sp; Ни головой значительно качая,
Ни темною, таинственною рѣчью,
Какъ на примѣръ: да, да! мы это знаемъ;
Иль: мы могли бы, если бы хотѣли;
Иль: еслибъ мы молчатъ не обѣщали;
Иль: люди есть, которые могли бы -
Или инымъ неявственнымъ намѣкомъ
Не будете измѣнниками тайны;
Клянитесь мнѣ, какъ въ крайности надежда
На помощь Бога въ васъ живетъ!
Тѣнь. (подъ землею.)
Клянитесь!
Гамлетъ.
О, успокойся, страждущая тѣнь!
Теперь, друзья, себя я поручаю
Пр³язни вашей; если вамъ на дѣлѣ
Любовь и дружбу доказать возможетъ
Подобный мнѣ бѣднякъ - Богъ дастъ, докажетъ!
Пойдемъ; но персты на уста, прошу васъ!
Нашъ вѣкъ разстроенъ; о несчастный жреб³й!
Почтоже я рожденъ его исправишь?
Пойдемъ, за мною, други!
(Комната въ домѣ Полон³я).
Полон³й.
Отдай ему, Ренальдо - вотъ бумаги
И деньги.
Ренальдо.
Слушаю, и все исполню.
Полон³й.
Да ты отмѣнно сдѣлалъ бы умно,
Когдабъ сперва, мой другъ, о поведеньи
Его развѣдалъ.
Ренальдо.
Такъ я и хотѣлъ.
Полон³й.
Да, хорошо, умно мой другъ. Вашъ видишь:
Сперва ты спросишь, кто теперь изъ Датчанъ
Въ Парижѣ; какъ, зачѣмъ и гдѣ живетъ,
Съ кѣмъ знается и многоль проживаетъ?
И такъ открывъ вопросовъ принаровкой
Что знаютъ сына моего, слегка
Къ нему привесть поближе можно рѣчь:
Скажи, что онъ тебѣ извѣстенъ мало,
Какъ напримѣръ: Отецъ его знакомъ мнѣ,
Его друзья, и онъ отчасти - слышишь,
Ренальдо?
Ренальдо.
Понимаю.
Полон³й.
И онъ отчасти; но, прибавь: немного;
И если это тотъ, то онъ повѣса,
Таковъ онъ и таковъ - и на него
Наговори чего угодно, только
Ужъ не безчестнаго - избави Боже!
А шалостей, ошибокъ, недостатковъ,
Къ какимъ всегда приводитъ своевольство
И молодость.
Ренальдо.
Какъ, напримѣръ, игра?
Полон³й.
Игра, иль пьянство, бранчивость, задорность,
Блудливость - все я это позволяю.
Ренальдо.
Но, смѣю молвить, это ужъ безчестно.
Полон³й.
Ни мало, если ты сказать съумѣешь:
Ты, напримѣръ, ни какъ не называй
Его распутнымъ, буйнымъ - я того
И не хочу - но ухитрись представить
Его проступки шалостью свободы,
Порывомъ, какъ бы, пылк³я души,
Игрой кипучей крови, какъ нерѣдко
Оно бываетъ.
Ренальдо.
Но -
Полон³й.
Но что? Къ чему
С³и разсказы?
Ренальдо.
Да, я знать желалъ бы.
Полон³й.
Да, да, конечно; есть на все причины;
Въ разсказахъ - то и хитрость вся: когда
Представишь сына ты въ подобныхъ пятнахъ,
Съ такими, какъ сказали мы, грѣхами,
Вотъ видишь,
Тотъ, чьи узнать ты пожелаешь мысли,
На случай, если знаетъ онъ так³е
За юношей пороки, вѣрь мнѣ, тотчасъ
Къ тебѣ пристанетъ въ разговорѣ, скажетъ:
Мой другъ, иль сударь, или Государь мой -
Смотря по человѣку и его
Обычаю и званью -
Ренальдо.
Точно такъ.
Полон³й.
И если скажетъ онъ - въ чемъ нѣтъ сомнѣнья -
Но чтоже я хотѣлъ сказать? - А право
Сказать хотѣлъ я что-то - погоди -
На чемъ бишь я остановился? -
Ринальдо.
На: другъ иль сударь, или Государь мой. (1.)
Полон³й.
Да, другъ, иль сударь, или Государь мой
Онъ скажетъ: О, его я также знаю;
Его вчера, или тогда-то видѣлъ;
И такъ-то, съ тѣмъ-то, или съ кѣмъ другмъ;
Тамъ онъ игралъ, тамъ ссорился, тамъ пилъ;
Иль напримѣръ: онъ былъ въ такомъ-то домѣ -
[Въ какомъ, ты знаешь] (2.) или что другое.
Теперь вотъ видишь:
Приманка лжи изловить рыбу правды.
Такъ мы съ умомъ и хитрою уловкой,
Винтами и пружинами, что должно
Кривымъ путемъ приводимъ прямо къ цѣли;
Такъ затвердивъ урокъ мой, ты о сынѣ
Узнаешь все. Что, понялъ ли ты?
Ренальдо.
Понялъ.
Полон³й.
Ну, съ Богомъ же! Теперь прощай!
Ренальдо.
Прощайте!
Полон³й.
Да наблюдай и самъ за нимъ.
Ренальдо.
О, буду.
Полон³й.
Да музыкѣ, скажи, чтобъ онъ учился.
Ренальдо.
Исполню все; покорнѣйш³й слуга вашъ.
(Ренальдо уходитъ, входитъ Офел³я.)
Полон³й.
Прощай! Ну что, Офел³я? что скажешь?
Офел³я.
Ахъ, мой родитель, я такъ испугалась!
Полон³й.
Чего же, Бога ради?
Офел³я.
Я въ комнатѣ своей спокойно шила,
Какъ Гамлетъ вдругъ - съ разстегнутымъ кафтаномъ,
Безъ шляпы и съ нечистыми чулками,
Обвисшими по самыя плесны,
Съ дрожащими колѣнами, весь блѣдный
Какъ холстъ, со взоромъ столь уныло-дикимъ,
Какъ бы изъ ада говорить пришедъ онъ
Объ ужасахъ - вбѣжалъ ко мнѣ внезапно.
Полон³й.
Съ ума сошелъ отъ страсти?
Офел³я.
Я незнаю,
Однакъ страшусь -
Полон³й.
И что онъ говорилъ?
Офел³я.
Онъ, молча взялъ и крѣпко сжалъ мнѣ руку,
И отступалъ на всю ея длину,
И такъ ладонью осѣнивъ глаза,
Мнѣ пристально смотрѣлъ въ лице, какъ будто
Его рисуя. Долго такъ стоялъ онъ,
И наконецъ слегка потрясъ мнѣ руку,
И трижды такъ кивнувши головой,
Вздохнулъ столь тяжкимъ и глубокимъ вздохомъ,
Что мнилось, въ части разлетится тѣло,
И кончится его земная жизнь;
Потомъ, пустивъ меня, пошелъ къ дверямъ
Передъ собой не глядя, но назадъ
Черезъ плечо ко мнѣ склонивши взоры,
И вышелъ такъ, съ меня ихъ не спуская.
Полон³й.
Пойдемъ со мной; отыщемъ Короля;
То явное любви безумство; часто
Сама себя ея ничтожитъ сила,
И воли въ насъ, какъ всякая подъ небомъ
Мятущая природу нашу страсть,
Къ отчаяннымъ приводитъ умышленьямъ,
Жаль! Можетъ быть его ты оскорбила?
Офел³я.
Нѣтъ; писемъ лишь его я не брала,
Какъ повелѣли вы, и посѣщен³й
Не принимала.
Полон³й.
Вотъ и вся причина.
Жаль; должно было лучше и короче
Узнать его; я думалъ, что онъ шутитъ