Главная » Книги

Шекспир Вильям - Гамлет, принц датский, Страница 7

Шекспир Вильям - Гамлет, принц датский


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

n="justify">  
  
  
  Гдѣ, гдѣ мои замѣтки? Запишу я,
  
  
  
  Что можно улыбаться, улыбаться,
  
  
  
  И быть мерзавцемъ. Да, возможно;
  
  
  
  По крайнѣй мѣрѣ, въ Данiи у насъ. (Пишетъ.)
  
  
  
  Вы, дядя, здѣсь. Теперь мой лозунгъ:
  
  
  
  "Прощай, прощай! Не забывай меня!"
  
  
  
  Я поклялся.
  
  
  
  
  
  
  Горацiо (за сценой).
  
  
  
  
  
   Принцъ!
  
  
  
  
  
  
  Марцеллъ (также).
  
  
  
  
  
  
   Принцъ Гамлетъ!
  
  
  
  
  
  
  Горацiо (также).
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Боже!
  
  
  
  Спаси его!..
  
  
  
  
  
  
  Марцеллъ (также).
  
  
  
  
  
  
  Аминь.
  
  
  
  
  
  
  Горацiо (также).
  
  
  
  
  
  
  
  Гдѣ вы? Го, го!
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  Го, го! сюда!.. Го, го, соколикъ мой!
  
  
  
  
   Входятъ: Горацiо и Марцеллъ.
  
  
  
  
  
  
  Марцеллъ.
  
  
  
  
  Что съ вами, государь?
  
  
  
  
  
  
  Горацiо.
  
  
  
  
  
  
  
   Что съ вами было?
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  О, чудеса!..
  
  
  
  
  
  
  Горацiо.
  
  
  
  
  
  
  Такъ разскажите-жъ...
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Нѣтъ,
  
  
  
  Вы пронесете.
  
  
  
  
  
  
  Горацiо.
  
  
  
  
  
  
  Ужъ никакъ не я;
  
  
  
  Клянуся, государь.
  
  
  
  
  
  
  Марцеллъ.
  
  
  
  
  
  
   Никакъ не я.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  Ну, что-жъ вы скажете? Кто бъ могъ подумать?..
  
  
  
  Но вы вѣдь не разскажете?
  
  
  
  
  
   Горацiо, Марцеллъ.
  
  
  
  
  
  
  
   Клянемся.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  Что ни мерзавецъ въ Данiи у насъ,
  
  
  
  То плутъ отпѣтый.
  
  
  
  
  
  
  Горацiо.
  
  
  
  
  
  
   Для такого слова
  
  
  
  Не стоило изъ гроба подыматься.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  Что-жъ, правда; ваша правда. И затѣмъ,
  
  
  
  Безъ дальнихъ околичностей, пожмемте
  
  
  
  Другъ другу руки, и... разойдемтесь.
  
  
  
  Пойдете вы, куда укажутъ вамъ
  
  
  
  Желанiе и дѣло. Вѣдь у всѣхъ,
  
  
  
  Какiя бъ ни были, а все жъ найдутся,
  
  
  
  Желанья и дѣла. А я, бѣднякъ,
  
  
  
  Я, видите-ль, пойду молиться...
  
  
  
  
  
  
  Горацiо.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   Принцъ,
  
  
  
  Все это дикiя, безсвязныя слова.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  И грустно мнѣ, что вамъ они обидны,
  
  
  
  Сердечно жаль.
  
  
  
  
  
  
  Горацiо.
  
  
  
  
  
  
   Тутъ нѣтъ обиды, принцъ.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  Святой Патрикъ свидѣтель! есть обида:
  
  
  
  Обиженъ и жестоко этотъ призракъ,
  
  
  
  А я скажу вамъ: это духъ честной.
  
  
  
  Что до желанья вашего узнать
  
  
  
  Что было между нами - справтесь съ нимъ,
  
  
  
  Какъ знаете. Ну, а теперь, друзья, -
  
  
  
  Вѣдь мы друзья по школѣ и оружью -
  
  
  
  Не откажите въ просьбишкѣ.
  
  
  
  
  
  
  Горацiо.
  
  
  
  
  
  
  
   Извольте.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  Не открывать во вѣкъ, что нынче ночью
  
  
  
  Вы видѣли.
  
  
  
  
  
   Горацiо, Марцеллъ.
  
  
  
  
  
   Не станемъ, государь.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  Нѣтъ, поклянитеся.
  
  
  
  
  
  
  Горацiо.
  
  
  
  
  
  
   Клянусь, что нѣтъ.
  
  
  
  
  
  
  Марцеллъ.
  
  
  
  
  Клянусь, что нѣтъ.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  
  
   А на моемъ мечѣ?
  
  
  
  
  
  
  Марцеллъ.
  
  
  
  
  Мы поклялись сейчасъ лишь, государь.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  Нѣтъ, непремѣнно на моемъ мечѣ.
  
  
  
  
  
   Духъ (снизу).
  
  
  
  
  Клянитесь!
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  
   А, а, голубчикъ!
  
  
  
  И ты, дружокъ, о томъ же?.. Отойдемте -
  
  
  
  Вы слышали, что онъ изъ подземелья -
  
  
  
  Клянитесь же!
  
  
  
  
  
  
  Горацiо.
  
  
  
  
  
  
  Произносите клятву!
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  О томъ, что видѣли, во вѣкъ ни слова, -
  
  
  
  Клянитесь на мечѣ.
  
  
  
  
  
   Духъ (снизу).
  
  
  
  
  
  
   Клянитесь!
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  Hic et ubique! Отойдемъ опять.
  
  
  
  Сюда идите, господа! И снова руки
  
  
  
  На мечъ кладите. Никогда о томъ,
  
  
  
  Что вы сегодня слышали ни слова, -
  
  
  
  Клянитесь на мечѣ!
  
  
  
  
  
   Духъ (внизу).
  
  
  
  
  
  
   Клянитесь!
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  
  
  
  
  Вѣрно,
  
  
  
  Такъ, старый кротъ... И роешь ты такъ быстро?
  
  
  
  Чудесный землекопъ!.. Но отойдемъ
  
  
  
  Опять.
  
  
  
  
  
  
  Горацiо.
  
  
  
  
  
  О, день и ночь! Какъ все чудесно странно.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  Какъ страннаго, примите же его
  
  
  
  Въ свой домъ. Горацiо, - на небѣ
  
  
  
  И на землѣ есть болѣе вещей,
  
  
  
  Чѣмъ нашей философiи мечталось.
  
  
  
  Но отойдемъ.
  
  
  
  И здѣсь опять, какъ прежде, дайте клятву, -
  
  
  
  И да поможетъ Милосердый вамъ! -
  
  
  
  Что какъ бы ни были мои поступки
  
  
  
  Чудны и странны, - я, весьма возможно,
  
  
  
  Дурачество накину на себя -
  
  
  
  Вы никогда, меня такимъ увидя,
  
  
  
  Не скрестите такъ рукъ, и головой
  
  
  
  Не покачаете вотъ этакъ, или
  
  
  
  Какой-нибудь двусмысленною фразой,
  
  
  
  Какъ напримѣръ: "ну да, мы знаемъ," или
  
  
  
  "Могли бы, только захоти мы", или
  
  
  
  "Когда бъ желали говорить мы", или
  
  
  
  "Да было бы, когда бъ", или подобнымъ
  
  
  
  Какимъ обинякомъ, не намекнете
  
  
  
  Что обо мнѣ вамъ кое-что извѣстно...
  
  
  
  Не дѣлать этого, - и да поможетъ
  
  
  
  Вамъ въ тяжкiй часъ Спаситель Милосердый! -
  
  
  
  Клянитеся.
  
  
  
  
  
   Духъ (снизу).
  
  
  
  
  
   Клянитесь.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  
  
  
  О, успокойся!
  
  
  
  О, успокойся, возмущенный духъ!
  
  
  
  Итакъ, любовно, господа, себя
  
  
  
  Я поручаю вамъ. И все, что нищiй,
  
  
  
  Какъ вашъ Гамлетъ, способенъ только дѣлать,
  
  
  
  Чтобъ выразить свою любовь и дружбу, -
  
  
  
  Все, дастъ Господь, онъ сдѣлаетъ для васъ. -
  
  
  
  Войдемте вмѣстѣ. Палецъ на уста,
  
  
  
  Пожалуйста, прошу васъ. Наше время
  
  
  
  Сорвалось съ петель. - Подлое коварство!
  
  
  
  О, лучше бы мнѣ вовсе не родиться,
  
  
  
  Чѣмъ исправлять тебя. - Ну, что жъ, пойдемте!
  
  
  
  Идемте вмѣстѣ.
  
  
  
  
  
  
  
  
  (Уходятъ.)
  
  
  
  
  
  (Продолженiе слѣдуетъ.)
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Д. Аверкiевъ.
  
  
  
  
  
   ДѢЙСТВIЕ ВТОРОЕ.
  
  
  
  
  
  
  СЦЕНА I.
  
  
  
  
  
  Комната въ домѣ Полонiя.
  
  
  
   Входятъ: Полонiй и Рейнальдо.
  
  
  
  
  
  
  Полонiй.
  
  
  
  
  Ему вы отдадите эти деньги
  
  
  
  И письма.
  
  
  
  
  
  
  Рейнальдо.
  
  
  
  
  
   Слушаю.
  
  
  
  
  
  
  Полонiй.
  
  
  
  
  
  
   И вы, Рейнальдо,
  
  
  
  Поступите чудесно какъ умно,
  
  
  
  Когда предъ тѣмъ, чтобъ посѣтить его,
  
  
  
  Разспросите, какъ онъ ведетъ себя.
  
  
  
  
  
  
  Рейнальдо.
  
  
  
  
  И самъ я думалъ, государь.
  
  
  
  
  
  
  Полонiй.
  
  
  
  
  
  
  
   Прекрасно;
  
  
  
  Отлично сказано, Марiя Дѣва!
  
  
  
  Сперва поразспросите: кто изъ Датчанъ
  
  
  
  Теперь въ Парижѣ; гдѣ стоятъ,
  
  
  
  Съ кѣмъ водятся и много-ль тратятъ. Вотъ,
  
  
  
  Узнавъ при помощи такихъ окольныхъ
  
  
  
  И косвенныхъ вопросовъ, что мой сынъ
  
  
  
  Не безызвѣстенъ имъ, подвиньтесь ближе,
  
  
  
  Но не касайтесь прямо до него
  
  
  
  Въ разспросахъ. А представьтесь, будто это
  
  
  
  Такъ, дальнее знакомство. Напримѣръ:
  
  
  
  "Знакомъ съ его отцомъ, съ его родными
  
  
  
  И съ нимъ отчасти". Поняли, Рейнальдо?
  
  
  
  
  
  
  Рейнальдо.
  
  
  
  
  Отлично, государь.
  
  
  
  
  
  
  Полонiй.
  
  
  
  
  
  
   "И съ нимъ отчасти",
  
  
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 304 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа