Главная » Книги

Шекспир Вильям - Гамлет, Страница 26

Шекспир Вильям - Гамлет


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

;
             И почему жъ, супругъ мой? - Ты позволишь.

(пьетъ.)

  
                       Король (въ сторону)
  
             Въ винѣ отрава! поздо - все свершилось!
  
                       Гамлетъ.
  
             Мнѣ, Королева, жарко: выпью послѣ.
  
                       Королева.
  
             Дай потъ стереть мнѣ съ твоего лица.
  
                       Лаертъ (тихо Королю)
  
             Онъ будетъ раненъ, Государь.
  
                       Король (такъ же)
  
                                       Едва ли.
  
                       Лаертъ (въ сторону.)
  
             Хотя моя и сильно ропщетъ совѣсть.
  
                       Гамлетъ.
  
             Ну, къ третьему, Лаертъ, удару! Крѣпче;
             Употреби искуство все и силу:
             Мнѣ кажется, ты только шутишь!
  
                       Лаертъ.
  
                                       Право?
             Увидимъ!

(дерутся)

  
                       Озрикъ.
  
             Нѣтъ, не тронутъ ни одинъ.
  
                       Лаертъ.
  
             Но наконецъ!

(Лаертъ ранитъ Гамлета; они выбиваютъ другъ у друга шпаги; поднимая, мѣняются ими; потомъ Гамлетъ ранитъ Лаерта.)

  
                       Король.
  
                             Довольно! разнимите!
             Они въ жару -
  
                       Гамлетъ.
  
             О, нѣтъ! Еще, еще!

(Королева упадаетъ.)

  
                       Озрикъ.
  
             Что съ Королевой? -
  
                       Горац³о.
  
                             Кровь на обоихъ!
             О Принцъ! что съ вами?
  
                       Озрикъ.
  
                                 Что съ тобой, Лаертъ?
  
                       Лаертъ.
  
             О, я опутанъ собственною сѣтью,
             Убитъ достойно собственной измѣной.
  
                       Гамлетъ.
  
             Что съ Королевой?
  
                       Король.
  
                             Обморокъ, испугъ!
  
                       Королева.
  
             Нѣтъ, нѣтъ! вино, вино! О сынъ мой, Гамлетъ?
             Вино, вино! Отрава -

(Умираетъ.)

  
                       Гамлетъ.
  
                                 О злодѣйство!
             Заприте дверь! О низкая измѣна!
             Но гдѣ онъ, гдѣ измѣнникъ?
  
                       Лаертъ.
  
                                 Здѣсь! Здѣсь, Гамлетъ!
             Готовся, Гамлетъ, къ смерти; никакое
             Тебя отъ ней спасти не можетъ средство!
             Въ тебѣ ужъ нѣтъ и получаса жизни!
             Въ твоей рукѣ обманчивая шпага:
             Она остра и ядомъ облита!
             И на меня жъ измѣна обратилась -
             Я палъ и не возстану; Королева
             Отравлена - я не могу - Король,
             Король всему виною -
  
                       Гамлетъ.
  
                                 Остр³е
             Отравлено! исполни жъ, ядъ, свой долгъ!

(Закалываетъ Короля.)

  
                       Озрикъ и Придворные.
  
             Измѣна! возмущенье!
  
                       Король.
  
             Спасите, други! Рана не опасна -
  
                       Гамлетъ.
  
             Ты проклятый злодѣй, кровосмѣситель!
             Испей сей ядъ! (22.) Таковъ ли перлъ твой? Слѣдуй
             За Королевой -

(Король умираетъ.)

  
                       Лаертъ.
  
                             Онъ погибъ достойно:
             Сей ядъ его рукой былъ приготовленъ.
             Простимъ другъ друга, благородный Принцъ!
             Не ты отвѣтъ дашь въ гибели моей
             И моего отца; не я въ твоей.

(Умираетъ.)

  
                       Гамлетъ.
  
             Пусть Богъ проститъ тебя! И мой часъ близокъ!
             Я полумертвъ, Горац³о! Королева,
             Несчастная, прости! А вы, сего
             Участники и зрители явленья,
             Вы, блѣдные, трепещущ³е въ страхѣ!
             Имѣй я время (но не медлитъ смерть,
             Гонецъ немилосердый) я сказалъ бы -
             Но поздо! Я, Горац³о, умираю!-
             Ты живъ, и ты незнающимъ разскажешь
             Мою подробно повѣсть -
  
                       Горац³о.
  
                                       Никогда!
             Я Датчанинъ, но Римлянинъ душею!
             Ядъ есть еще -
  
                       Гамлетъ.
  
                             Нѣтъ, если честь ты знаешь!
             Дай чашу мнѣ! О дай во имя неба!
             Горац³о, другъ! Сколь низкое оставлю
             Я по себѣ въ безвѣстности сей имя!
             О, если сердцу твоему не чуждъ я!
             Помедли къ вѣчному летѣть блаженству,
             И въ развращенномъ м³рѣ пострадай,
             Пока моя не будетъ гласна повѣсть.

(слышна музыка и выстрелы.)

             Но что за бранный шумъ?
  
                       Озрикъ.
  
                                 То Фортинбрасъ
             Съ побѣдой возвратившийся изъ Польши;
             Онь Англ³йскихъ привѣтствуетъ пословъ
             Сей почестью военной.
  
                       Гамлетъ.
  
                                 О Горац³о!
             Я умираю! Ядъ тѣснитъ мнѣ душу!
             Изъ Англ³и я не услышу вѣсти,
             Но предрекаю выборъ Фортинбраса,
             И за него мой голосъ! Возвѣсти
             С³е ему, и случаи, причины
             По коимъ я - объ остальномъ молчанье. (23.)

(Умираетъ.)

  
                       Горац³о.
  
             Онъ въ мукѣ смертной? (24.) Добра ночь, мой Принцъ!
             Хоръ ангеловъ да напоетъ на душу
             Твою миръ вѣчный! - Трубный звукъ все ближе -
             Идутъ -

(входитъ Фортинбрасъ съ Англ³йскими посланниками)

  
                       Фортинбрасъ.
  
                       Гдѣ, гдѣ?
  
                       Горац³о.
  
                             Что видѣть ты желаешь?
             Печаль и горе? - Прекрати исканье.
  
                       Фортинбрасъ.
  
             О видъ ужасный! (25.) Гордый ангелъ смерти!
             Какое пиршество въ твоихъ пещерахъ,
             Что столько крови царственной ты пролилъ
             Однимъ ударомъ?
  
                       1й. Посланникъ.
  
                             Видъ ужасный! Поздо
             Изъ Англ³и мы прибыли съ отвѣтомъ!
             Не слышатъ уши, коимъ о свершеньи
             Мы возвѣстить хотѣли приказанья,
             О Розенкранца, Гильденстерна смерти!
             Ктожъ благодарность намъ воздастъ?
  
                       Горац³о.
  
                                           Не онъ,
             Хотябъ еще онъ слышать и дышать могъ:
             Не онъ желалъ сей казни! Но когда
             Ко зрѣлищу кровавому случайно
             Изъ Польши вы и Англ³и стеклись,
             Велите, пусть тѣла на возвышеньи
             Положатся передъ лицемъ народа;
             Незнающимъ я разгадаю тайну
             Событ³й страшныхъ; многое открою:
             Постыдныя злодѣйства, преступленья,
             Невольныя уб³йства, судъ небесъ,
             И хитростью устроенныя казни,
             И наконецъ напрасный замыслъ злобы
             На голову виновниковъ упадш³й,
             Мнѣ все извѣстно.
  
                       Фортинбрасъ.
  
                             Поспѣшимъ! Пусть всѣ
             Вельможи царства повѣсти внимаютъ.
             Я съ горестью свое встрѣчаю счастье;
             Имѣя право на с³ю корону,
             Я чту ее мнѣ должнымъ достояньемъ.
  
                       Горац³о.
  
             Я Гамлета о семъ открою волю,
             И привлечетъ она къ вамъ многихъ, Принцъ.
             Но поспѣшимъ, пока умы въ тревогѣ,
             Иль много отъ незнан³я и козней
             Родится бѣдъ.
  
                       Фортинбрасъ.
  
                             Пусть Гамлета несутъ,
             Какъ воина, четыре изъ вождей!
             Онъ бы достойнымъ былъ Царемъ: но небо
             Не такъ судило. Пусть въ печальномъ ходѣ
             Послѣднимъ онъ воинственнымъ привѣтомъ
             Почтится громогласно!
             Возьмите мертвыхъ: видъ бездушныхъ тѣлъ
             На полѣ брани, а не здѣсь приличенъ.
        &nbs

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 281 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа