ любишь добродѣтель ты,
Привитую, взрощенную тобою.
Валленштейнъ (идетъ къ двери).
Въ столь поздн³й часъ кто потревожилъ насъ?
А, комендантъ - съ ключами крѣпостными.
Иди, сестра, оставь насъ. Полночь скоро, ,
Графиня.
Сегодня мнѣ такъ тяжко разставаться
Съ тобою, братъ, и страхъ меня томитъ.
Валленштейнъ.
Страхъ? Почему?
Графиня.
Покинуть насъ поспѣшно
Ты можешь въ ночь, и пробудясь съ зарей,
Мы не найдемъ тебя.
Валленштейнъ.
Воображенье!
Графиня.
Давно уже душа моя томится
Зловѣщими предчувств³ями! Ихъ
Я на яву стараюсь побороть,
Но въ ночь они мучительными снами
Смущенное тревожатъ сердце мнѣ.
Вчера ты мнѣ приснился; за столомъ
Въ блистательномъ уборѣ возсѣдалъ
Ты съ первою супругою твоею.
Валленштейнъ.
Твой сонъ сулитъ желан³й исполненье:
Тотъ бракъ - начало счастья моего.
Графиня.
А нынче мнѣ привидѣлось: какъ будто
Къ тебѣ сюда взошла я, но при входѣ
Исчезло все, и увидала я
Лишь монастырь картез³анск³й тотъ,
Что въ Гитчинѣ тобою былъ построенъ
И гдѣ желалъ ты быть похороненнымъ.
Валленштейнъ.
Намъ снится то, что занимаетъ мысли.
Графиня.
Не вѣришь ты, что въ сновидѣньяхъ насъ
Пророческ³й остерегаетъ голосъ?
Валленштейнъ.
Подобные бываютъ голоса,
Сомнѣн³й нѣтъ. Но голосомъ предчувств³й
Я не хотѣлъ назвать бы тѣ изъ нихъ,
Которые лишь о неотвратимомъ
Вѣщаютъ намъ. Какъ солнца обликъ свѣтлый
Рисуется въ туманѣ раньше, чѣмъ
Взошло оно - событ³ямъ великимъ
Предшествуютъ ихъ духи. Заключаетъ
День нынѣшн³й въ себѣ - грядущ³й день.
Смерть Генриха четвертаго всегда
Особыя во мнѣ рождала мысли.
За много дней предъ тѣмъ какъ Равальякъ
Взялъ въ руки ножъ - почувствовалъ король
Въ груди своей холодный призракъ стали.
Взволнованный покинулъ онъ дворецъ,
Обрядъ коронован³я супруги -
Звучалъ ему заупокойнымъ звономъ,
Въ предчувств³и онъ слышалъ шумъ шаговъ,
Которые по улицамъ Парижа
Какъ будто бы вездѣ его искали.
Графиня.
Ну, а теперь предчувств³е молчитъ?
Валленштейнъ. .
Да. Успокойся.
Графиня (погруженная въ мрачное раздумье).
Снилось мнѣ еще,
Что за тобой въ волненьи я бѣжала,
А ты спѣшилъ по длиннымъ переходамъ,
Чрезъ цѣлый рядъ громадныхъ залъ, которымъ,
Казалось мнѣ, не будетъ и конца,-
И съ грохотомъ захлопывались двери.
Едва дыша, бѣжала я, не въ силахъ
Тебя догнать. Внезапно позади
Холодная рука меня схватила -
Ты это былъ, ты далъ мнѣ поцѣлуй,
И красный сводъ вознесся вдругъ надъ нами.
Валленштейнъ.
Припомнился тебѣ коверъ мой красный.
Графиня (пристально глядитъ на него).
Что если бы до этого дошло?
Что если бъ ты, стоящ³й предо мною
Въ разцвѣтѣ силъ?...
(рыдая падаетъ въ его объят³я).
Валленштейнъ.
Указа государя
Страшишься ты? Но буквою убить
Не можетъ онъ, а рукъ онъ не найдетъ.
Графиня.
А если бъ и нашелъ - мое рѣшенье
Я приняла. Я при себѣ ношу
То, что должно мнѣ утѣшенье дать.
Валленштейнъ. Гордонъ, потомъ каммердинеръ.
Валленштейнъ.
Спокоенъ городъ?
Гордонъ.
Въ городѣ спокойно.
Валленштейнъ.
Мнѣ музыка слышна, и замокъ весь
Горитъ въ огняхъ. Кто это веселится?
Гордонъ.
Фельдмаршалу и графу Терцки пиръ
Дается тамъ.
Валленштейнъ (про себя).
По случаю побѣды,
Они всегда умѣли веселиться
Лишь за столомъ.
(Звонитъ. Входитъ каммердинеръ).
Отъ всѣхъ враговъ мы безопасны нынѣ,
И съ вѣрными друзьями затворились.
Иль всѣми я обманутъ, иль черты
Подобныя не могутъ быть личиной
Притворщика.
(Каммердинеръ снимаетъ съ него мант³ю, знаки отлич³я и шарфъ).
Постой, что тамъ упало?
Каммердинеръ.
Разорвалась цѣпь золотая.
Валленштейнъ.
Долго
Служила мнѣ она. Подай сюда.
Эрцгерцогомъ еще въ войнѣ Фр³ульской,
Какъ милости высокой первый знакъ -
Пожаловалъ ее мнѣ императоръ.
До нынѣшняго дня я по привычкѣ,
А можетъ быть - изъ суевѣрья тоже,
Носилъ ее, какъ счастья талисманъ,
Чтобъ приковать измѣнчивое счастье,
Котораго онъ былъ залогомъ первымъ.
Да будетъ такъ. Отнынѣ мы должны
Завоевать себѣ другое счастье:
Мой талисманъ свою утратилъ силу.
(Каммердинеръ, взявъ платье, уходитъ. Валленштейнъ, пройдясь по комнатѣ, останавливается передъ Гордономъ).
Какъ близко мнѣ становится былое?
Себя опять въ Бургау вижу я,
Гдѣ были мы пажами при дворѣ.
Мы ссорились нерѣдко; ты, добра
Желая мнѣ, читалъ нравоученья,
Бранилъ меня за то, что безгранично
Къ высокому стремился я, лелѣя
Въ душѣ своей отважныя мечты.
Ты восхвалялъ посредственность златую.
И что жъ дала тебѣ такая мудрость?
Состарясь преждевременно, во мракѣ
Угасъ бы ты - когда бъ не озарило
Тебя моихъ великихъ звѣздъ с³янье.
Гордонъ.
О, ваша свѣтлость! Къ пристани безъ страха
Ведетъ рыбакъ ладью свою, увидѣвъ
Крушен³е большого корабля.
Валленштейнъ.
Ты, старина, у пристани надежной?
Я - нѣтъ. Ношусь съ неослабѣвшимъ духомъ,
Исполненъ силъ, по жизненнымъ волнамъ.
Надежду все еще зову богиней.
Духъ - вѣчно молодъ. Если стану рядомъ
Съ тобою я, могу сказать я смѣло:
Надъ головой моей непосѣдѣвшей
Десятки лѣтъ безслѣдно пронеслись.
(Большими шагами ходитъ по комнатѣ, затѣмъ останавливается противъ Гордона по другую сторону сцены).
Кто счаст³е невѣрнымъ называетъ?
Оно всегда мнѣ оставалось вѣрнымъ.
Возвысивши съ любовью надъ толпой,
Оно легко, съ божественною силой
Вело меня по жизненнымъ ступенямъ.
Въ судьбѣ моей все такъ же необычно,
Какъ въ лин³яхъ руки моей. Кто смѣетъ
И жизнь мою судить по общей мѣркѣ?
Теперь кажусь я павшимъ глубоко,
Но близко возвышенье. За отливомъ
Идетъ опять могучихъ волнъ приливъ.
Гордонъ.
Пословица на память мнѣ приходитъ:
День не хвали до наступленья ночи!-
Не въ счаст³и питать надежду можно;
Несчаст³ю ниспослана она,
Страхъ осѣнять чело счастливыхъ долженъ,
Всегда судьбы колеблются вѣсы.
Валленштейнъ (съ улыбкой).
Я прежняго Гордона узнаю.
Мнѣ вѣдомо: непрочно все земное
И платятъ всѣ враждебнымъ силамъ дань.
Язычникамъ извѣстно это было,
Себя они страданью обрекали,
Чтобъ усмирить завистливыхъ боговъ,
И приносились жертвы предъ Тифономъ.
(Помолчавъ, тихо и серьезно).
И я принесъ имъ жертву. Палъ любимый,
Мой лучш³й другъ, и - по моей винѣ.
И счаст³е не можетъ никакое
Такъ радовать меня - какъ опечалилъ
Меня ударъ. Умилостивленъ рокъ
Завистливый, берущ³й жизнь за жизнь.
Надъ головой невинной разразился
Ударъ молн³еносный, угрожавш³й
Меня собой во прахъ испепелить