нами.
(При этихъ словахъ онъ обнажаетъ голову; въ то же время онъ показываетъ ей св. дары въ золотой чашѣ).
Я - пастырь твой. Семь посвящен³й принялъ
Я для того, чтобъ отпустить твои
Грѣхи въ послѣдн³й разъ, чтобъ возвѣстить
Душевный миръ тебѣ въ пути послѣднемъ,-
И вотъ дары святые: эту чашу
Тебѣ святой отецъ нашъ посылаетъ.
МАР²Я.
О, значитъ, я и на порогѣ смерти,
Не лишена небеснаго блаженства!
Какъ духъ Святой на облакѣ нисходитъ,
Какъ нѣкогда апостолъ изъ темницы
Освобожденъ былъ ангеломъ - ему
Преграды нѣтъ ни въ стражѣ ни въ затворахъ,
Онъ властно проникаетъ сквозь ворота
И узника привѣтствуетъ, с³яя,-
Такъ и ко мнѣ является нежданно
Посолъ небесъ, когда ни одного
Спасителя земного не осталось!
Служитель мой когда-то, вы теперь -
Всевышняго служитель и святой
Глаголъ его! Какъ предо мной колѣни
Склоняли раньше вы, такъ передъ вами
Теперь во прахѣ я лежу?
(Склоняется передъ нимъ ницъ).
МЕЛЬВИЛЪ (осѣнивъ ее крестнымъ знамен³емъ).
Во имя
Отца и Сына и Святого Духа!
Мар³я, королева! Испытала ль
Ты глубину души своей? клянешься ль
Всю правду исповѣдать Богу правды?
МАР²Я.
Передъ тобой и Господомъ открыта
Душа моя.
МЕЛЬВИЛЬ.
Какой же грѣхъ лежитъ
На совѣсти твоей съ тѣхъ поръ, какъ съ Богомъ
Въ послѣдн³й разъ ты примирилась?
МАР²Я.
Въ сердцѣ
Питала я и ненависть и зависть -
И грудь моя горѣла жаждой мести.
Я, грѣшница, ждала прощенья свыше
И не могла соперницѣ простить.
МЕЛЬВИЛЬ.
Раскаялась ты въ томъ? и съ этимъ м³ромъ
Разстаться примиренной неуклонно
Рѣшилась ты?
МАР²Я.
Да, это такъ же вѣрно,
Какъ то, что я надѣюсь на прощенье.
МЕЛЬВИЛЬ.
Еще какимъ грѣхомъ отягчена
Душа твоя?
МАР²Я.
Ахъ, я Господню благость
Стократъ сильнѣй, чѣмъ злобой, оскорбила
Грѣховною любовью: въ ослѣпленьи
Я суетное сердце отдала
Тому, кѣмъ зло обманута была!
МЕЛЬВИЛЬ.
Раскаялась вполнѣ? и сердце къ Богу
Отъ лживаго кумира обратила?
МАР²Я.
Я въ жизнь борьбы не вѣдала труднѣй -
Но больше нѣтъ на мнѣ земныхъ цѣпей.
МЕЛЬВИЛЬ.
О чемъ еще къ тебѣ взываетъ совѣсть?
МАР²Я.
Кровавый грѣхъ, давно ужъ совершенный,
Давно ужъ исповѣданный, грозитъ
Мнѣ и теперь, въ послѣднее мгновенье,
Какъ мрачное y райскихъ вратъ видѣнье.
Супруга-короля я умертвить
Дозволила, обманщику-уб³йцѣ
И сердце я и руку отдала.
Всѣ кары на себя я налагала,
Но совѣсть ни на мигъ не умолкала.
МЕЛЬВИЛЬ.
Иныхъ неисповѣданныхъ грѣховъ
На сердцѣ не имѣешь?
МАР²Я.
Все, что было
На сердцѣ y меня,- тебѣ извѣстно.
МЕЛЬВИЛЬ.
О близости Всевѣдущаго помни!
Не забывай о тяжкой карѣ церкви
За исповѣдь неполную. Вѣдь это -
Святого Духа искусъ - смертный грѣхъ!
МАР²Я.
Пусть такъ Господь въ борьбѣ моей послѣдней
Побѣду мнѣ даруетъ, какъ душой
Чиста я въ этотъ мигъ передъ тобой.
МЕЛЬВИЛЬ.
Какъ, ты таишь отъ Бога преступленье,
Которое въ тебѣ караютъ люди?
Молчишь ты объ участ³и въ измѣнѣ,
Что Парри съ Бебингтономъ совершили?
Ты временную смерть за то стяжала:
Такъ хочешь ты и вѣчную стяжать?
МАР²Я.
Я въ вѣчность отойти уже готова,
Сейчасъ предъ Суд³ей предстану я;
Но говорю и подтверждаю снова:
Вся исповѣдь окончена моя.
МЕЛЬВИЛЬ.
Обдумай хорошенько. Сердце лживо.
Улики избѣгая, можетъ-статься,
Ты избѣгала выговорить слово,
Но волею участвовала въ дѣлѣ?
Такъ знай, что не обманешь ты ничѣмъ
Въ душѣ твоей недремлющее око!
МАР²Я.
Просила я всѣхъ вѣнценосныхъ братьевъ
Меня освободить отъ узъ позорныхъ,-
Но никогда, ни помысломъ ни дѣломъ,
На жизнь врага не посягала.
МЕЛЬВИЛЬ.
Значитъ,
Писцы твои невѣрно показали?
МАР²Я.
Какъ я сказала, такъ и есть. A что
Показывали тѣ - Господь разсудитъ.
МЕЛЬВИЛЬ.
И значитъ, убѣжденная въ своей
Невинности, вступаешь ты на плаху?
МАР²Я.
Мнѣ въ смерти незаслуженной Господь
За прежн³й тяжк³й грѣхъ шлетъ искупленье.
МЕЛЬВИЛЬ (благословляетъ ее).
Такъ искупи же грѣхъ тотъ умирая!
Пади предъ алтаремъ покорной жертвой!
Кровь искупаетъ кровь. Въ своихъ дѣлахъ,
Какъ слабое созданье, ты грѣшила -
Невѣдома жъ земныхъ соблазновъ сила
Душѣ, преображенной въ небесахъ.
И, данною мнѣ властью разрѣшенья,
Я всѣ твои прощаю прегрѣшенья.
Прими Христово тѣло - за тебя
Пожертвовалъ онъ имъ.
(Беретъ со стола кубокъ, безмолвно освящаетъ его и также подаетъ ей. Она колеблется и отводитъ кубокъ рукою).
Прими и кровь
Христову - за тебя ее Онъ пролилъ.
Прими! Тебѣ шлетъ папа эту милость!
Должна священнымъ правомъ королей
Воспользоваться ты и передъ смертью.
Ты, плотью облеченная, теперь
Таинственно соединилась съ Богомъ.
Такъ въ м³рѣ вѣчной радости, с³яя,
Какъ ангелъ свѣтозарной чистоты,
Навѣки съ нимъ соединишься ты.
(Ставитъ кубокъ обратно. Заслышавъ шумъ, онъ покрываетъ голову и идетъ къ двери. Maр³я остается на колѣняхъ и тихо молится).
МЕЛЬВИЛЬ (возвращается).
Еще одно тебя ждетъ испытанье.
Достаточно ль сильна ты для того,
Чтобъ одолѣть въ себѣ движенье злобы?
МАР²Я.
Я не боюсь ея возврата. Злобу,
Какъ и любовь, я Богу отдала.
МЕЛЬВИЛЬ.
Такъ приготовься же сюда лордъ Лейстеръ
И лордъ Бэрлей идутъ.
Тѣ же. Бэрлей, Лейстеръ и Полетъ.
Лейстеръ остается совсѣмъ въ глубинѣ, не поднимая глазъ. Бэрлей, наблюдая за его настроен³емъ, становится между нимъ и королевой.
БЭРЛЕЙ.
Я, лэди Стюартъ,
Явился, чтобъ послѣдн³я велѣнья
Принять отъ васъ.
МАР²Я.
Благодарю, милордъ!
БЭРЛЕЙ.
Желаетъ государыня, чтобъ вамъ
Ни въ чемъ доступномъ не было отказа.
МАР²Я.
Все записала я - и завѣщанье
Вручила сэру Полету: прошу,
Чтобъ въ точности исполнено все было.
БЭРЛЕЙ.
Объ этомъ не тревожьтесь.
МАР²Я.
И прошу,
Чтобъ слугъ моихъ свободно отпустили
Въ Шотланд³ю иль Франц³ю - куда
Свой путь они направить пожелаютъ.
БЭРЛЕЙ.
На этотъ счетъ не безпокойтесь также.
МАР²Я.
A такъ какъ прахъ мой будетъ здѣсь лежать,
Въ землѣ не освященной, то хоть сердце
Мое пускай служитель этотъ вѣрный
Во Франц³ю, къ роднымъ, отвезъ бы... Ахъ!
Всегда оно тамъ было.
БЭРЛЕЙ.
Такъ и будетъ.
A что еще...
МАР²Я.
Британской королевѣ
Поклонъ сестры снесите отъ меня.
Я смерть свою прощаю ей, скажите,
И у нея въ горячности вчерашней
Съ раскаяньемъ прошу теперь прощенья:
Да сохранитъ ее Отецъ Небесный -
И счастливо да царствуетъ она!
БЭРЛЕЙ.
Вы доброму совѣту не хотите
Послѣдовать? Деканъ не нуженъ вамъ?
МАР²Я.
Ужъ съ Богомъ примирилась я... Сэръ Полетъ!
Безвинно я вамъ горе причинила -
Опоры я лишила вашу старость...
О, дайте хоть надежду мнѣ, что злобой
Вы поминать не будете меня...
ПОЛЕТЪ (подаетъ ей руку).
Да подкрѣпитъ васъ Богъ! Поч³йте съ миромъ!
Тѣ же. Анна Кеннеди и друг³я прислужницы королевы врываются съ выражен³емъ ужаса; за ними слѣдуетъ шерифъ, съ бѣлымъ жезломъ въ рукѣ, a позади, въ остающуюся отворенною дверь, видны вооруженные люди.
МАР²Я.
Что Анна? что съ тобой?... А, часъ ударилъ!
Вотъ, и шерифъ - чтобъ насъ вести на казнь.
Пора кончать. Прощайте всѣ! Прощайте!
(Женщины въ сильной горести повисаютъ y нея на шеѣ, она - Мельвилю).
Достойный сэръ! вы, съ вѣрной Анной вмѣстѣ,
Проводите меня въ послѣдн³й путь.
Надѣюсь я, милордъ, что эту милость
Даруете вы мнѣ?
БЭРЛЕЙ.
На это я
Невластенъ.
МАР²Я.
Какъ? Вы мнѣ въ ничтожной просьбѣ
Откажете? Имѣйте уваженье
Хоть къ полу моему! Да кто жъ, иначе,
Въ послѣдн³й разъ услужитъ мнѣ? Не можетъ,
Не можетъ быть сестры моей желаньемъ,
Чтобъ женщина была оскорблена
Въ моемъ лицѣ, чтобъ грубыми руками
Ко мнѣ палачъ - мужчина - прикоснулся!
БЭРЛЕЙ.
Нельзя изъ вашихъ женщинъ ни одной
Взойти на эшафотъ - ихъ крики, вопли...
МАР²Я.
Ахъ, ничего подобнаго не будетъ!
Я отвѣчаю вамъ за твердость Анны.
О, сжальтесь, сэръ! въ послѣдн³й мигъ меня
Съ кормилицей моей не разлучайте!
Я на ея рукахъ вступила въ жизнь;
Пускай своею нѣжною рукою
Меня ужъ и на смерть она проводитъ.
ПОЛЕТЪ (Бэрлею).
Дозвольте!
БЭРЛЕЙ.
Такъ и быть.
МАР²Я.
На этомъ свѣтѣ
Мнѣ больше ничего не остается...
(Беретъ и цѣлуетъ распят³е).
Владыка мой! Спаситель! Искупитель!
Какъ распростеръ Ты руки на крестѣ -
Такъ надъ своей рабой простри ихъ нынѣ!
(Поворачивается, чтобы идти. Въ это мгновен³е взглядъ ея падаетъ на графа Лейстера, который, при ея уходѣ, невольно вздрогнулъ и поднялъ на нее глаза. При видѣ его, Мар³я дрожитъ, колѣна ея подгибаются, она готова упасть; тогда графъ Лейстеръ подхватываетъ и поддерживаетъ ее. Она нѣкоторое время строго и безмолвно смотритъ на него, онъ не въ состоян³и выдержатъ ея взглядъ; наконецъ она говоритъ).
МАР²Я.
Вы слово твердо держите, графъ Лейстеръ.
Не вы ль свою мнѣ руку обѣщали,
Чтобъ вывести меня изъ заточенья,-
И вотъ она!
(Онъ стоитъ, какъ уничтоженный. Она кротко продолжаетъ).