bsp; И этотъ даръ навѣки будетъ помнить.
Серри.
Но что, когда - не дай Господь - король
Переваритъ посланье кардинала?
Норфолькъ.
И я скажу: не дай Господь!
Суффолькъ.
Нѣтъ, нѣтъ!
Не мало осъ другихъ еще у носа
Его жужжитъ - и ускорятъ онѣ
Эффектъ письма послѣдняго. Кампеюсъ
Уѣхалъ въ Римъ украдкой, не простившись
И не рѣшивъ процесса короля;
Уѣхалъ онъ агентомъ кардинала,
Чтобъ помогать всѣмъ хитростямъ его.
Узнавъ о томъ, могу я васъ увѣрить,
Нашъ государь воскликнулъ: "га!"
Камергеръ.
Господь
Воспламени его - и пусть погромче
Кричитъ онъ: "га!"
Норфолькъ.
Однакоже, милордъ,
Не знаете ль, когда вернется Кранмеръ?
Суффолькъ.
Вернулся онъ и мнѣнью своему
Не измѣнилъ. По дѣлу о разводѣ
Онъ разогналъ сомнѣнья короля,
И всѣ почти изъ университетовъ
Славнѣйшихъ христ³анства съ нимъ согласны.
Я думаю, что скоро возвѣстятъ
Вторичный бракъ - коронованье Анны.
Екатерину же отнынѣ будутъ звать
Не королевой, а вдовою принца
Артура.
Норфолькъ.
Кранмеръ славный человѣкъ,
И въ короля процессѣ потрудился
Не мало онъ.
Суффолькъ.
Конечно. Но за то
И будетъ онъ арх³епископъ скоро.
Норфолькъ.
Да, слышалъ я.
Суффолькъ.
Входятъ Вольсей и Кромвель.
Норфолькъ.
Смотрите-ка, смотрите, какъ онъ мраченъ!
Вольсей (Кромвелю).
Вручили ль вы пакетъ мой королю?
Кромвель.
Такъ точно, лордъ - въ его опочивальнѣ
И въ собственныя руки.
Вольсей.
Просмотрѣлъ
Бумаги онъ?
Кромвель.
Пакетъ онъ распечаталъ
Немедленно - и только сталъ читать,
Какъ сдѣлался серьезенъ, и покрылось
Его лицо вниманьемъ напряженнымъ.
Онъ приказалъ, чтобъ нынче утромъ вы
Пришли сюда.
Вольсей.
Онъ скоро выйдетъ?
Кромвель.
Скоро,
Я думаю.
Вольсей.
Оставьте на минуту
Меня. (Кромвель уходитъ.) Въ сторону.
На герцогиню Алансонъ,
Французскую принцессу, долженъ выборъ
Его упасть: онъ женится на ней.
Болленъ? Нѣтъ, нѣтъ! Болленовъ не хочу я!
Тутъ дѣло все не въ красотѣ одной!
Болленъ! Нѣтъ, нѣтъ! Болленовъ намъ не надо!
Хотѣлъ бы я скорѣе получить
Извѣст³е изъ Рима. Гмъ! Маркиза
Пэмброкская!
Норфолькъ.
Онъ чѣмъ-то разсерженъ.
Суффолькъ.
Быть-можетъ, онъ узналъ уже, что точитъ
Король свою досаду на него.
Серри.
О, отточи ее острѣе, Боже
Мой праведный!
Вольсей (въ сторону).
Статсъ-дама королевы,
Дочь всадника простого, станетъ вдругъ
У госпожи своей же госпожою,
Монархиней монархини! Нѣтъ, эта
Свѣча горитъ неясно; снять съ нея
Обязанъ я: тогда она потухнетъ.
Что пользы въ томъ, что и добра она
И счаст³я такого очень стоитъ?
Но знаю я ее, какъ лютеранку
Усердную. Не будетъ намъ добра,
Когда она лежать въ объятьяхъ будетъ
У короля, которымъ управлять
Такъ нелегко. И такъ же водворился
Здѣсь еретикъ, ужасный еретикъ, -
Въ любовь царя прокрался этотъ Кранмеръ,
И сдѣлался оракуломъ его.
(Отходитъ въ раздумьи въ глубину сцены.)
Норфолькъ.
Сомнѣнья нѣтъ, онъ чѣмъ-то озабоченъ.
Суффолькъ.
Желалъ бы я, чтобъ чѣмъ-нибудь такимъ,
Что разорвать могло бы жилу въ сердцѣ.
Входятъ Король, читая записку, и Ловель.
Суффолькъ.
Король, король!
Король.
Какую пропасть денегъ
Онъ накопилъ для самого себя!
И сколько ихъ онъ каждый часъ мотаетъ!
И какъ онъ могъ такъ много понабрать,
Подъ видомъ эконом³и? Ну, что жъ,
Вы видѣли, милорды, кардинала?
Норфолькъ.
Да, государь, ужъ нѣсколько минутъ
Мы здѣсь стоимъ, за нимъ все наблюдая.
Волнен³емъ какимъ-то страннымъ мозгъ
Его объятъ. То онъ кусаетъ губы,
То вздрогнетъ вдругъ, то станетъ неподвижно
И устремитъ глаза къ землѣ; потомъ
Вдругъ проведетъ по головѣ рукою,
Начнетъ ходить поспѣшно, или вновь
Останется недвиженъ; послѣ сильно
Бьетъ въ грудь себя иль возведетъ глаза
На небеса. Да, странныхъ положен³й
Не мало онъ при насъ перемѣнилъ.
Король.
Что жъ, можетъ-быть, дѣйствительно возстанье
Въ его умѣ. Сегодня утромъ онъ,
По моему желанью, для просмотра
Бумаги мнѣ прислалъ - и что же въ нихъ
Я вдругъ нашелъ? Конечно, это было
Положено безъ умысла: нашелъ
Я опись всѣхъ вещей его, сокровищъ
И утвари домашней, и одеждъ
Роскошнѣйшихъ - такое изобилье,
Какого быть не можетъ никогда
У подданныхъ.
Норфолькъ.
О, это Божья воля!
Бумагу ту незримый духъ вложилъ
Въ пакетъ затѣмъ, чтобъ осчастливить
Вашъ взоръ.
Король.
Когда бъ мы думали, что онъ
Паритъ теперь въ мечтаньяхъ надъ землею
И на предметъ духовный мысль свою
Всю устремилъ - мы нарушать не стали бъ
Тѣхъ думъ его; но я боюсь, что мысль
Въ немъ занята подлунными вещами,
Серьезныхъ думъ не стоющими.
(Садится и что-то шепчетъ Ловелю, который подходитъ къ Вольсею.)
Вольсей.
Богъ
Меня прости! Благослови Онъ ваше
Величество!
Король.
Мой добрый кардиналъ,
Небесныхъ вы исполнены сокровищъ,
И опись ихъ начертана у васъ
Въ душѣ. Ее, конечно, пробѣгали
Вы только-что, и врядъ ли можно вамъ
Отъ набожныхъ занят³й хоть минуту
Урвать на то, чтобъ посвятить ее
Земнымъ дѣламъ. Вы въ этомъ отношеньи
Мнѣ кажетесь хозяиномъ плохимъ -
И какъ я радъ, что тутъ я въ васъ имѣю
Товарища.
Вольсей.
Повѣрьте, государь,
Есть у меня и для молитвы время,
И для того, чтобъ думать о дѣлахъ,
Которыя несу я въ государствѣ.
А сверхъ того природа тоже хочетъ,
Чтобъ время ей дарили для поддержки
Ея; и я, природы бренный сынъ,
Ей дань платить обязанъ, какъ и всяк³й
Мой смертный братъ.
Король.
Какъ это хорошо
Сказали вы!
Вольсей.
Желалъ бы я, чтобъ ваше
Величество всегда могли во мнѣ
&nbs