Главная » Книги

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Мария Стюарт, Страница 8

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Мария Стюарт


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

nbsp;       Тайкомъ ползутъ изъ этой гнусной ямы.
         A фур³я кровавой смуты этой,
         Что предаетъ любовному огню
         Весь островъ твой,- та въ замкѣ Фотрингейскомъ
         Пр³ютъ себѣ нашла: изъ-за нея
         На льстивыя надежды тароватой,
         Вся молодежь стремится къ вѣрной смерти.
         Ее освободить - ихъ кличъ военный;
         Ее на твой престолъ возвесть - ихъ цѣль.
         Вѣдь это лотарингское отродье
         Твоихъ священныхъ правъ не признаетъ:
         Для нихъ ты - похитительница власти,
         Вѣнчанная лишь случаемъ счастливымъ.
         Что королевой англ³йской рѣшилась
         Безумная подписываться - это
         По ихъ же настоян³ю. Ни съ нею,
         Ни съ кровными ея нѣтъ примиренья!
         Прими ударъ - иль нанеси его:
         Съ живою - ты мертва! жива - лишь съ мертвой!
  
             ЕЛИЗАВЕТА.
  
         Печальный долгъ избрали вы, милордъ!
         Вашъ честный пылъ мнѣ хорошо извѣстенъ;
         Я знаю, что испытанная мудрость
         Въ васъ говоритъ; но къ мудрости свирѣпой
         Я ненависть глубокую питаю.
         Совѣта жду отъ васъ я подобрѣе.
         A вы какого мнѣнья, благородный
         Лордъ Шрусбэри?
  
             ТОЛБОТЪ.
  
                   Достойную оцѣнку
         Дала ты сердцу вѣрному Бэрлея...
         Но и въ моей груди - хотя уста
         Не столь краснорѣчивы - бьется сердце,
         Пылающее вѣрностью не меньшей.
         Пошли тебѣ Всевышн³й долголѣтье -
         Народу твоему на утѣшенье
         И на продленье мира въ государствѣ!
         Такихъ прекрасныхъ дней нашъ край не видѣлъ
         Съ тѣхъ поръ, какъ правятъ имъ его монархи.
         Но да не купитъ же цѣною славы
         Онъ счастья своего! По крайней мѣрѣ,
         Пусть Толбота закроются глаза
         До дня того, когда случится это!
  
             ЕЛИЗАВЕТА.
  
         Намъ славу запятнать - избави Боже!
  
             ТОЛБОТЪ.
  
         Тогда изобрѣсти иное средство
         Спасти свою державу. Казнь Мар³и -
         Неправедное средство. Ты не можешь
         Рѣшать судьбу не подданной своей.
  
             ЕЛИЗАВЕТА.
  
         Такъ мой совѣтъ верховный и парламентъ,
         По-вашему, ошиблись? Всѣ суды,
         За мной единогласно это право
         Признавш³е,- въ ошибку впали также?
  
             ТОЛБОТЪ.
  
         Судъ большинства - еще не правый судъ.
         Нашъ островъ - не вселенная,парламентъ -
         Не родъ людской. Что Англ³я - теперь,-
         Не будетъ тѣмъ она при нашихъ внукахъ,
         Какъ тѣмъ же не была при дѣдахъ нашихъ.
         Какъ въ склонностяхъ непостоянны люди,
         Такъ возстаетъ и падаетъ ихъ мнѣн³й
         Превратная волна. Не говори,
         Что ты необходимости печальной
         И голосу народному послушна,
         Лишь пожелай - и въ каждое мгновенье
         Ты можешь убѣдиться, что вполнѣ
         Твоя свободна воля. Попытайся,
         Скажи тому же самому народу,
         Что крови ты гнушаешься, что хочешь
         Ты жизнь спасти сестрѣ,- тѣмъ, кто тебѣ
         Совѣтуетъ иное, покажи
         Всю справедливость царственнаго гнѣва:
         Разсѣется, какъ дымъ, необходимость -
         И правое неправымъ станетъ явно.
         Сама судить должна ты - и одна
         Опоры въ этомъ гибкомъ тростникѣ
         Ты не-найдешь; но можешь безъ боязни
         Довѣриться сердечному влеченью.
         Не строгостью суровою наполнилъ
         Создатель сердце женщины,- и тѣ,
         Что, положивъ основу государству,
         Рѣшились допустить къ браздамъ правленья
         И женщину,- тѣ ясно показали,
         Что первое въ отчизнѣ нашей мѣсто
         Не строгости, a доблести монаршей.
  
             ЕЛИЗАВЕТА.
  
         Горячаго защитника, однако,
         Мой личный врагъ и врагъ моей державы
         Находитъ въ графѣ Шрусбэри! Но мнѣ
         Дороже тѣ совѣтники, которымъ
         Мое благополуч³е дороже.
  
             ТОЛБОТЪ.
  
         Защитника ей не дали. Никто
         И слова за нее сказать не смѣетъ
         Изъ страха прогнѣвить тебя. Дозволь же
         Хоть старику, въ преддвер³и могилы
         Свободному отъ суетныхъ разсчетовъ,
         Защитникомъ отверженной явиться.
         Да не пройдетъ молва, что состраданье
         Не раскрывало устъ въ твоемъ совѣтѣ,-
         Что лишь себялюбивое пристрастье
         Имѣло голосъ въ немъ. Все на нее
         Обрушилось; ты и сама ни разу
         Лица ея не видѣла; ничто
         Не говоритъ въ тебѣ за чужестранку.
         Я отъ вины ея не избавляю.
         Толкуютъ, что она уб³йству мужа
         Способствовала, будто. Тяжк³й грѣхъ!
         Но это въ дни недобрые случилось,
         Въ дни ужасовъ междоусобной брани,-
         Когда пришлось ей, слабой, окруженной
         Мятежными вассалами, упасть
         Въ объят³я сильнѣйшаго - подъ властью,
         Богъ вѣдаетъ, какихъ могучихъ чаръ!
         Вѣдь женщина - непрочное созданье.
  
             ЕЛИЗАВЕТА.
  
         Нашъ полъ не слабъ. Въ немъ сильныхъ душъ не мало.
         Рѣчамъ о женской слабости не мѣсто
         Въ присутств³и моемъ.
  
             ТОЛБОТЪ.
  
                   Суровый искусъ
         Несчастья ты прошла. Жизнь на тебя
         Не свѣтлой стороной своей смотрѣла.
         Не тронъ передъ собою, a могилу
         У ногъ своихъ ты видѣла. Вудстокъ
         Да мрачный Тоуеръ - вотъ, гдѣ бремя долга
         Училъ тебя нести путемъ страдан³й
         Заботливый отецъ отчизны нашей.
         Льстецы къ тебѣ туда не проникали...
         Вдали отъ суетнаго ; шума, рано
         Привыкла углубляться ты въ себя
         И познавать, что цѣнно въ этомъ м³рѣ.
         Несчастную не спасъ господь. Ребенкомъ -
         Она уже во Франц³и, въ чертогахъ
         Веселья безразсуднаго. Въ чаду
         Придворнаго разгула былъ ей чуждъ
         Суровый голосъ правды. Лучезарнымъ
         Порокомъ ослѣпленная, она
         Губительной стремнины стала жертвой.
         Владѣя красоты тщеславнымъ даромъ,
         Она вокругъ всѣхъ женщинъ затмевала -
         И внѣшностью не менѣе, чѣмъ родомъ...
  
             ЕЛИЗАВЕТА.
  
         Опомнитесь, лордъ Шрусбэри! Вѣдь мы
         Не въ шутовскомъ совѣтѣ. Каковы же
         Должны быть эти прелести, когда
         Воспламенить онѣ способны старца!-
         Лордъ Лейстеръ! Вы одинъ изъ насъ молчите.
         Иль то, что дѣлаетъ его такимъ
         Краснорѣчивымъ,- васъ лишаетъ рѣчи?
  
             ЛЕЙСТЕРЪ.
  
         Молчу отъ изумленья, королева,
         Что страхами твой слухъ переполняютъ,-
         Что сказки, повергающ³я въ трепетъ
         Довѣрчивую чернь твоей столицы,
         Вторгаются въ верховный твой совѣтъ
         И властвуютъ надъ мудрыми мужами.
         Глубоко пораженъ я, сознаюсь,
         Что эта королева безъ владѣн³й,
         Которой не по силамъ было даже
         Свой жалк³й тронъ сберечь,- своихъ вассаловъ
         Посмѣшище, своей страны отребье,-
         Теперь, въ плѣну, страшилищемъ вдругъ стала!
         Да что жъ тебя страшитъ? О Боже правый!
         Что о своихъ правахъ она вѣщаетъ
         На Англ³ю? Что Гизы королевой
         Тебя не признаютъ? Но развѣ можетъ
         Ослабить голосъ Гизовъ тѣ права,
         Которыя дало тебѣ рожденье
         И закрѣпилъ парламентъ за тобою?
         Послѣдней волей Генриха, безмолвно,
         Не лишена ль она державной власти?
         Иль Англ³я отъ счастья новой вѣры
         Въ объят³я папистки устремится?
         Любимую монархиню уб³йцѣ
         Дарнлея предпочтетъ? Чего хотятъ
         Безумные тѣ люди, что изводятъ
         Преемницей тебя, еще живую,
         И, внѣ-себя, ждутъ недождутся, скоро ль
         Своимъ замужствомъ ты - и государство
         И церковь отъ опасности спасешь?
         Вооч³ю ты развѣ не с³яешь
         Расцвѣтомъ бодрой юности, a та
         Къ могилѣ цвѣтъ свой вянущ³й не клонитъ?
         О, вѣрь мнѣ, вѣрь,- я твердо уповаю,-
         И безъ того Господь тебя надолго
         Сподобитъ прахъ несчастной попирать:
         Зачѣмъ же рыть тебѣ самой могилу...
  
             БЭРЛЕЙ.
  
         Графъ Лейстеръ не всегда судилъ такъ мягко.
  
             ЛЕЙСТЕРЪ.
  
         Да, на судѣ за смерть я подалъ голосъ;
         Но здѣсь - я въ государственномъ совѣтѣ.
         О выгодѣ здѣсь рѣчь, a не о правѣ.
         Теперь ли намъ питать къ ней страхъ, когда
         И Франц³ей, единственной опорой,
         Покинута она,- когда рѣшилась
         Ты сына королевскаго своею
         Рукою осчастливить и даруешь
         Надежду намъ на царственную отрасль?
         Зачѣмъ же умертвить ее хотятъ?
         Она уже мертва. Презрѣнье - смерть
         Вѣрнѣйшая. Смотри, чтобъ къ новой жизни
         Ее не воскресило состраданье!
         Вотъ мой совѣтъ: оставить въ полной силѣ
         Произнесенный смертный приговоръ,
         Но пусть живетъ она - подъ занесенной
         Сѣкирой пусть живетъ; a чуть кто-либо
         Оруж³е подниметъ за нее -
         Въ тотъ самый мигъ пусть падаетъ сѣкира!
  
             ЕЛИЗАВЕТА.
  
         Я выслушала мнѣнья ваши, лорды.
         Примите за усерд³е мою
         Признательность. Наставникъ нашъ Небесный
         Поможетъ мнѣ изъ доводовъ свой выборъ
         Остановить на лучшемъ.

0x01 graphic

  

ЯВЛЕН²Е IV.

Тѣ же. Рыцарь Полетъ съ Мортимеромъ.

             ЕЛИЗАВЕТА.
  
                       Вотъ и Полетъ.
         Что новаго y васъ, почтенный сэръ?
  
             ПОЛЕТЪ.
  
         Свѣтлѣйшая владычица! Недавно
         Вернувш³йся съ чужбины мой племянникъ
         Къ стопамъ твоимъ смиренно припадаетъ
         И въ юношеской вѣрности клянется.
         Прими же благосклонно эту дань
         И данника расцвѣтъ согрѣй лучами
         Щедротъ своихъ.
  
         МОРТИМЕРЪ (опускается на одно колѣно).
  
                   Да сохранитъ надолго
         Всевышн³й госпожу мою! да будетъ
         Чело ея увѣнчано и счастьемъ
         И славой!
  
             ЕЛИЗАВЕТА.
  
             Встаньте. Поздравляю васъ
         Съ прибыт³емъ въ отчизну. Вамъ не мало
         Постранствовать пришлось; вы побывали
         Во Франц³и и въ Римѣ, жили въ Реймсѣ:
         Повѣдайте же мнѣ, как³я козни
         Готовятъ намъ враги?
  
             МОРТИМЕРЪ.
  
                   Да ниспошлетъ
         Господь на нихъ смятен³е - и стрѣлы,
         Направленныя противъ королевы,
         Да обратитъ на грудь стрѣльцовъ самихъ же!
  
             ЕЛИЗАВЕТА.
  
         Тамъ дѣйствуютъ Морганъ и вѣроломный
         Епископъ Росск³й: видѣли вы ихъ?
  
             МОРТИМЕРЪ.
  
         Я видѣлъ всѣхъ изгнанниковъ шотландскихъ,
         Что въ Реймсѣ противъ насъ злоумышляютъ,-
         И вкрался къ нимъ въ довѣр³е, желая
         Какъ можно больше вывѣдать.
  
             ПОЛЕТЪ.
  
                             Его
         Шифрованными письмами снабдили
         Къ шотландской королевѣ: эти письма
         Онъ вѣрною рукою отдалъ намъ.
  
             ЕЛИЗАВЕТА.
  
         Что жъ противъ насъ они злоумышляютъ?
  
             МОРТИМЕРЪ.
  
         Какъ громомъ, поразило ихъ извѣстье,
         Что Франц³я, въ союзъ вступая съ нами,
         Ужъ больше ей защитницей не будетъ.
         Теперь всѣ ихъ надежды на одну
         Испан³ю.
  
             ЕЛИЗАВЕТА.
  
             И Вальсингемъ такъ пишетъ.
  
             МОРТИМЕРЪ.
  
         A въ день отъѣзда моего была
         Получена тамъ булла папы Сикста,
         Которую въ тебя изъ Ватикана
         Недавно онъ метнулъ. Ее на островъ
         Доставятъ вслѣдъ за мной.
  
             ЛЕЙСТЕРЪ.
  
                       Так³я стрѣлы
         Для Англ³и ужъ не опасны.
  
             БЭРЛЕЙ.
  
         Опасно все въ рукахъ у изувѣровъ.
  
         ЕЛИЗАВЕТА (пытливо смотритъ на Мортимера).
  
         Васъ обвиняютъ въ томъ, что посѣщали
         Вы реймск³я училища и даже
         Отъ вѣры отреклись?
  
             МОРТИМЕРЪ.
  
                   Скрывать не стану;
         Рѣшился я прибѣгнуть и къ притворству -
         Такъ увлеченъ я былъ горячимъ рвеньемъ
         Служить тебѣ.
  
         ЕЛИЗАВЕТА (Полету, который подноситъ ей пакетъ).

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 340 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа