Главная » Книги

Шекспир Вильям - Гамлет, Страница 5

Шекспир Вильям - Гамлет



;   Считай ее игрою крови, модой,
             Перворожденнымъ юности цвѣткомъ,
             Прекраснымъ, свѣжимъ, но минутнымъ только,
             Съ минутною красой и ароматомъ:
             Не болѣ.
  
                       Офел³я.
  
                       И не болѣ?
  
                       Лаертъ.
  
                                 Такъ, не болѣ.
             Не думай, что съ лѣтами человѣкъ
             Растетъ лишь тѣломъ: возрастаетъ храмъ,
             А вмѣстѣ съ тѣмъ мужаютъ и жрецы,
             Душа и умъ. Быть можетъ, ты любима,
             И ни обманъ теперь, ни злобный умыслъ
             Не оскверняетъ Гамлетовыхъ мыслей;
             Но бойся: онъ, въ велич³и, безъ воли;
             Онъ царственной своей породы рабъ,
             И въ склонности не властенъ, какъ иные;
             Отъ выбора его зависѣть будетъ
             Спокойств³е и благо Государства,
             И въ немъ онъ долженъ соглашаться съ гласомъ
             И волей тѣла, коего глава онъ.
             Благоразум³е тебѣ велитъ
             Не больше вѣрить увѣреньямъ въ страсти,
             Какъ сколько можетъ оправдать слова онъ
             На самомъ дѣлѣ , то есть, сколько общ³й
             Гласъ Дан³и сей выборъ подтверждаетъ.
             Помысли, чтт твоя теряетъ честь,
             Когда, внимая легковѣрно лести,
             Утратишь сердце, или сластолюбцу
             Сокровище ты чистое повѣришь.
             Страшись сего, страшись, моя сестра!
             Нейди за страстью; тамъ пребудь, куда
             Желанья стрѣлы долетѣть не властны;
             Дѣвицѣ скромной много и того,
             Когда красы ея увидитъ мѣсяцъ;
             Злослов³е разитъ и добродѣтель;
             Не рѣдко червь снѣдаетъ чадъ весны,
             Когда еще ихъ цвѣтъ не распускался,
             И на зарѣ росистой новыхъ лѣтъ
             Найболѣе свирѣпствуетъ зараза.
             Будь осторожна: страхъ есть безопасность,
             И молодость сама себѣ всегдашн³й,
             Страшнѣйш³й врагъ.
  
                       Офел³я.
  
                             Спасительный урокъ сей
             Мнѣ будетъ стражемъ сердца; но, мой братъ,
             Не будь и ты, какъ строг³й проповѣдникъ:
             Тернистый путь мнѣ указуя къ небу,
             И тутъ же самъ, въ безпутномъ своевольствѣ,
             По розовой тропѣ утѣхъ блуждая,
             На перекоръ словамъ своимъ.
  
                       Лаертъ.
  
                                       Не бойся!
             Пора! Но вотъ родитель нашъ:

(Полон³й входитъ.)

                                       Въ двойномъ
             Благословеньи благодать двойная!
             Вотъ и къ вторичному прощанью случай.
  
                       Полон³й.
  
             Ты здѣсь, Лаертъ? Не стыдно ли? Спѣши!
             Вѣтръ дуешъ въ плечи парусамъ! Тебя (10.)
             Ужь ждутъ! Прими мое благословенье,

(Кладетъ ему руки на голову.)

             И правила запечатлѣй въ душѣ.
             Не повѣряй ни мыслей языку,
             Ни безразсудныхъ замысловъ дѣянью;
             Будь обходителенъ, но не навязчивъ;
             Имѣешь ли испытанныхъ друзей -
             Къ душѣ стальной приковывай ихъ цѣпью,
             Но всякому безперому птенцу
             Не подавай руки на дружбу; бойся
             Начала ссоръ, а въ ссорахъ дѣлай такъ,
             Что бы противникъ сталъ тебя бояться;
             Всѣхъ слушая, немногимъ говори;
             Внимай сужденьямъ всѣхъ, свои скрывая;
             Одеждой будь съ доходомъ сообразенъ,
             Но не причудливъ, и богатъ, не пышенъ:
             Наружный видъ высказываетъ душу,
             И въ лучшемъ обществѣ Французовъ вѣренъ
             И тонокъ вкусъ, особенно въ одеждѣ;
             Не занимай, и не давай въ займы:
             Дашь - потеряешь съ деньгами и друга;
             Займешь - притупитъ остр³е расчета;
             Всего же болѣ: вѣренъ будь себѣ,
             И [слѣдуетъ за симъ, какъ день за ночью]
             Ты не измѣнишь никому. Прости!
             Да водворитъ мое благословенье
             Въ тебѣ урокъ сей.
  
                       Лаертъ.
  
                             Вашъ нижайш³й сынъ!
             Простите!
  
                       Полон³й.
  
             Время! Слуги ждутъ тебя.
  
                       Лаертъ.
  
             Прости, сестра, и помни, что сказалъ я.
  
                       Офел³я.
  
             Я въ памяти твои замкнула рѣчи,
             И ключь отъ ней тебѣ же отдаю.
  
                       Лаертъ.
  
             Простите!

(Уходить.)

  
                       Полон³й.
  
                       Что, Офел³я, сказалъ онъ?
  
                       Офел³я.
  
             Онъ говорилъ о Гамлетѣ со мною.
  
                       Полон³й.
  
             А, очень кстати!
             Съ тобой, я слышалъ, Принцъ наединѣ
             Бывать сталъ часто; говорятъ, свободно
             И ласково его ты принимаешь.
             Когда то правда [какъ въ предосторожность
             Мнѣ возвѣстили], я замѣтить долженъ,
             Что ты себя не знаешь такъ, какъ чести
             И имени то твоему прилично,
             И что такое съ нимъ у васъ? Скажи мнѣ!
  
                       Офел³я.
  
             Онъ говорилъ, любезнѣйш³й родитель,
             О склонности своей ко мнѣ.
  
                       Полон³й.
  
                                 Ну, такъ!
             О склонности! Послушай! Ты болтаешь
             Какъ новичекъ въ такомъ опасномъ дѣлѣ.
             Что жь? Ты конечно склонности сей вѣришь?
  
                       Офел³я.
  
             Я и сама не знаю, что подумать.
  
                       Полон³й.
  
             Такъ вотъ, узнай же! Думай, что глупа ты,
             Что склонности, не стоющ³я гроша (11.)
             Ты за наличныя пр³емлешь деньги.
             Склонися - ка къ разсудку, иль [насильно
             Несчастное удерживая слово]
             Людей ты склонишь къ мысли, что дуракъ я. (12.)
  
                       Офел³я.
  
             Но онъ свою представилъ мнѣ любовь
             Въ столь добромъ видѣ -
  
                       Полон³й.
  
             Да, "видомъ" это звать ты можешь! - Дальше! (13.)
  
                       Офел³я.
  
             И подкрѣплялъ при томъ свои слова
             Обѣтами и клятвою святѣйшей.
  
                       Полон³й.
  
             Да! Сѣти на перепеловъ! Я знаю
             Какъ расточительна душа на клятвы,
             Когда бунтуетъ кровь! Так³я вспышки
             Имѣютъ блеску больше, чѣмъ тепла -
             И гаснутъ въ тотъ же мигъ, когда родятся:
             Не почитай огнемъ ихъ, и отнынѣ
             Не расточай такъ впредь своей бесѣды;
             Цѣни ее дороже, и со всякимъ
             Не знайся, кто захочетъ; а нашъ Гамлетъ -
             Ты вѣрь тому лишь, что еще онъ молодъ,
             Что на длиннѣйшемъ ходитъ онъ арканѣ,
             Чѣмъ то тебѣ пристойно; но не вѣръ
             Его обѣтамъ: въ чистой сей одеждѣ
             Нечистыя скрываются затѣи;
             Они - одна завѣса обольщенья,
             И для обмана только носятъ образъ
             Священныхъ клятвъ. Однажды навсегда -
             Я не хочу, чтобъ оскверняла болѣ
             Ты хоть одно мгновен³е досуга
             Бесѣдой съ Гамлетомъ, или свиданьемъ.
             Смотри - сего я требую. Ступай!
  
                       Офел³я.
  
             Я повинуюсь.

(Уходятъ.)

  

ЯВЛЕНIE IV.

(Терраса передъ замкомъ)

Гамлетъ, Горац³о и Марцелл³й (входятъ.)

  
                       Гамлетъ.
  
             Какая стужа! Воздухъ такъ и колетъ!
  
                       Горац³о.
  
             Да, острый и холодный воздухъ.
  
                       Гамлетъ.
  
             Который часъ, Горац³о?
  
                       Горац³о.
  
                                 Скоро полночь.
  
                       Марцелл³й.
  
             Нѣтъ, полночь било.
  
                       Горац³о.
  
                             Право? Я не слышалъ;
             И такъ уже почти настало время,
             Когда приходитъ обычайно призракъ.

(Слышны звуки трубъ и пушечные выстрѣлы.)

             Что это значитъ, Принцъ?
  
                       Гамлетъ.
  
                                 Король пируетъ
             И тѣшится любимецъ новый счастья:
             Со всякимъ полнымъ Рейнскаго стаканомъ
             Гремитъ, какъ могутъ, трубы и литавры
             Его побѣду надъ виномъ.
  
                       Горац³о.
  
                                 Таковъ
             Обычай.
  
                       Гамлетъ.
  
                   Да, конечно; но по мнѣ,
             Хотя, рожденный здѣсь, и пр³обыкъ я
             Къ нему издавна, больше чести бросить,
             Чѣмъ въ точности хранить такой обычай.
             С³и пиры насъ сдѣлали повсюду
             Посмѣшищемъ народовъ и презрѣньемъ,

Другие авторы
  • Антропов Роман Лукич
  • Шатров Николай Михайлович
  • Невельской Геннадий Иванович
  • Давидов Иван Августович
  • Шкулев Филипп Степанович
  • Майков Аполлон Николаевич
  • Мельгунов Николай Александрович
  • Коган Петр Семенович
  • Красовский Александр Иванович
  • Полевой Петр Николаевич
  • Другие произведения
  • Потапенко Игнатий Николаевич - Чрезвычайное средство
  • Каченовский Михаил Трофимович - Отрывок из рукописи
  • Кондурушкин Степан Семенович - Звонарь
  • Тургенев Иван Сергеевич - (Стихотворения Баратынского)
  • Мамин-Сибиряк Дмитрий Наркисович - Старый воробей
  • Булгаков Сергей Николаевич - Основные проблемы теории прогресса
  • Бунин Иван Алексеевич - М. В. Михайлова. "Солнечный удар": беспамятство любви и память чувства
  • Лонгинов Михаил Николаевич - Воспоминание о Гоголе
  • Алданов Марк Александрович - Заговор
  • Пругавин Александр Степанович - Раскол и сектантство в русской народной жизни
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 313 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа