Здорово-жъ, злобное опустошенъе,
Кровь и уб³йства! Вижу, вижу васъ...
Какъ на живой картинѣ - предо мной
Конецъ всего - непризванный выходитъ!
Герцогиня.- Проклятое и гибельное время
Междоусоб³й, - сколько черныхъ дней
Надъ головой моею разразилось!
Мой мужъ погибъ, сражаясь за вѣнецъ;
Мои сыны - то шумно возвышались,
То падали, - и я то наслаждалась
При ихъ побѣдахъ, то надъ горемъ ихъ
Терзалася... И вотъ, вполнѣ побѣда
Вѣнчала ихъ, враги ихъ разбѣжались...
Что-жъ вышло? - Бой открылся между ними,
Межъ побѣдителями; братъ на брата
И кровь на кровъ возстали!.. О! безумство
Неистовое, брось свою хандру
Проклятую, - иль умертви меня,
Чтобъ не видать мнѣ смерти близкихъ мнѣ!
Королева Елисавета.- Пойдемъ! пойдемъ! мои сынъ!.. Скорѣе въ церковь
Укроемся!.. Прощайте, герцогиня.
Герцогиня.- Постойте! и меня съ собой возьмите.
Королева Елисавета.- Вамъ незачѣмъ! Вы можете остаться...
Арх³епископъ.- Да. королева, поспѣшите! - Всѣ
Свои сокровища, все достоянье
Свое берите также за собой...
А я передаю вамъ отъ себя
Печать, мнѣ ввѣренную... И дай Богъ
Мнѣ счаст³я такого же, какъ вамъ
Я отъ души желаю! Въ путь, идемте...
Я проведу васъ въ храмъ! Идемте съ Богомъ!
Лондонъ. Улица. Звучатъ трубы. (Входятъ: Принцъ Валл³йск³й, Глостеръ, Бокингэмъ, Борчеръ и друг³е).
Бокингэмъ.- Привѣтствую васъ, принцъ, въ палатѣ вашей,
Въ великомъ Лондонѣ.
Глостеръ.- Племянникъ милый,
Властитель думъ моихъ, привѣтъ душевный
Вамъ отъ меня! Не отъ дороги-ль трудной
Вы такъ печальны?
Принцъ.- Нѣтъ, не отъ дороги,
Любезный дядя, - отъ досадныхъ смутъ,
Которыя нашъ путь такимъ несчастнымъ
И непр³ятнымъ сдѣлали: я ждалъ,
Что здѣсь меня еще друг³е дяди
Привѣтствовать сойдутся.
Глостеръ.- Свѣтлый принцъ,
Безгрѣшная правдивость вашихъ лѣтъ
Мѣшаетъ вамъ проникнуть въ козни м³ра!
Понятна вамъ одна лишь внѣшность наша,
Которая, - свидѣтель Богъ, - почти
Всегда противорѣчитъ нашимъ мыслямъ.
Опасны были вамъ всегда тѣ дяди,
Которыхъ здѣсь вы не нашли... Вамъ сладки
Казались рѣчи ихъ, но ядъ сердецъ
Своихъ они отъ васъ лукаво скрыли!
Да сохранитъ васъ Богъ отъ этихъ дядей
И ото всѣхъ друзей коварныхъ!..
Принцъ.- Богъ
Да сохранитъ меня отъ ложной дружбы.
Но ложны-ль были дяди, я не знаю...
Глостеръ.- Милордъ, мэръ Лондона спѣшитъ сюда
Поздравить васъ съ избран³емь...
(Входитъ лордъ-мэръ со свитой).
Мэръ.- Всевышн³й
Да ниспошлетъ вамъ счастье и здоровье,
Нашъ молодой монархъ!
Принцъ.- Благодарю
Васъ, добрый лордъ; благодарю и васъ всѣхъ!
(Мэръ удаляется со свитой).
Я полагалъ. что матушка и братъ,
Принцъ ²оркъ, меня еще въ дорогѣ встрѣтятъ;
Но - какъ же медлитъ этотъ скучный Гэстингсъ!
Какъ не узнать, пр³ѣдутъ ли они?
Бэкингэмъ.- Да вотъ и Гэстингсъ! какъ усталъ, и весь
Въ поту!
Принцъ.- Здорово, лордъ! Что-жъ, скоро будутъ
Сюда мой братъ и мать моя?
Гэстингсъ.- Богъ вѣсть,
Что за причина, только братъ вашъ ²оркъ
И королева удалились въ храмъ.
Принцъ думалъ къ вамъ со мною вмѣстѣ ѣхать.-
Но королева силой удержала
Его...
Бокингэмъ.- Какой безумный и упрямый
Капризъ! - Лордъ Борчеръ, не угодно-ль вамъ
Представить убѣжденья королевѣ,
Чтобы она сейчасъ же принца ²орка
Сюда, къ его властительному брату,
Отправила! - Когда-жъ она, лордъ Гэстингсъ,
Не согласится, вы пойдете съ нимъ,
И силой изъ ея ревнивыхъ рукъ
Возьмите герцога!..
Борчеръ.- Лордъ Бокингэмъ,
Пусть только не измѣнитъ мнѣ языкъ, -
Я вымолю у матери вамъ принца,
И вы увидите его; но если-жъ
Она не тронется моей мольбой,-
Избави Богъ меня нарушить святость
Ея убѣжища! За царство м³ра
Не соглашусь дѣлить я этотъ грѣхъ!
Бокингэмъ.- Вы мелочны, милордъ, и суевѣрны;
Вамъ самый безтолковый подтвердитъ,
Что, принца захвативъ, не прегрѣшите;
Убѣжище даютъ тому охотно,
Кто борется за сохраненье жизни.
Принцъ ни о чемъ не плачетъ, не вздыхаетъ,
А потому не ищетъ онъ н скрыться.
Вы, взявъ его, не оскорбите тѣмъ
Ни привилег³й, ни уставовъ храма.
Я слышалъ часто о правахъ людей,
Но никогда о харт³яхъ дѣтей!
Борчеръ.- Милордъ, меня вполнѣ вы убѣдили,
Идемъ. Лордъ Гэстингсъ, вы со мной?
Гэстингсъ.- Идемте.
Принцъ.- Идите, лорды добрые, спѣшите.
(Кардиналъ и Гэстингсъ уходятъ).
Скажите, дядя Глостеръ, - если братъ мой
Пр³ѣдетъ, гдѣ мы съ нимъ должны пристать
До коронац³и?
Глостеръ.- Повсюду, лордъ,
Гдѣ вашему величеству угодно
Лишь будетъ. - Впрочемъ, я бы далъ совѣтъ вамъ -
Хоть на день или на два завернуть
Въ спокойный Тоуэръ; послѣ же, пожалуй, -
Гдѣ вы найдете болѣе пр³ятнымъ
И болѣе полезнымъ для здоровья.
Принцъ.- Противенъ мнѣ вашъ Тоуэръ; хуже всѣхъ
Другихъ мнѣ мѣстъ онъ. - Справедливо-ль, впрочемъ,
Что выстроилъ его Велик³й Цезарь?
Глостеръ.- Онъ, государь, лишь началъ строить Тоуэръ:
Доканчивало дальнее потомство.
Принцъ.- И это все по лѣтописямъ видно,
Или предан³я изъ вѣка въ вѣкъ
Перенесли такую вѣсть?
Бокингэмъ.- Милордъ,
Лишь по преданьямъ.
Принцъ.- Но, положимъ, дядя.
Что это бы и не было въ столбцы
Пергамента записано, - не правда-ль,
Что истина должна изъ вѣка въ вѣкъ.
Изъ устъ въ уста идти и безъ того, -
Идти до дня послѣдняго суда?..
Глостеръ (въ сторону).- Разумникъ скороспѣлый, говорятъ,
Недолговѣченъ, впрочемъ!..
Принцъ.- Что вы, дядя,
Сказали?..
Глостеръ.- Лордъ, я говорю, что слава
И безъ скрижалей долговѣчна. (Въ сторону). Вотъ -
И я, какъ Зло въ старинныхъ представленьяхъ.
Плету двусмысленныя остроты.
Принцъ.- Велик³й человѣкъ былъ Цезарь! То,
Что доблести его уму внушали,
Умъ завѣщалъ потомству въ письменахъ,
И доблести его въ безсмертной жизни
Явились.. Смерть его не побѣдила...
И умеръ онъ, - но духъ его живетъ! -
Лордъ Бокингэмъ, я что-то вамъ сказать
Хочу.
Бокингэмъ.- Что скажешь, принцъ?
Принцъ.- А вотъ что: если
Я доживу до той поры, что мужемъ
Ужъ назовусь, я возвращу отчизнѣ
Завоеванья нашихъ королей -
Во Франц³и... Иль на войнѣ солдатомъ
Паду, какъ жилъ на тронѣ королемъ!
Глостеръ (въ сторону). - Несвоевременный приходъ весны,
Жаровъ и жизни - убавляетъ лѣто...
(Входятъ: ²оркъ, Гэстингсъ и Кардиналъ).
Бокингэмъ.- А вотъ, какъ разъ и герцогъ ²оркъ!
Принцъ.- Привѣтъ вамъ,
Любезный братъ нашъ, Ричардъ ²оркск³й! Какъ
Вы поживаете?
²оркъ.- Благодарю,
Мой августѣйш³й повелитель! - Такъ ли
Теперь я долженъ называть тебя?
Принцъ (горестно).- Да, братъ, и къ твоему, и къ моему
Несчастью! - Такъ еще недавно умеръ
Тотъ, кто бы могъ еще носить такое
Святое имя! Это имя много
Утратило величья своего
Со смерти короля!
Глостеръ.- Какъ поживаетъ
Племянникъ нашъ, достойный герцогъ ²оркъ?
²оркъ.- Благодарю, любезный дядя. Да!!
Милордъ, - вы какъ-то говорили мнѣ,
Что быстро выростаетъ лишь дурная
Трава: смотрите же, какъ переросъ
Меня свѣтлѣйш³й принцъ, мой братъ...
Глостеръ.- Да, лордъ.
И въ самомъ дѣлѣ!
Принцъ.- Значитъ, братъ твой - зелье
Плохое?
Глостеръ.- Нѣтъ, кузенъ мой, не скажу.
²оркъ.- Такъ вы насъ любите любовью разной?
Глостеръ.- Онъ мнѣ король, я подданный ему;
А вы - родной намъ близк³й.
²оркъ.- Такъ прошу васъ,
Любезный дядя, дать мнѣ свой кинжалъ.
Глостеръ.- Кинжалъ мой? Отъ души, племянникъ милый
Принцъ.- Ты, братецъ, просишь, точно нищ³й.
²оркъ.- Да,-
Прошу у дяди, онъ мнѣ не откажетъ.
Притомъ - не жаль отдать такой бездѣлки
Кому угодно.
Глостеръ.- Дорогому принцу
Я никогда-бъ не отказалъ и въ большемъ...
²оркъ.- И въ большемъ? Значитъ, вы мнѣ подарите
И мечъ еще?
Глостеръ.- Да, дорогой племянникъ,
Когда-бъ онъ былъ поменьше.
²оркъ.- О! я вижу
Теперь, вы щедры лишь на небольш³е
Подарки: попроси же васъ бѣднякъ
0 чемъ-нибудь побольше, вы ему
Сейчасъ откажете.
Глостеръ.- Мой мечъ тяжелъ
Вамъ будетъ.
²оркъ.- Ничего, я слажу съ нимъ,
Будь онъ еще тяжелѣ.
Глостеръ.- Какъ? Малютка
Милордъ мое оруж³е носить
Хотѣлъ бы?
²оркъ.- Да, мнѣ очень бы хотѣлось
Вамъ отплатить, любезный дядя, тѣмъ же,
Чѣмъ вы меня сейчасъ назвали!
Глостеръ.- Какъ же,
Чѣмъ?
²оркъ.- Маленькимь!..
Принцъ.- Лордъ ²оркъ всегда до вздору
Дойдетъ въ своихъ словахъ... Но добрый дядя
Всегда умѣлъ переносить пустыя
&