Главная » Книги

Шекспир Вильям - Жизнь и смерть короля Ричарда Третьего, Страница 2

Шекспир Вильям - Жизнь и смерть короля Ричарда Третьего


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

sp;              Не безопасны!.. -
   Кларенсъ.-                     Небомъ я клянусь,
             Здѣсь никого на полѣ нѣтъ; свободны -
             Родня лишь королевы, да гонцы
             Отъ короля, къ красоткѣ Шоръ. Вы, вѣрно,
             Слыхали, какъ ее постыдно-рабски
             Просилъ лордъ Гэстингсъ о своей свободѣ!
   Глостеръ.-       Покорныя воззванья къ божеству
             Вернули волю лорду-камергеру.
             Сказать ли? намъ одно осталось средство
             Пр³обрѣсти любовь монарха, - это
             Ужъ разомъ надѣвать ливрею Шоръ
             И поступать на службу къ ней скорѣе;
             Она, съ каргою старой, королевой -
             Теперь въ странѣ сильнѣйш³я особы.
   Бракенбери.- Прошу обоихъ васъ мнѣ извинить:
             Его величество строжайше всѣмъ
             Имѣть бесѣды тайныя съ милордомъ,
             Съ кѣмъ онъ ни говорилъ бы, - запретилъ.
   Глостеръ.- Что-жъ, если вамъ угодно, Бракенбери,
             Вы можете войти въ бесѣду нашу.
             Не объ измѣнѣ рѣчь: мы говоримъ,
             Что мудръ король, что королева наша
             Немножко хоть стара, за то добра,
             И хороша, и вовсе неревнива;
             Мы говоримъ, что у супруги Шоръ -
             Вишневый ротикъ, прелесть - ножка, бойк³й
             Языкъ, и глазъ презорк³й; что въ дворянство
             Возведены родные королевы...
             Ну, что же, сэръ? Ужли все это ложь?..
   Бракенбери.- До этого мнѣ, лордъ, нѣтъ дѣла.
   Глостеръ.-                                     Какъ?
             Нѣтъ ничего, что можно бъ съ мистриссъ Шоръ
             Вамъ сдѣлать? Пусть такъ думаютъ друг³е,
             Одинъ же человѣкъ въ секретѣ держитъ
             Безсилье это съ ней...
   Бракенбери.-                     Кто-жъ онъ, одинъ?..
   Глостеръ.- А мужъ ея, бездѣльникъ! Донеси
             Теперь на насъ...
   Бракенбери.-                 Простите, ваша свѣтлость,
             И кончите вашъ разговоръ съ милордомъ.
   Кларенсъ.- Твой долгъ извѣстенъ намъ, и мы внимаемъ
             Тебѣ.
   Глостеръ.-                 Мы - королевины рабы! -
             Прощайте, братъ, я къ королю спѣшу;
             И что бы вы мнѣ къ нему ни поручили,-
             Хотя-бъ назвать сестрою Эдуарда
             Вдову, - на все готовъ я, только-бъ вамъ
             Вернуть свободу. Болѣе, чѣмъ вы
             Предполагаете, - измѣна брата
             Уб³йственна мнѣ.
   Кларенсъ.-                     Знаю! - намъ обоимъ
             Она не по сердцу...
   Глостеръ.-                     Но вамъ недолго
             Сидѣть въ тюрьмѣ; я васъ освобожу,
             Иль сяду самъ туда. Терпѣнье только!
   Кларенсъ.-       Стерплю! терпѣть мы всѣ должны; прощайте.

(Уходитъ съ Бракенбери и стражей).

   Глостеръ.-       Ступай, оттуда не легко вернуться,
             Простякъ и глупый Кларенсъ! - Я тебя
             Люблю, поэтому скорѣе душу
             Твою отправляю въ небо, если этотъ
             Подарокъ небо приметъ отъ меня.
             Но кто тамъ? А, освобожденный Гэстингсъ!.. (Входитъ Гэстингсъ).
   Гэстингсъ.-       День добрый вамъ, достопочтенный лордъ.
   Глостерь.-       И вамъ, лордъ-камергеръ, того-жъ желаю.
             Радъ видѣть васъ я снова на свободѣ.
             Ну, что, какъ вы сносили заключенье?..
   Гэстингсъ.-       Терпѣлъ, милордъ, какъ терпитъ всяк³й узникъ.
             Теперь же я спѣшу благодаритъ
             Доставившихъ мнѣ прелесть заточенья.
   Глостеръ.-       О, да! какъ разъ! и Кларенсъ вамъ поможетъ.
             У васъ съ нимъ общ³я дѣла, его
             Враги и васъ такъ злобно сокрушили.
   Гэстингсъ.-       Бездушные! закабалить орла,
             Тогда какъ коршуны на волѣ грабятъ!
   Глостеръ.- Что новаго - на воздухѣ?
   Гэстингсъ.-                           Внѣ дома
             Не лучше, что и въ самомъ домѣ: слабъ
             Король и хворъ, и удрученъ тоской,
             И страшно трусятъ за него врачи.
   Глостеръ.-       Клянусь Петромъ, плохая ваша новость!
             Долгонько нашъ король не зналъ д³эты
             И свыше силъ себя ужъ истощалъ!
             Невесело объ этомъ и подумать.
             Гдѣ онъ теперь? въ постели?
   Гэстингсъ.-                               Да, въ постели.
   Глостеръ.- Иди-жъ, я за тобою вслѣдъ къ нему! (Гэстингсъ уходитъ).
             Ему не жить, увѣренъ я; Георга-жъ
             Онъ, умирая, на небо ушлетъ;
             Скорѣе къ Кларенсу - въ немъ подозрѣнье
             Воспламенить лукавой клеветой;
             И если я не ошибаюсь въ планахъ,
             Не жить до-завтра Кларенсу: тогда -
             Прими, Господь, и душу Эдуарда,
             Меня-жъ оставь стараться въ этомъ м³рѣ;
             Здѣсь Варвикову дочь возьму я въ жены!.
             Но я убилъ ея отца и мужа?!
             Что-жъ?.. Дать собой ей мужа и отца
             Опять - не значитъ ли ее утѣшить?..
             И я исполню это! - Безъ сомнѣнья -
             Не изъ любви, - изъ лучшей, важной цѣли...
             А цѣли мнѣ достичь лишь этой связью!
             Однако-жъ я спѣшу на рынокъ прежде
             Коня! Еще и Кларенсъ живъ, и самъ
             Король живетъ и правитъ!.. Уберутся,
             Тогда считать начнемъ мы барыши.
  

ЯВЛЕН²Е ВТОРОЕ

Тамь же. Другая улица. - Несутъ тѣло короля Генриха Шестого въ открытомъ гробѣ. Джентльмены съ алебардами охраняютъ его. За нимъ лэди Анна, - плачущая.

  
   Анна.- Поставьте на-земь вы честную ношу.
             Коль въ гробѣ можетъ укрываться честь;
             Посѣтовать мнѣ дайте о кончинѣ
             Ланкастера безвременно-печальной!
             Холодный ликъ святого короля!
             Безкровные останки крови царской!
             Поблеклый прахъ Ланкастерова дома!
             Да внемлетъ тѣнь твоя рыданьямъ Анны,
             Супруги сына твоего, - любимца,
             Пронзеннаго одной съ тобой рукою!
             Смотри, безпомощнымъ бальзамомъ глазъ
             Я орошаю раны - окна смерти...
             Проклят³е рукѣ, ихъ отворившей,
             Кровь источившей! - О, да разразится
             Надъ нимъ, уб³йцею твоимъ, несчастье
             Ужаснѣе всего, что пожелать
             Могу я жабамъ, паукамъ, ехиднамъ,
             Всѣмъ злобнымъ, пресмыкающимся гадамъ!
             И если станетъ онъ отцомъ, - пусть будетъ
             Дитя его уродомъ, прежде срока
             Рожденнымъ, - видъ котораго, ужасный
             И дик³й, мать родную испугалъ бы!..
             И да наслѣдуетъ его онъ звѣрство!
             Когда-жъ возьметъ себѣ жену онъ, пусть
             Она несчастнѣй жизнью мужа будетъ,
             Чемъ я кончиной мужа и твоею!
             Теперь идите съ вашей ношей въ Чертзи,
             Берите гробъ и, если притомитесь,
             Поставьте на-земь, я-жъ своимъ стенаньемъ
             Послѣдн³й долгъ воздамъ святому праху (Носильщики
             поднимаютъ тѣло и несутъ его далѣе. Входитъ Глостеръ).
   Глостеръ.-       Эй, вы! стой, - на-земь опускайте гробъ!
   Анна.-       Какой колдунъ косматый сатану
             Сюда наслалъ мѣшать святымъ обрядамъ?
   Глостеръ.-       Спускайте трупъ, бездѣльники! иль Павломъ
             Клянусь, я въ трупъ васъ обращу самихъ!
   Первый джентльменъ. - Лордъ, пропустите гробъ, посторонитесь.
   Глостеръ.-       Собака дерзкая! велятъ - такъ стой!
             Прочь алебарду отъ груди моей,
             Иль, Павломъ я клянусь, за дерзость
             Ногами растопчу тебя, бездѣльникъ. (Носильщики ставятъ гробъ на землю).
   Анна.-       Какъ?! вы трепещите? вы испугались?
             Нѣтъ,- я винить не смѣю васъ, вы смертны,
             А взорамъ смертныхъ демона не вынесть
             Исчезни ты, палачъ ужасный ада!
             Ты власть имѣлъ надъ тѣломъ этой жертвы,
             Пе властенъ ты въ ея душѣ: исчезни!
   Глостеръ.-       О, праведная, чѣмъ я прогнѣвилъ?
   Анна.-       Исчезни, ради неба, гнусный демонъ,
             Не искушай насъ, богомъ заклинаю!
             Ты нашу землю въ адъ преобразилъ
             И воплемъ ярости се наполнилъ!
             Когда собой ты въ силахъ любоваться,
             Гляди, - вотъ плодъ твоей бездушной бойни.
             О! посмотрите, Генриховы раны
             Открылися и источаютъ кровь!..
             Краснѣй, дрожи, поганый недоносокъ,
             Ты эту кровь исторгъ, чуть подошелъ -
             Изъ охладѣвшихъ, изъ безкровныхъ жилъ
             Чудесный этотъ розлился потокъ...
             Творецъ, создавш³й чудо, отомсти
             За кровь! Земля, упившаяся кровью,
             За смерть его отмсти! Уб³йцу, небо,
             Сожги грозой, - земля, отмсти пасть,
             И поглоти его, какъ эту кровь,
             Имъ истощенную, ты поглощаешь!
   Глостеръ.-       Законъ Христовъ вы позабыли, лэди,
             Законъ - платить за зло благословеньемъ.
   Анна.-       Не знаешь ты ни божьихъ, ни людскихъ
             Законовъ; звѣрь не чуждъ ихъ состраданья.
   Глостеръ.-       Я - чуждъ его, и потому не звѣрь.
   Анна.- О, диво! демонъ истину промолвилъ.
   Глостеръ.-       Еще чуднѣе, - разсердился ангелъ.
             Божественное совершенство Евы,
             Позволь мнѣ предъ тобою оправдаться
             Въ злодѣйствахъ, возводимыхъ на меня.
   Анна.-       Несовершенство гнусное Адама,
             Позволь мнѣ тутъ же проклинать тебя
             За несомнѣнныя твои злодѣйства.
   Глостеръ.-       Прелестница, красивѣй всѣхъ рѣчей,
             Придетъ пора, меня ты оправдаешь!
   Анна.-       Уродъ, ужаснѣй всѣхъ терзан³й сердца,
             Повѣсившись - тѣмъ можешь извиниться.
   Глостеръ.-       Такимъ поступкомъ обвиню себя.
   Анна.-       За то, отчаявшись, прощенье, извергъ,
             Получишь ты, отмстивъ себѣ достойно -
             За всѣхъ, тобой убитыхъ неповинно!
   Глостеръ.-       Клянусь тебѣ, я ихъ не убивалъ!
   Анна.-       Тогда они и не были-бъ убиты;
             Но - нѣтъ ихъ, и виной тому ты, -
             Палачъ!
   Глостеръ.-                 Не умерщвлялъ я твоего
             Супруга.
   Анна.-                 Значитъ, живъ онъ?
   Глостеръ.-                               Нѣтъ, убитъ.
             Но онъ убитъ рукою Эдуарда.
   Анна.-       Ты лжешь своею гнусной глоткой: твой мечъ
             Въ его крови дымился. Маргарита
             Свидѣтель въ томъ, - твой мечъ, тобой однажды
             И на нее направленный при братьяхъ.
   Глостеръ.-       Я вызванъ былъ ея же клеветой
             И умысломъ - взвалить вину чужую
             На плечи мнѣ, невинному ни въ чемъ.
   Анна.-       Ты вызванъ былъ твоимъ кровавымъ духомъ,
             Который грезитъ объ однихъ уб³йствахъ,
             Кто-жъ Генриха убилъ? ты?
   Глостеръ.-                               Я, - согласенъ.
   Анна.-       Согласенъ, ежъ? - Такъ согласись же, Боже,
             Отмстить тебѣ за это злое дѣло!
             О! Генрихъ былъ такъ милосердъ, такъ кротокъ!
   Глостеръ.- Тѣмъ болѣе пр³ятенъ онъ для Бога.
   Анна.-       Онъ - на небѣ, тебѣ же - не бывать тамъ.
   Глостеръ.-       За нимъ спасибо, - я ему помогъ
             Туда попасть. Ему на небѣ - мѣсто.
   Анна.-       Тебѣ же мѣста лучше ада нѣтъ.
   Глостеръ.-       Ахъ, есть одно, когда-бъ его назвать
             Позволили?..
   Анна.-                 Въ острогѣ?
   Глостеръ.-                           Въ вашей спальнѣ!
   Анна.-       Проклятье дому, гдѣ ты обитаешь
             И спишь.
   Глостеръ.-                 Мнѣ не найти покоя въ домѣ,
             Гдѣ я, милэди, сплю одинъ, безъ васъ.
   Анна.-       Надѣюсь!
   Глостеръ.-                 Именно. Но, лэди Анна,
             Оставимъ сшибку легкую остротъ
             И спустимся къ чему-нибудь серьезнѣй.
             Кто предалъ ранней смерти Эдуарда,
           &n

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 376 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа