Главная » Книги

Шекспир Вильям - Генрих Восьмой, Страница 12

Шекспир Вильям - Генрих Восьмой


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

bsp;     Надменностью и злобой, и коварствомъ.
             Любовь его величества и счастье
             Вамъ помогли легко перескочить
             Всѣ низш³я ступени; а теперь,
             Возвысившись, вы сдѣлали всѣ силы
             Своей души опорами своими,
             А всѣ слова - рабами вашей воли,
             Готовыми на все, что вамъ угодно.
             Да, знаю я, что вы гораздо больше
             Заботитесь о почестяхъ своихъ,
             Чѣмъ о своемъ призван³и духовномъ.
             Моимъ судьей имѣть васъ - повторяю -
             Я не хочу, и здѣсь, предъ всѣми вами,
             Я къ папѣ апеллирую. Его
             Святѣйшеству передаю все дѣло,
             И пусть меня онъ судитъ самъ.

(Преклоняется предъ королемъ и хочетъ удалиться.)

  
                       Кампеюсъ.
  
                             Упорно
             На правый судъ возстала королева,
             И, обвинивъ его, полна презрѣнья,
             Отвергнула его. Нехорошо!
             Она идетъ...
  
                       Король.
  
                       Зовите вновь ее.
   Глашатай. Екатерина, королева Англ³и, явись къ суду!
  
                       Гриффитъ.
  
             Монархиня, зовутъ васъ.
  
                       Королева.
  
                             Вамъ-то что?
             Ступайте вы дорогою своей,
             И если позовутъ васъ - возвратитесь.
             Пусть Богъ теперь поможетъ мнѣ! Они
             Меня совсѣмъ выводятъ изъ терпѣнья.
             Прошу я васъ - идите. Не останусь
             Я дольше здѣсь и никогда впередъ
             И ни въ одномъ изъ этихъ всѣхъ судилищъ
             Не появляюсь по дѣлу моему.

(Уходитъ съ Гриффитомъ и своей свитой.)

  
                       Король.
  
             Иди своей дорогой, Кэтъ. Кто скажетъ,
             Что у него жена есть лучше этой -
             Тому ни въ чемъ не вѣрьте вы, затѣмъ,
             Что онъ неправду скажетъ. Ты была бы
             Царицею изъ всѣхъ земныхъ царицъ,
             Когда бъ къ тому необходимы были
             Лишь рѣдк³я достоинства твои:
             Любезность милая, святая кротость,
             Величье женское, покорность власти -
             Всѣ качества, которыя тебя
             Такъ царственно и свято украшаютъ.
             Рожденная отъ крови благородной,
             Она во всѣхъ сношен³яхъ со мной
             Всегда свое хранила благородство.
  
                       Вольсей.
  
             Съ смирен³емъ глубокимъ, государь,
             Молю я васъ здѣсь объявить, чтобъ уши
             Сидящихъ здѣсь услышали отъ васъ -
             Затѣмъ что гдѣ былъ связанъ и ограбленъ
             Несчастный путникъ, тамъ и развязать
             Его должно, конечно, хоть и этимъ
             Я не могу вполнѣ довольнымъ быть -
             Я ль, государь, затѣять это дѣло
             Васъ научилъ? Я ль поселилъ сомнѣнье
             У васъ въ душѣ, подвигнувшее васъ
             Подвергнуть все судебному разбору?
             И кромѣ словъ благодаренья Богу
             За славную такую королеву,
             Сказалъ ли я хоть слово вамъ одно
             Во вредъ ея теперешнему сану
             Иль добротѣ ея высокой?
  
                       Король.
  
                             Я,
             Лордъ-кардиналъ, оправдываю васъ,
             И здѣсь теперь клянусь моею честью -
             Невинны вы. Не безызвѣстно вамъ,
             Что вы враговъ имѣете не мало,
             Не знающихъ, за что они враги,
             Но лающихъ, какъ сельск³я собаки,
             Когда друзья ихъ лаютъ; кѣмъ-нибудь
             Изъ нихъ вселенъ гнѣвъ въ королеву: вы
             Оправданы. Хотите ли еще
             Быть болѣе оправданнымъ? Всегда вы
             Желали это дѣло усыпить
             И никогда ему вы не хотѣли
             Движенье дать; напротивъ, часто вы
             Ему въ пути преграды поставляли.
             Да, я клянусь, что добрый кардиналъ
             Такъ поступалъ - и онъ вполнѣ невиненъ.
             Но что жъ меня подвигнуло къ тому?
             Вниман³я и времени прошу я.
             Послушайте - вотъ какъ случилось это.
             Внимайте хорошенько. Въ первый разъ
             Почувствовалъ я въ совѣсти волненье,
             Сомнѣнье, боль отъ нѣсколькихъ рѣчей,
             Мнѣ сказанныхъ епископомъ Байонскимъ,
             Посланникомъ французскимъ. Онъ былъ присланъ
             Сюда затѣмъ, чтобъ обсудить вопросъ
             О бракѣ нашей дочери Мар³и
             И принца Орлеанскаго. Межъ тѣмъ
             Какъ дѣло шло и прежде окончанья
             Епископъ вдругъ отсрочку попросилъ,
             Съ тѣмъ, чтобы могъ онъ своему монарху
             На видъ сперва такой вопросъ поставить:
             Законно ли дочь наша рождена,
             Такъ какъ нашъ бракъ былъ заключенъ съ вдовою,
             Супругой братнею. Отсрочка эта
             До глубины мнѣ совѣсть потрясла;
             Вошла въ меня съ такой разящей силой,
             Что трепетать заставила и сердце,
             И грудь; она дорогу проложила
             Тревожнымъ думамъ - и, роясь, онѣ
             Меня гнетутъ напоминаньемъ этимъ.
             Сначала мнѣ казалось, что у Неба
             Я милости лишился; что оно
             Природѣ приказало, чтобы чрево
             Моей жены, какъ только отъ меня
             Зачнется въ немъ дитя мужского пола -
             Силъ жизненныхъ несло бъ ему не больше,
             Чѣмъ ихъ несетъ могила мертвецу.
             Дѣйствительно, всѣ дѣти умирали
             Иль тамъ, гдѣ ихъ зачатье началось,
             Иль вслѣдъ за тѣмъ, какъ м³ръ на нихъ повѣялъ.
             Отсюда мысль, что это божья кара,
             Что царск³я владѣн³я мои,
             Достойныя прекраснѣйшаго въ свѣтѣ
             Наслѣдника, не будутъ чрезъ меня
             Имъ осчастливлены. Потомъ я взвѣсилъ
             Опасности, которымъ подвергалась
             Моя страна, не видя отъ меня
             Наслѣдника - и стонамъ горькой муки
             Предался я отъ этого. Такъ я
             По морю бурному сомнѣн³й несся
             И, наконецъ, у средства я присталъ,
             Которое насъ здѣсь соединило:
             Казалось мнѣ, что совѣсти моей,
             Которая тогда болѣла сильно
             Да и теперь здорова не совсѣмъ,
             Дадутъ покой почтенные отцы
             И доктора ученѣйш³е наши.
             Сперва я сталъ секретно говорить,
             Лордъ Линкольнъ, вамъ. Вы помните, какъ сильно
             Я мучился подъ бременемъ моимъ,
             Когда предъ вами въ первый разъ открылся?
  
                       Линкольнъ.
  
             Да, помню хорошо, мой государь.
  
                       Король.
  
             Я долго говорилъ - теперь прошу васъ
             Самихъ сказать, насколько вы меня
             Умѣли успокоить?
  
                       Линкольнъ.
  
                       Государь,
             Сначала я такъ сильно былъ взволнованъ
             Вопросомъ тѣмъ, который несъ въ себѣ
             Такъ много важнаго и слѣдств³й страшныхъ,
             Что мысль мою смѣлѣйшую сомнѣнью
             Я передалъ и предложилъ тогда
             Я вашему величеству дорогу,
             Которую вы приняли.
  
                       Король.
  
                             Затѣмъ
             Вамъ дѣло я открылъ, лордъ Кентербери,
             И вашего просилъ я позволенья
             Собран³е составить. Никого
             Изъ членовъ этого суда почтенныхъ
             Не спрошеннымъ я не оставилъ. Нѣтъ -
             Отъ каждаго я получилъ согласье,
             За подписью и за печатью вашей.
             Рѣшайте же: торопитъ это дѣло
             Не ненависть къ особѣ королевы,
             А острые, тернистые шипы
             Изложенныхъ предъ вами обстоятельствъ.
             Признайте лишь законнымъ этотъ бракъ -
             И жизнью я, и королевскимъ саномъ
             Клянусь, что мнѣ пр³ятнѣй провести
             Всю будущность велич³я земного
             Съ Екатериной, нашей королевой,
             Чѣмъ съ женщиной прелестнѣйшей, какою
             Когда-нибудь былъ скрашенъ этотъ м³ръ.
  
                       Кампеюсъ.
  
             Осмѣлюсь доложить вамъ, государь,
             Что такъ-какъ нѣтъ межъ нами королевы,
             То отложить должны мы засѣданье;
             А между-тѣмъ серьезнымъ убѣжденьемъ
             Подѣйствовать на королеву должно,
             Чтобы она отъ мысли отреклась -
             Къ его святѣйшеству прибѣгнуть.

(Всѣ встаютъ.)

  
                       Король (про себя).
  
                                 Вижу,
             Хитрятъ со мной всѣ эти кардиналы.
             Противны мнѣ всѣ проволочки ихъ
             И римское лукавство. Поскорѣе
             Вернись ко мнѣ, мой Кранмеръ, умный мой,
             Любимѣйш³й слуга! Съ твоимъ пр³ѣздомъ
             И мой покой, я знаю, возвратится.
             (Громко.) Закройте засѣданье. Мы идемъ.

(Всѣ уходятъ въ томъ же порядкѣ, какъ пришли).

  

ДѢЙСТВ²Е ТРЕТЬЕ.

Сцена I.

Дворецъ въ Брайдвелѣ. Комната королевы.

Королева и нѣсколько придворныхъ женщинъ; онѣ сидятъ за работой.

                   Королева (одной изъ женщинъ).
  
             Дитя, возьмись за лютню; очень грустно
             Въ моей душѣ; спой пѣсню и разсѣй
             Мою тоску, когда разсѣять можешь.
             Оставь свою работу; пой, дитя.
  
                       Пѣсня.
  
             Пѣлъ Орфей, - деревъ вершины,
             Дикихъ, горныхъ высей льдины
             Преклонялись, думъ полны;
             Все въ природѣ расцвѣтало,
             Точно солнышко, блистало
             Въ благодатный день весны,
             Всѣ созданья - даже море,
             Что бушуетъ на просторѣ -
             Все склонялось головой;
             Убивали эти звуки
             Всѣ страданья, скорби, муки
             Силой чудной и живой.
  

Входитъ Джентльмэнъ.

  
                       Королева.
  
             Что надо вамъ?
 &n

Другие авторы
  • Лондон Джек
  • Соловьев Юрий Яковлевич
  • Ардашев Павел Николаевич
  • Майков Валериан Николаевич
  • Глинка Сергей Николаевич
  • Ильин Сергей Андреевич
  • Щеголев Павел Елисеевич
  • Аничков Иван Кондратьевич
  • Диковский Сергей Владимирович
  • Кованько Иван Афанасьевич
  • Другие произведения
  • Соболь Андрей Михайлович - В. Широков. Человек за бортом , или Бегство в голубой покой
  • Леткова Екатерина Павловна - Первый роман
  • Островский Александр Николаевич - Правда - хорошо, а счастье лучше
  • Андреев Леонид Николаевич - Рассказ змеи о том, как у неё появились ядовитые зубы
  • Лажечников Иван Иванович - Ледяной дом
  • Андерсен Ганс Христиан - Двенадцать пассажиров
  • Тургенев Александр Иванович - Французские корреспонденты А. И. Тургенева
  • Касаткин Иван Михайлович - Лоси
  • Рылеев Кондратий Федорович - К. Ф. Рылеев: биографическая справка
  • Якоби Иоганн Георг - Песня
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 396 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа