тѣмъ хотѣлъ, раскрывъ ея причину,
По-братски въ васъ совсѣмъ ее изгладить.
Глостеръ.- Нѣтъ силъ смотрѣть! Неузнаваемъ свѣтъ.
Крапивники разбойничаютъ тамъ,
Гдѣ и орлы присѣсть не смѣли. Съ той
Поры, какъ всяк³й шутъ сталъ джентельменомъ,
Прошло въ шуты немало джентельменовъ.
Елисавета.- Такъ, такъ, все намъ понятно, Глостеръ:
Завиденъ вамъ высок³й нашъ удѣлъ!..
Дай Богъ, чтобъ мы вовѣкъ въ васъ не нуждались.
Глостеръ.- Межъ-тѣмъ, какъ видитъ Богъ, - я въ васъ нуждаюсь,
Мой братъ по вашимъ проискамъ въ темницѣ;
Въ опалѣ самъ я, честное дворянство
Въ пренебрежен³и, когда, что день,
То новыя мѣста даются людямъ,
Еще вчера не стоившимъ гроша.
Елисавета.- Клянуся тѣмъ, кто изъ моей же тѣни
Возвелъ меня на высь моихъ стремлен³й,
Я никогда не возбуждала гнѣва, -
У короля на Кларенса; напротивъ -
Я за него молила короля!..
Милордъ, вы оскорбляете жестоко
Меня подобнымъ гнуснымъ подозрѣньемъ.
Глостеръ.- Вы можете отречься, что не вы,
Пожалуй, были тайною причиной
И лорда Гестингса ареста...
Риверсъ.- Можетъ,
Милордъ, затѣмъ что...
Глостеръ.- Очень можетъ, Риверсъ?!
Кто этого не знаетъ? Даже болѣ:
Она могла-бъ чѣмъ отпереться въ этомъ,
Она помочь вамъ можетъ въ возвышеньи,
И тутъ же отопрется въ томъ, что было,
Сложивъ всѣ почести на васъ самихъ.
Чего она не можетъ?! О, все, можетъ...
Да, безъ сомнѣнья, можетъ...
Риверсъ.- Что-жъ такое?
Глостеръ.- Дѣла свои поправить, выйдя замужъ
За короля, красавца холостого.
Бываетъ хуже - выборъ вашей бабки
Я вамъ напомню кстати.
Елисавета.- Глостеръ, долго
Сносила я и грубые намеки,
И ваши колкости: клянуся небомъ,
Его величество теперь узнаетъ
Все, все, чѣмъ оскорбляли вы меня.
Нѣтъ, лучше быть работницей, крестьянкой
Простой, чѣмъ королевою великой -
Терпѣть насмѣшки, стыдъ и оскорбленья.
Немного радостей мнѣ принесла корона
Британ³и!..
(Въ глубинѣ сцены показывается королева Маргарита).
Маргарита (въ сторону).- Молю тебя, Господь,
И это сбавь ей! Санъ ея, престолъ
И почести - все мнѣ принадлежитъ.
Глостеръ.- Какъ! жалобами королю вы мнѣ
Грозите? Жалуйтесь, и не жалѣйте
Меня: я подтвержу все, что сказалъ,
И королю, - я самъ желаю въ Тоуэръ
Попасть. Настало время! Позабыты
Мои труды!
Маргарита (въ сторону).- Нѣтъ, демонъ! слишкомъ ихъ
Я помню: въ Тоуэрѣ тобою Генрихъ,
Мой мужъ, убитъ, - при Тьюксбери-жъ убитъ
Мой бѣдный сынъ, мой Эдуардъ несчастный.
Глостеръ.- Когда еще не звался королемъ
Вашъ мужъ, въ его дѣлахъ великихъ былъ я
Вьючнымъ конемъ, грозой его враговъ,
Ходатаемъ друзей его покорныхъ,
Потомъ, чтобъ кровь его избрать на царство,
Я проливалъ свою.
Маргарита (въ сторону).- А сколько лучшей,
Чѣмъ въ васъ обоихъ?..
Глостеръ.- Въ это время вы
И Грей, вашъ мужъ, и Риверсъ съ вами были -
За домъ Ланкастеровъ: что-жъ, развѣ не былъ
Убитъ при Сентъ-Альбанѣ вашъ супругъ?
Когда забыли вы, я покажу вамъ,
Что вы теперь и чѣмъ вы прежде были, -
Чѣмъ я тогда былъ, и что я теперь.
Маргарита (въ сторону).- Уб³йца гнусный. Имъ ты былъ всегда.
Глостеръ.- Несчастный Кларенсъ - тестя позабылъ,
Нарушилъ клятву Варвику! Господь
Да сжалится надъ нимъ!
Маргарита (въ сторону).- Карай, о Боже,
Его за это!
Глостеръ.- Сталъ за Эдуарда,
Чтобы добыть ему престолъ, - и что-жъ?
За всѣ труды попался въ заточенье.
Ей-ей, желалъ бы я, чтобъ камнемъ сердце
Мое, какъ Эдуардово, терпѣло...
Иль чтобъ мое въ его груди забилось;
Клянусь, я слишкомъ глупъ для этой жизни!
Маргарита (въ строну).- Ступай же въ адъ, и нашъ ты свѣтъ оставь,
Негодный демонъ, тамъ престолъ твой!
Риверсъ.- Лордъ,
Въ печальную эпоху, о которой
Сказали вы, чтобъ выставить врагами
Насъ вашей свѣтлости, мы были вѣрны
Законному владыкѣ, - вѣрны будемъ
И вамъ, едва лишь нашимъ королемъ
Вы станете.
Глостеръ.- А, если стану?! - Нѣть,
Скорѣй разносчикомъ я стану!.. Прочь
Отъ сердца мысль коварная!
Елисавета.- Какъ мало
Вы ожидаете себѣ, милордъ,
Отрады въ королевствѣ, такъ же мало
И я, повѣрьте мнѣ, ихъ обрѣла,
Возвысившись до сана королевы.
Маргарита (въ сторону).- Да, мало королева здѣсь отрады
Нашла, затѣмъ, что королева - я,
А я - несчастна такъ. (Выходитъ). Внемлите мнѣ,
Пираты дерзк³е, - мою добычу
Вы дѣлите, враждуя такъ! Кто въ силахъ
Изъ васъ взглянуть безъ трепета въ глаза
Мои? Предъ королевой не склоняли
Вы головы, къ чему-жъ теперь, низвергнувъ
Ее, вы - трусы - всѣ такъ раскричались?
Не отворачивайся, честный плутъ!
Глостеръ.- Колдунья страшная, скорѣй, - въ чемъ дѣло?
Маргарита.- Я вычислить хочу твои злодѣйства,
И не пущу тебя, пока ихъ всѣ
Тебѣ не выражу.
Глостеръ.- По развѣ ты
Не сослана, - подъ страхомъ смертной казни?!
Маргарита.- Я сослана, но смерть, - за ослушанье
Остаться здѣсь, - мнѣ легче муки ссылки.
Ты долженъ мнѣ супруга возвратить
И сына, - ты мнѣ задолжала царствомъ!
А всѣ вы - подданствомъ; мои несчастья
По праву вамъ принадлежатъ; наслѣдье-жъ
Всѣхъ вашихъ радостей - мое.
Глостеръ.- Тебя
Проклятьями отецъ мой разгромилъ,
Когда его достойное чело
Бумажной ты короной увѣнчала, -
Когда изъ глазъ его потоки слезъ
Ты выжала сарказмами своими,
И - осушить ихъ - подала тряпицу,
Напитанную Рютландовой кровью;
Проклятья эти изъ души его
Разбитой вырвались тогда, - теперь же
Надъ головой твоей отяготѣли.
Не мы, Господь за зло тебя караетъ!..
Елисавета.- Богъ правосуденъ, въ Немъ невинныхъ помощь.
Гэстингсъ.- Ужасно! Какъ? младенца умертвить!
Неслыханное, страшное уб³йство!
Риверсъ.- Тираны, услыхавъ объ этомъ, станутъ
Рыдать.
Дорзетъ.- Всѣ кару лютую уб³йцѣ
Пророчили.
Бокингэмъ.- Нортумберлэндъ, при этомъ
Злодѣйствѣ бывш³й, плакалъ, какъ ребенокъ.
Маргарита.- Какъ? Но входила я, вы грызлись всѣ,
Готовые за горла уцѣпиться
Другъ съ другомъ, - и внезапно ваша злоба
Упала на меня? - Ужели ²оркъ
Съ своимъ проклятьемъ такъ силенъ предъ небомъ,
Что Генриха, что Эдуарда смерть,
Потеря царства, мрачное изгнанье
Мое, - все - лишь достойное отмщенье
За этого мальчишку? Если такъ,
Сквозь тучи черныя, на небо прямо,
Мои проклятья быстрыя, летите!..
Не на войнѣ, - отъ пресыщенья пусть
Погибнетъ вашъ король, какъ нашъ погибъ
Отъ рукъ уб³йцы, сдѣлавъ королемъ,
Его! А Эдуардъ, твой сынъ, Валл³йск³й
Принцъ нынѣ, да умретъ, какъ Эдуардъ,
Мой сынъ, и нѣкогда-жъ Валл³йск³й принцъ -
Погибъ насильственно!.. Ты, королева,
Да изживешь весь блескъ свой за меня,
За королеву бѣдную! Подолѣ
Живи, чтобъ смерть дѣтей тебѣ оплакать;
Чтобъ увидать другую, какъ тебя
Я. вижу, въ почестяхъ твоихъ, какъ ты
Въ моихъ, великую! Задолго счастье
Твое пускай окончится - до смерти
Твоей! И послѣ долгихъ, долгихъ скорбей
Умри - ни матерью, ни королевой
Британскою, ни счастливой женой!..
Риверсъ и Дорзетъ, Гэстингсъ, - также вы, -
Вы видѣли, какъ сына моего
Кровавыми мечами затерзали...
Я Господа молю, чтобъ прежде срока,
Чтобъ неожиданно онъ вамъ послалъ
Кончину!..
Глостеръ.- Старая колдунья, кончи
И ты заклят³я!..
Маргарита.- Забыть тебя?
Нѣтъ, стой, собака, - слушай! Если небо
Имѣетъ про запасъ тебѣ отмщенье
Ужаснѣе, чѣмъ я могла-бъ придумать,
Пусть бережетъ оно его, покуда
Созрѣютъ всѣ твои грѣхи, - тогда
Да разразитъ свое негодованье
Надъ головой губителя невинныхъ...
Пусть совѣсть изгрызетъ тебя, какъ червь!
Страшись предателей, всю жизнь друзей
Подозрѣвай въ измѣнѣ, за враговъ
Считай друзей... Да не смыкаетъ сонъ
Злодѣйскихъ глазъ твоихъ, - пускай глаза
Тебя пугаютъ безобразьемъ адскихъ
Видѣн³й! - Ты, избранникъ зла, уродъ,
Свинья, взрывающая землю! - Ты,
Рожден³емъ помѣченный въ рабы
Природы, ада сынъ! Ты, клевета
На чрево матери! Исчадье гнусной
Отцовской крови, ты отребье чести!
Ты, ужасъ...
Глостеръ.- Маргарита!
Маргарита.- Ричардъ!
Глостеръ.- Что?
Маргарита.- Я не звала тебя!
Глостеръ.- Простите, лэди, -
Я думалъ, что меня вы окрестили
Всѣмъ этимъ.
Маргарита.- Да - тебя! но не просила
Перебивать меня. Позволь докончить
Мои проклятья!..
Глостеръ.- Я ужъ ихъ покончилъ,
Ихъ завершаетъ имя - Маргариты!
Елисавета.- Такъ ты себя сама же прокляла!..
Маргарита.- Бѣдняга-королева, блескъ пустой
Моихъ богатствъ! Зачѣмъ ты сыплешь сахаръ
На этого тарантула, который
Тебя своей тлетворной паутиной
Такъ путаетъ? Безумная, сама
Ты на себя оттачиваешь ножъ!
Придетъ пора, меня молить ты станешь
Помочь тебѣ проклятьемъ этой гадкой,
Горбатой, страшной жабы.
Гэстингсъ.- Замолчи,
Вѣщунья ты пустая, на бѣду
Свою не истощай у насъ терпѣнья!
Маргарита.- Позоръ вамъ! вы мое ужъ истощили!