Главная » Книги

Шекспир Вильям - Гамлет, принц датский, Страница 6

Шекспир Вильям - Гамлет, принц датский


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

fy">  
  
  
  
  Марцеллъ.
  
  
  
  
  
  
   Взгляните, государь,
  
  
  
  Какъ онъ привѣтливо заманиваетъ васъ,
  
  
  
  Но не ходите съ нимъ.
  
  
  
  
  
  
  Горацiо.
  
  
  
  
  
  
  
   Нѣтъ, ни за что.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  Онъ говорить не хочетъ: я иду.
  
  
  
  
  
  
  Горацiо.
  
  
  
  
  Нѣтъ, государь.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  
  
   Но почему? Въ чемъ страхъ?
  
  
  
  Я жизнь свою цѣню никакъ не свыше
  
  
  
  Булавки. А душа? Что онъ надъ нею?
  
  
  
  Она безсмертна, какъ онъ самъ. Опять
  
  
  
  Онъ манитъ, - я иду за нимъ.
  
  
  
  
  
  
  Горацiо.
  
  
  
  
  
  
  
  
   А если
  
  
  
  Онъ въ рѣку завлечетъ васъ, государь?
  
  
  
  Иль на вершину грознаго утеса,
  
  
  
  Что свѣсился надъ моремъ? Если тамъ
  
  
  
  Онъ приметъ вдругъ иной ужасный образъ,
  
  
  
  И васъ, лишивъ владѣнiя разсудкомъ,
  
  
  
  Въ безумiе повергнетъ? Что тогда?
  
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  Онъ манитъ все. Иди: я за тобой.
  
  
  
  
  
  
  Горацiо.
  
  
  
  
  Вы не пойдете, государь.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  
  
  
   Прочь руки!
  
  
  
  
  
  
  Марцеллъ.
  
  
  
  
  Послушайтесь, и не ходите съ нимъ.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  Меня судьба зоветъ. И въ этомъ тѣлѣ
  
  
  
  Малѣйшая артерiя окрѣпла,
  
  
  
  Какъ жилы льва немейскаго. (Духъ киваетъ головой.)
  
  
  
  
  
  
  
  
  Опять
  
  
  
  Зоветъ меня. Пустите, господа!
  
  
  
  Иль въ призракъ обращу того, клянуся!
  
  
  
  Кто помѣшаетъ. Прочь же, говорятъ!
  
  
  
  Иди: я за тобой.
  
  
  
   (Уходятъ: Духъ и Гамлетъ).
  
  
  
  
  
  
  Горацiо.
  
  
  
  
  
  
  
  
   Воображенье
  
  
  
  Въ отчаянье его повергло.
  
  
  
  
  
  
  Марцеллъ.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   Намъ
  
  
  
  Не слѣдуетъ тутъ слушаться. Пойдемъ
  
  
  
  За нимъ.
  
  
  
  
  
  
  Горацiо.
  
  
  
  
  
  
   Идемъ. Чѣмъ кончится все это?
  
  
  
  
  
  
  Марцеллъ.
  
  
  
  
  Гниль завелася въ Датскомъ королевствѣ.
  
  
  
  
  
  
  Горацiо.
  
  
  
  
  Спаси насъ, Господи!
  
  
  
  
  
  
  Марцеллъ.
  
  
  
  
  Идемте же, идемъ.
  
  
  
  
  
  
  
  СЦЕНА V.
  
  
  
  
   Болѣе отдаленная часть площадки.
  
  
  
  
   (Входятъ Духъ и Гамлетъ.)
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  Куда меня ведешь ты? Говори:
  
  
  
  Я дальше не пойду.
  
  
  
  
  
  
  Духъ.
  
  
  
  
  
  
  
  Такъ слушай
  
  
  
  Внимательно.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  
  
   Я слушаю.
  
  
  
  
  
  
  Духъ.
  
  
  
  
  
  
  
  
  Ужъ близокъ
  
  
  
  Тотъ часъ, когда я долженъ возвратиться
  
  
  
  Въ горючую мучительную сѣру.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  О, бѣдный духъ!
  
  
  
  
  
  
  Духъ.
  
  
  
  
  
  
   Не сожалѣй меня,
  
  
  
  Но выслушай, что я тебѣ открою.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  Я выслушать обязанъ: говори,
  
  
  
  
  
  
  Духъ.
  
  
  
  
  И, выслушавъ, обязанъ отомстить.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  Какъ ты сказалъ?
  
  
  
  
  
  
  Духъ.
  
  
  
  
  
  
  
  Передъ тобою
  
  
  
  Духъ твоего отца. На время
  
  
  
  Я осужденъ скитаться по ночамъ,
  
  
  
  А днемъ поститься въ огненной темницѣ,
  
  
  
  Пока грѣхи, въ чемъ провинился я
  
  
  
  Въ дни естества, не выгорятъ до тла
  
  
  
  И не очистятся. И если бъ мнѣ
  
  
  
  Запрета не было повѣдать тайны
  
  
  
  Моей тюрьмы, - я могъ бы разсказать
  
  
  
  Такую повѣсть, что малѣйшимъ словомъ
  
  
  
  Въ тебѣ перевернулъ бы душу
  
  
  
  И заморозилъ молодую кровь;
  
  
  
  Изъ орбитъ выбросилъ твои глаза,
  
  
  
  Какъ двѣ звѣзды, и въ мигъ расправилъ
  
  
  
  Твои узлами спутанныя кудри
  
  
  
  И каждый волосъ твой поставилъ дыбомъ,
  
  
  
  Какъ иглы на свирѣпомъ дикобразѣ.
  
  
  
  Но откровенье этихъ вѣчныхъ тайнъ
  
  
  
  Не для ушей изъ плоти и изъ крови.
  
  
  
  О, слушай, слушай же, Гамлетъ! и если
  
  
  
  Когда-нибудь любилъ отца...
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  
  
  
  
  О, небо!
  
  
  
  
  
  
  Духъ.
  
  
  
  
  То отомсти его
  
  
  
  Безчеловѣчное и гнусное убiйство.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  Убiйство?
  
  
  
  
  
  
  Духъ.
  
  
  
  
  
  
  Всякое убiйство,
  
  
  
  Безъ исключенья, гнусно; но мое
  
  
  
  Гнуснѣе, злѣй, безчеловѣчнѣй всѣхъ.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  Спѣши жъ мнѣ разсказать, чтобъ могъ я
  
  
  
  Летѣть на месть на крыльяхъ столь же быстрыхъ,
  
  
  
  Какъ дума, иль любовная мечта.
  
  
  
  
  
  
  Духъ.
  
  
  
  
  Тебя я бодрымъ застаю. Но былъ бы ты
  
  
  
  Сонливѣй камыша, что мирно
  
  
  
  Гнiетъ у пристани стоячей Леты,
  
  
  
  Когда бъ при этой вѣсти не воспрянулъ.
  
  
  
  Теперь, Гамлетъ, прислушайся. - Молва
  
  
  
  Распущена, что сонный я въ саду
  
  
  
  Змѣей ужаленъ. Грубо этой сказкой
  
  
  
  Слухъ цѣлаго народа былъ обманутъ.
  
  
  
  Узнай же, благородный юноша, что змѣй
  
  
  
  Меня ужалившiй на смерть - теперь
  
  
  
  Вѣнецъ мой носитъ.
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ.
  
  
  
  
  
  
   О, моя душа
  
  
  
  Пророчица! Мой дядя?
  
  
  
  
  
  
  Духъ.
  
  
  
  
  
  
  
  Онъ. И этотъ
  
  
  
  Прелюбодѣйный и распутный звѣрь
  
  
  
  Ума волшебствомъ и коварства даромъ
  
  
  
  (Будь прокляты и умъ, и даръ, что могутъ
  
  
  
  Такъ соблазнять) склонилъ мою
  
  
  
  Наружно непорочную супругу
  
  
  
  Къ безстыдному разврату. О, Гамлетъ!
  
  
  
  Что за паденiе то было! Какъ,
  
  
  
  Забыть мою высокую любовь,
  
  
  
  Которая шла объ-руку съ обѣтомъ,
  
  
  
  Что далъ я при вѣнчаньи, и склониться
  
  
  
  Къ убогому, который предо мною
  
  
  
  По дарованiямъ - ничто. Но добродѣтель
  
  
  
  Не поколеблется, хотя бъ распутство
  
  
  
  Ее плѣняло красотой небесной, -
  
  
  
  И если бъ даже свѣтоносный ангелъ
  
  
  
  Соединился съ похотью, - она
  
  
  
  Творила бъ грѣхъ и на небесномъ ложѣ,
  
  
  
  Въ нечистотѣ ища себѣ добычи...
  
  
  
  Но, чу! ужъ утромъ потянуло. Кратко
  
  
  
  Я доскажу. Въ саду послѣ обѣда
  
  
  
  Я по привычкѣ отдыхалъ; твой дядя
  
  
  
  Подкрался въ этотъ безопасный часъ
  
  
  
  Со стклянкой сока бѣлены проклятой
  
  
  
  И влилъ въ отверстiе моихъ ушей
  
  
  
  Проказу пораждающiй настой.
  
  
  
  Онъ вредоносенъ человѣчьей крови:
  
  
  
  Быстрѣе ртути проникаетъ всюду,
  
  
  
  Чрезъ всѣ ворота, по дорожкамъ тѣла;
  
  
  
  Съ внезапной силой заставляетъ нашу
  
  
  
  Здоровую живую кровь свернуться
  
  
  
  И скиснуть, какъ садится молоко
  
  
  
  Отъ капли кислоты. Такъ и со мною.
  
  
  
  Какъ Лазарь, я отъ струпьевъ окорявѣлъ
  
  
  
  И тѣло гладкое мое покрылось
  
  
  
  Поганой и вонючей кожурой.
  
  
  
  И такъ я, сонный, братнею рукою
  
  
  
  Заразъ лишенъ жены, вѣнца и жизни.
  
  
  
  Я срѣзанъ былъ во цвѣтѣ беззаконiй,
  
  
  
  Не причащенъ запасными Дарами,
  
  
  
  Не исповѣданъ, не помазанъ мѴромъ;
  
  
  
  Не приготовленъ посланъ былъ на судъ
  
  
  
  Съ отяжелѣвшей отъ грѣховъ главою.
  
  
  
  Ужасно! О, ужасно! какъ ужасно! {*}
  
  
  
  И если у тебя есть сердце - не снеси,
  
  
  
  Не допусти, чтобъ царственное ложе
  
  
  
  Постелью стало подлому разврату.
  
  
  
  Но какъ бы ни свершилъ ты это,
  
  
  
  Да духъ твой незапятнанъ остается,
  
  
  
  И пусть душа твоя не замышляетъ
  
  
  
  Зла противъ матери: оставь ее суду
  
  
  
  И тернiямъ, что у нея въ груди
  
  
  
  Язвятъ и колятъ. И затѣмъ - прощай!
  
  
  
  Свѣтлякъ ужъ говоритъ, что близко утро
  
  
  
  И гаситъ свой нежгучiй огонекъ.
  
  
  
  Прощай, прощай, Гамлетъ! не забывай меня. (Уходитъ.)
  
  
  {* Этотъ стихъ во всѣхъ изданiяхъ находится въ роли Духа; но онъ всегда
  произносился Гаррикомъ въ роли Гамлета, какъ принадлежащiй ей по
  театральнымъ преданiямъ Найтъ. Съ своей стороны полагаю, что въ сценическомъ
  отношенiи Гаррикъ былъ правъ. Этотъ стихъ весьма удачно прерываетъ вообще
  плавный и въ глубинѣ спокойный разсказъ Духа. Д. А.}
  
  
  
  
  
  
  Гамлетъ (одинъ).
  
  
  
  
  О, воинства небесныя! земля!
  
  
  
  И что еще? Иль къ аду мнѣ воззвать?
  
  
  
  Нѣтъ, нѣтъ! Держися, сердце! Вы же, мышцы,
  
  
  
  О, не старѣйте ни одно мгновенье,
  
  
  
  Чтобъ былъ я бодръ... Не забывать тебя?
  
  
  
  Да, бѣдный духъ, пока есть память
  
  
  
  Въ смущенномъ черепѣ. Не забывать тебя?
  
  
  
  Да я со свитка памяти сотру
  
  
  
  Всѣ пошлыя и глупыя замѣтки,
  
  
  
  Всѣ выборки изъ книгъ, всѣ впечатлѣнья
  
  
  
  Что наблюдательность и молодость вписали,
  
  
  
  И въ цѣлой книгѣ моего ума
  
  
  
  Жить будетъ только заповѣдь твоя
  
  
  
  Безъ низкой примѣси. Да, да, клянуся!
  
  
  
  О, самая лукавая изъ женщинъ!
  
  
  
  О, мерзскiй негодяй!
  
  
  
  И улыбается еще, проклятый!

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 317 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа