Главная » Книги

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Мария Стюарт, Страница 21

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Мария Стюарт


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

нами.

(При этихъ словахъ онъ обнажаетъ голову; въ то же время онъ показываетъ ей св. дары въ золотой чашѣ).

         Я - пастырь твой. Семь посвящен³й принялъ
         Я для того, чтобъ отпустить твои
         Грѣхи въ послѣдн³й разъ, чтобъ возвѣстить
         Душевный миръ тебѣ въ пути послѣднемъ,-
         И вотъ дары святые: эту чашу
         Тебѣ святой отецъ нашъ посылаетъ.
  
             МАР²Я.
  
         О, значитъ, я и на порогѣ смерти,
         Не лишена небеснаго блаженства!
         Какъ духъ Святой на облакѣ нисходитъ,
         Какъ нѣкогда апостолъ изъ темницы
         Освобожденъ былъ ангеломъ - ему
         Преграды нѣтъ ни въ стражѣ ни въ затворахъ,
         Онъ властно проникаетъ сквозь ворота
         И узника привѣтствуетъ, с³яя,-
         Такъ и ко мнѣ является нежданно
         Посолъ небесъ, когда ни одного
         Спасителя земного не осталось!
         Служитель мой когда-то, вы теперь -
         Всевышняго служитель и святой
         Глаголъ его! Какъ предо мной колѣни
         Склоняли раньше вы, такъ передъ вами
         Теперь во прахѣ я лежу?

(Склоняется передъ нимъ ницъ).

  
         МЕЛЬВИЛЪ (осѣнивъ ее крестнымъ знамен³емъ).
  
                       Во имя
         Отца и Сына и Святого Духа!
         Мар³я, королева! Испытала ль
         Ты глубину души своей? клянешься ль
         Всю правду исповѣдать Богу правды?
  
             МАР²Я.
  
         Передъ тобой и Господомъ открыта
         Душа моя.
  
             МЕЛЬВИЛЬ.
  
             Какой же грѣхъ лежитъ
         На совѣсти твоей съ тѣхъ поръ, какъ съ Богомъ
         Въ послѣдн³й разъ ты примирилась?
  
             МАР²Я.
  
                             Въ сердцѣ
         Питала я и ненависть и зависть -
         И грудь моя горѣла жаждой мести.
         Я, грѣшница, ждала прощенья свыше
         И не могла соперницѣ простить.
  
             МЕЛЬВИЛЬ.
  
         Раскаялась ты въ томъ? и съ этимъ м³ромъ
         Разстаться примиренной неуклонно
         Рѣшилась ты?
  
             МАР²Я.
  
                   Да, это такъ же вѣрно,
         Какъ то, что я надѣюсь на прощенье.
  
             МЕЛЬВИЛЬ.
  
         Еще какимъ грѣхомъ отягчена
         Душа твоя?
  
             МАР²Я.
  
             Ахъ, я Господню благость
         Стократъ сильнѣй, чѣмъ злобой, оскорбила
         Грѣховною любовью: въ ослѣпленьи
         Я суетное сердце отдала
         Тому, кѣмъ зло обманута была!
  
             МЕЛЬВИЛЬ.
  
         Раскаялась вполнѣ? и сердце къ Богу
         Отъ лживаго кумира обратила?
  
             МАР²Я.
  
         Я въ жизнь борьбы не вѣдала труднѣй -
         Но больше нѣтъ на мнѣ земныхъ цѣпей.
  
             МЕЛЬВИЛЬ.
  
         О чемъ еще къ тебѣ взываетъ совѣсть?
  
             МАР²Я.
  
         Кровавый грѣхъ, давно ужъ совершенный,
         Давно ужъ исповѣданный, грозитъ
         Мнѣ и теперь, въ послѣднее мгновенье,
         Какъ мрачное y райскихъ вратъ видѣнье.
         Супруга-короля я умертвить
         Дозволила, обманщику-уб³йцѣ
         И сердце я и руку отдала.
         Всѣ кары на себя я налагала,
         Но совѣсть ни на мигъ не умолкала.
  
             МЕЛЬВИЛЬ.
  
         Иныхъ неисповѣданныхъ грѣховъ
         На сердцѣ не имѣешь?
  
             МАР²Я.
  
                   Все, что было
         На сердцѣ y меня,- тебѣ извѣстно.
  
             МЕЛЬВИЛЬ.
  
         О близости Всевѣдущаго помни!
         Не забывай о тяжкой карѣ церкви
         За исповѣдь неполную. Вѣдь это -
         Святого Духа искусъ - смертный грѣхъ!
  
             МАР²Я.
  
         Пусть такъ Господь въ борьбѣ моей послѣдней
         Побѣду мнѣ даруетъ, какъ душой
         Чиста я въ этотъ мигъ передъ тобой.
  
             МЕЛЬВИЛЬ.
  
         Какъ, ты таишь отъ Бога преступленье,
         Которое въ тебѣ караютъ люди?
         Молчишь ты объ участ³и въ измѣнѣ,
         Что Парри съ Бебингтономъ совершили?
         Ты временную смерть за то стяжала:
         Такъ хочешь ты и вѣчную стяжать?
  
             МАР²Я.
  
         Я въ вѣчность отойти уже готова,
         Сейчасъ предъ Суд³ей предстану я;
         Но говорю и подтверждаю снова:
         Вся исповѣдь окончена моя.
  
             МЕЛЬВИЛЬ.
  
         Обдумай хорошенько. Сердце лживо.
         Улики избѣгая, можетъ-статься,
         Ты избѣгала выговорить слово,
         Но волею участвовала въ дѣлѣ?
         Такъ знай, что не обманешь ты ничѣмъ
         Въ душѣ твоей недремлющее око!
  
             МАР²Я.
  
         Просила я всѣхъ вѣнценосныхъ братьевъ
         Меня освободить отъ узъ позорныхъ,-
         Но никогда, ни помысломъ ни дѣломъ,
         На жизнь врага не посягала.
  
             МЕЛЬВИЛЬ.
  
                       Значитъ,
         Писцы твои невѣрно показали?
  
             МАР²Я.
  
         Какъ я сказала, такъ и есть. A что
         Показывали тѣ - Господь разсудитъ.
  
             МЕЛЬВИЛЬ.
  
         И значитъ, убѣжденная въ своей
         Невинности, вступаешь ты на плаху?
  
             МАР²Я.
  
         Мнѣ въ смерти незаслуженной Господь
         За прежн³й тяжк³й грѣхъ шлетъ искупленье.
  
             МЕЛЬВИЛЬ (благословляетъ ее).
  
         Такъ искупи же грѣхъ тотъ умирая!
         Пади предъ алтаремъ покорной жертвой!
         Кровь искупаетъ кровь. Въ своихъ дѣлахъ,
         Какъ слабое созданье, ты грѣшила -
         Невѣдома жъ земныхъ соблазновъ сила
         Душѣ, преображенной въ небесахъ.
         И, данною мнѣ властью разрѣшенья,
         Я всѣ твои прощаю прегрѣшенья.

(Подаетъ ей св. дары).

         Прими Христово тѣло - за тебя
         Пожертвовалъ онъ имъ.

(Беретъ со стола кубокъ, безмолвно освящаетъ его и также подаетъ ей. Она колеблется и отводитъ кубокъ рукою).

                       Прими и кровь
         Христову - за тебя ее Онъ пролилъ.
         Прими! Тебѣ шлетъ папа эту милость!
         Должна священнымъ правомъ королей
         Воспользоваться ты и передъ смертью.

(Она принимаетъ кубокъ).

         Ты, плотью облеченная, теперь
         Таинственно соединилась съ Богомъ.
         Такъ въ м³рѣ вѣчной радости, с³яя,
         Какъ ангелъ свѣтозарной чистоты,
         Навѣки съ нимъ соединишься ты.

(Ставитъ кубокъ обратно. Заслышавъ шумъ, онъ покрываетъ голову и идетъ къ двери. Maр³я остается на колѣняхъ и тихо молится).

  
             МЕЛЬВИЛЬ (возвращается).
  
         Еще одно тебя ждетъ испытанье.
         Достаточно ль сильна ты для того,
         Чтобъ одолѣть въ себѣ движенье злобы?
  
             МАР²Я.
  
         Я не боюсь ея возврата. Злобу,
         Какъ и любовь, я Богу отдала.
  
             МЕЛЬВИЛЬ.
  
         Такъ приготовься же сюда лордъ Лейстеръ
         И лордъ Бэрлей идутъ.
  

ЯВЛЕН²Е VIII.

  

Тѣ же. Бэрлей, Лейстеръ и Полетъ.

Лейстеръ остается совсѣмъ въ глубинѣ, не поднимая глазъ. Бэрлей, наблюдая за его настроен³емъ, становится между нимъ и королевой.

  
             БЭРЛЕЙ.
  
                   Я, лэди Стюартъ,
         Явился, чтобъ послѣдн³я велѣнья
         Принять отъ васъ.
  
             МАР²Я.
  
                   Благодарю, милордъ!
  
             БЭРЛЕЙ.
  
         Желаетъ государыня, чтобъ вамъ
         Ни въ чемъ доступномъ не было отказа.
  
             МАР²Я.
  
         Все записала я - и завѣщанье
         Вручила сэру Полету: прошу,
         Чтобъ въ точности исполнено все было.
  
             БЭРЛЕЙ.
  
         Объ этомъ не тревожьтесь.
  
             МАР²Я.
  
                       И прошу,
         Чтобъ слугъ моихъ свободно отпустили
         Въ Шотланд³ю иль Франц³ю - куда
         Свой путь они направить пожелаютъ.
  
             БЭРЛЕЙ.
  
         На этотъ счетъ не безпокойтесь также.
  
             МАР²Я.
  
         A такъ какъ прахъ мой будетъ здѣсь лежать,
         Въ землѣ не освященной, то хоть сердце
         Мое пускай служитель этотъ вѣрный
         Во Франц³ю, къ роднымъ, отвезъ бы... Ахъ!
         Всегда оно тамъ было.
  
             БЭРЛЕЙ.
  
                   Такъ и будетъ.
         A что еще...
  
             МАР²Я.
  
                   Британской королевѣ
         Поклонъ сестры снесите отъ меня.
         Я смерть свою прощаю ей, скажите,
         И у нея въ горячности вчерашней
         Съ раскаяньемъ прошу теперь прощенья:
         Да сохранитъ ее Отецъ Небесный -
         И счастливо да царствуетъ она!
  
             БЭРЛЕЙ.
  
         Вы доброму совѣту не хотите
         Послѣдовать? Деканъ не нуженъ вамъ?
  
             МАР²Я.
  
         Ужъ съ Богомъ примирилась я... Сэръ Полетъ!
         Безвинно я вамъ горе причинила -
         Опоры я лишила вашу старость...
         О, дайте хоть надежду мнѣ, что злобой
         Вы поминать не будете меня...
  
         ПОЛЕТЪ (подаетъ ей руку).
  
         Да подкрѣпитъ васъ Богъ! Поч³йте съ миромъ!
  

ЯВЛЕН²Е IX.

Тѣ же. Анна Кеннеди и друг³я прислужницы королевы врываются съ выражен³емъ ужаса; за ними слѣдуетъ шерифъ, съ бѣлымъ жезломъ въ рукѣ, a позади, въ остающуюся отворенною дверь, видны вооруженные люди.

  
             МАР²Я.
  
         Что Анна? что съ тобой?... А, часъ ударилъ!
         Вотъ, и шерифъ - чтобъ насъ вести на казнь.
         Пора кончать. Прощайте всѣ! Прощайте!

(Женщины въ сильной горести повисаютъ y нея на шеѣ, она - Мельвилю).

         Достойный сэръ! вы, съ вѣрной Анной вмѣстѣ,
         Проводите меня въ послѣдн³й путь.
         Надѣюсь я, милордъ, что эту милость
         Даруете вы мнѣ?
  
             БЭРЛЕЙ.
  
                   На это я
         Невластенъ.
  
             МАР²Я.
  
             Какъ? Вы мнѣ въ ничтожной просьбѣ
         Откажете? Имѣйте уваженье
         Хоть къ полу моему! Да кто жъ, иначе,
         Въ послѣдн³й разъ услужитъ мнѣ? Не можетъ,
         Не можетъ быть сестры моей желаньемъ,
         Чтобъ женщина была оскорблена
         Въ моемъ лицѣ, чтобъ грубыми руками
         Ко мнѣ палачъ - мужчина - прикоснулся!
  
             БЭРЛЕЙ.
  
         Нельзя изъ вашихъ женщинъ ни одной
         Взойти на эшафотъ - ихъ крики, вопли...
  
             МАР²Я.
  
         Ахъ, ничего подобнаго не будетъ!
         Я отвѣчаю вамъ за твердость Анны.
         О, сжальтесь, сэръ! въ послѣдн³й мигъ меня
         Съ кормилицей моей не разлучайте!
         Я на ея рукахъ вступила въ жизнь;
         Пускай своею нѣжною рукою
         Меня ужъ и на смерть она проводитъ.
  
             ПОЛЕТЪ (Бэрлею).
  
         Дозвольте!
  
             БЭРЛЕЙ.
  
             Такъ и быть.
  
             МАР²Я.
  
                       На этомъ свѣтѣ
         Мнѣ больше ничего не остается...

(Беретъ и цѣлуетъ распят³е).

         Владыка мой! Спаситель! Искупитель!
         Какъ распростеръ Ты руки на крестѣ -
         Такъ надъ своей рабой простри ихъ нынѣ!

(Поворачивается, чтобы идти. Въ это мгновен³е взглядъ ея падаетъ на графа Лейстера, который, при ея уходѣ, невольно вздрогнулъ и поднялъ на нее глаза. При видѣ его, Мар³я дрожитъ, колѣна ея подгибаются, она готова упасть; тогда графъ Лейстеръ подхватываетъ и поддерживаетъ ее. Она нѣкоторое время строго и безмолвно смотритъ на него, онъ не въ состоян³и выдержатъ ея взглядъ; наконецъ она говоритъ).

  
             МАР²Я.
  
         Вы слово твердо держите, графъ Лейстеръ.
         Не вы ль свою мнѣ руку обѣщали,
         Чтобъ вывести меня изъ заточенья,-
         И вотъ она!

(Онъ стоитъ, какъ уничтоженный. Она кротко продолжаетъ).


Другие авторы
  • Ричардсон Сэмюэл
  • Бунина Анна Петровна
  • Дьяконова Елизавета Александровна
  • Жемчужников Алексей Михайлович
  • Богатырёва Н.Ю.
  • Олешев Михаил
  • Еврипид
  • Тучков Сергей Алексеевич
  • Воинов Иван Авксентьевич
  • Чехов Александр Павлович
  • Другие произведения
  • Волконский Михаил Николаевич - Два мага
  • Добролюбов Александр Михайлович - С. К. Маковский. Александр Добролюбов
  • Пушкин Василий Львович - Письмо Русского путешественника из Парижа от 12 Сентября 1803
  • Мальтбрюн - О плавании вокруг света кораблей Надежды и Невы под начальством Крузенштерна в 1803, 1804, 1805 и 1806 годах
  • Воровский Вацлав Вацлавович - Загадочное явление
  • Кутузов Михаил Илларионович - Из письма М. И. Кутузова и Н. Д. Кудашева Е. И. Кутузовой о преследовании наполеоновской армии
  • Коржинская Ольга Михайловна - Царевич-рыба
  • Анненков Павел Васильевич - Из черновых заметок для биографии А. С. Пушкина от О. С. Павлищевой
  • Гиппиус Зинаида Николаевна - Барышня и девчонки
  • Авилова Лидия Алексеевна - Среди ночи
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 364 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа