"justify"> Пойдемъ же къ ной. къ хорошенькой принцессѣ -
Достойнымъ и счастливымъ женихомъ.
Кэтзби.- Милордъ!
Король Ричардъ.- Как³я новости, дурныя
Или хорош³я, тебя сюда
Втолкнули дерзко такъ!
Кэтзби.- Дурныя, лордъ;
Мортонъ вчера за Ричмондомъ бѣжалъ,
А Бокингэмъ, съ безстрашною ватагой
Валлисцевъ, выступилъ походомъ въ поле,
И рать его растетъ...
Король Ричардъ.- Отважный Ричмондъ
И Эли мнѣ опаснѣе, чѣмъ этотъ
Лукавый Бокингэмъ съ его полками!
Идемъ! - Трусливое раздумье - рабъ,
Свинцовый рабъ медлительности сонной!..
За неподвижностью идетъ безсилье
И нищенство съ походкою улитки!..
Нѣтъ! быстрота, огонь пускай меня
На грозныя свои подхватятъ крылья...
Меркур³емъ Юпитера, герольдомъ
Владыки пусть они мнѣ будутъ! Въ путь!
Сюда, ко мнѣ, воинственный народъ!
Мой щитъ совѣтомъ осѣнитъ мнѣ грудь.
Измѣнники бѣгутъ!.. Впередъ, впередъ! (Уходятъ).
Тамъ же. Передъ дворцомъ. Входитъ королева Маргарита.
Королева Маргарита.- Такъ, наконецъ, ихъ счастье перезрѣло
И падаетъ въ истлѣвш³й, смрадный зѣвъ
Холодной гибели! Я здѣсь скрывалась
И стерегла паден³е враговъ
Моихъ. И вотъ я дождалась сегодня
Прелюд³и великолѣпной сцены!
Теперь - во Франц³ю, въ надеждѣ сладкой,
Что и послѣдств³я все также будутъ
Трагичны, горестны и безпощадны...
Но кто-то здѣсь идетъ!.. Бѣдняжка, спрячься.
(Входятъ королева Елисавета и герцогиня ²оркъ).
Королева Елисавета.- О! бѣдные, несчастные малютки!
Цвѣтки, не развернувш³е листочковъ,
Минутная краса!.. Когда еще
По воздуху летаютъ ваши души
И въ вѣчныя селенья вы не скрылись,
Носитесь надо мной на вашихъ крыльяхъ
Лазорево-воздушныхъ и внимайте
Рыданьямъ вашей матери!..
Королева Маргарита (въ сторону).- Носитесь
Надъ ней, шепчите ей, что право мести
Младенческое утро ваше въ полночь,
Въ сѣдую полночь, обратило...
Герцогиня.- Эти
Несчаст³я меня лишили слова,
И мой языкъ разбитый - нѣмъ и тихъ!
Плантагенетъ, достойный Эдуардъ,
Зачѣмъ скончался ты?..
Королева Маргарита.- Плантагенетъ
Плантагенету отплатилъ кончиной:
Принцъ Эдуардъ расчелся съ Эдуардомъ.
Королева Елисавета.- Къ чему же, Господи, оставилъ Ты
Невинныхъ агнцевъ? Для чего Ты бросилъ
Ихъ въ волчью пасть?
Королева Маргарита.- Гдѣ Генрихъ, гдѣ мой сынъ?
Герцогиня.- Нѣмая жизнь, слѣпое зрѣнье, призракъ,
Живущ³й смерт³ю, жилище горя,
Позоръ творен³й, собственность могилъ,
Похищенная жизн³ю, итогъ
И кратк³й перечень ужасныхъ дней,-
Смири свое глухое безпокойство
На праведной землѣ британской, такъ
Неправедно облитой нашей кровью!..
Королева Елисавета.- О! Если-бъ ты могла мнѣ даровать
Могилу такъ же скоро, какъ пр³ютъ
Покоя грустнаго, я никогда бы
Не оставляла здѣсь моихъ костей, -
Я скрыла-бъ ихъ въ твоихъ тяжелыхъ нѣдрахъ!..
И кто же, кромѣ насъ, имѣетъ столько
Причинъ вздыхать и сѣтовать? (Садится на землю).
Королева Маргарита.- Когда
Старѣйшая печаль достойна болѣ
И почестей, и уважен³й вашихъ,
Отдайте первенство моей! (Выходитъ впередъ).
И пусть
Она царитъ надъ вашею печалью!..
Когда-жъ тоскѣ товарищество любо,
Высказывайте мнѣ несчастья ваши,
Перебирая горести мои!
Былъ у меня достойный Эдуардъ,
Но Ричардъ умертвилъ его! Супругъ
Былъ у меня, но Ричардъ и его
Убилъ! (Елисаветѣ).
И у тебя былъ Эдуардъ,
Но Эдуарда Ричардъ умертвилъ!
Былъ у тебя и Ричардъ, - но его,
Какъ и другихъ, убилъ коварный Ричардъ!
Герцогиня.- И у меня былъ Ричардъ, но его
Ты умертвила! У меня былъ Рютландъ,
И ты его зарѣзать помогла.
Королева Маргарита.- И Кларенса имѣла ты, но Ричардъ
Его убилъ!.. Ты вывела на свѣтъ
Собаку адскую, и всѣхъ насъ гонитъ
Она къ кровавой гибели; у этой
Собаки прежде, чѣмъ глаза раскрылись
Прорѣзалися зубы, чтобъ терзать
Ягнятъ и кровь невинную сосать!
Чтобъ насъ загнать въ могилы, ты извергла
Губителя всѣхъ божескихъ создан³й,
Тирана, страшнаго во всей вселенной,
Который царствуетъ слезами душъ
Рыдающихъ. - О, Боже правосудный!
Какъ я Тебя благодарю, что эта
Свирѣпая собака не щадитъ
Дѣтей у бѣдной матери своей
И дѣлаетъ ее подругой прочихъ
Страдалицъ...
Герцогиня.- Ты, супруга короля
Покойнаго, не радуйся несчастьямъ
Моимъ: свидѣтель Богъ, я о тебѣ
Жалѣла!
Королева Маргарита.- О, прости мнѣ! До сихъ поръ
Я голодала местью; но теперь
Я начинаю насыщаться ею!
Твой Эдуардъ, убивш³й моего
Родного Эдуарда, - умеръ! Скоро,
За моего же Эдуарда, умеръ
И твой послѣдн³й Эдуардъ! А ²оркъ
Малютка мнѣ пошелъ въ простой барышъ -
Затѣмъ, что мало будетъ и двоихъ
Великихъ Эдуардовъ, чтобъ сравнять
Твою печаль съ печалью Маргариты!..
Твой Кларенсъ, умертвивш³й Эдуарда,
Любимца моего, скончался; съ нимъ
Погибли и свидѣтели кончины
Несчастнаго: Вогэнъ, и Грей, и Риверсъ,
И развращенный Гэстингсъ; всѣ они
Задохлися въ довременныхъ могилахъ!..
И только Ричардъ, этотъ черный вѣстникъ
Пучины адской, живъ еще, оставленъ
Межъ нами факторомъ ея владыкъ,
Чтобъ вербовать и посылать туда
Земныя души!.. Но близка, близка
И жалкая безжалостнаго гибель!
Земля разверзлася, и пышетъ адъ,
И демоны ревутъ, и небо молитъ,
Чтобъ онъ скорѣй покинулъ этотъ м³ръ!...
Молю Тебя, о Боже милосердный!
Расторгни узы, съ жизн³ю его
Связавш³я и этотъ бѣдный свѣтъ.
Чтобъ прежде, чѣмъ умру, сказать могла я:
"Издохни, гнусная собака!"
Королева Елисавета.- Ты
Мнѣ предсказала, что настанетъ время,
Когда придется мнѣ молить тебя,
Чтобъ ты мнѣ помогла въ проклятьяхъ этой
Горбатой, бѣшеной и гадкой жабѣ,
Пузатому тарантулу и змѣю!..
Королева Маргарита.- Тогда тебя я называла блескомъ
Пустымъ моихъ богатствъ; тогда тебя
Звала я жалкой тѣнью, королева,
Изображен³емъ того, чѣмъ я
Была когда-то, перечнемъ коварнымъ
Трагед³и ужасной!.. Высоко
Ты вознеслась лишь для того, чтобъ громче
И тяжелѣй тебѣ упасть; повѣрь,
Тебя дразнили только, ты не мать
Двухъ этихъ мальчиковъ!.. Ты - просто сонъ
Того, чѣмъ ты была, цвѣтное знамя,
Въ которое направлены всѣ ружья;
Ты водяной пузырь, ты дуновенье,
Ты вывѣска величья, королева
Несчастная, для пополненья сцены
Представленная только! Гдѣ твой мужъ
Теперь? Гдѣ сыновья твои? Гдѣ братья?
Гдѣ радости твои и наслажденья?
Кто преклоняется передъ тобой?
Кто восклицаетъ: "Боже! королеву
Спаси!.."Гдѣ пэры, льстивш³е тебѣ
Низкопоклонники? Гдѣ твой народъ,
Въ восторгѣ за тобой толпой бѣжавш³й?
Перебери все это и представь
Себѣ, чѣмъ ты была и что теперь ты!
На мѣсто счастливой жены, теперь
Ты - скорбная вдова; была ты мать,
И радостная мать, теперь же плачешь
О томъ, что матерью была ты; вмѣсто
Того, чтобы тебя просили, ты
Сама теперь скитаешься и молишь...
На мѣсто королевы - ты раба,
Увѣнчанная терн³емъ и горемъ!
Ты издѣвалась надо мной, теперь же
Я надъ тобою издѣваюсь!.. Вмѣсто
Того, чтобъ намъ тебя бояться, ты
Боишься насъ и мы тобою правимъ,
Какъ нами ты когда-то помыкала!..
Такъ повернулось праведное счастье
И предало тебя въ добычу лѣтъ,
Оставивъ при однихъ воспоминаньяхъ
Мучительной, промчавшейся годины.
Ты завладѣла мѣстомъ Маргариты,
Прими же съ нимъ и часть моихъ утратъ!
Ты половину бремени несешь
На горделивой выѣ, - но стряхаю
И остальную я съ моей усталой
И дряхлой головы, и всю ее
Слагаю на тебя!.. прощай, вдова
Властительнаго ²орка, королева
Угрюмаго несчаст³я, прощай!
Меня во Франц³и утѣшитъ горе
Британ³и!..
Королева Елисавета.- О! подожди немного!
Ты такъ искусна въ огненныхъ проклятьяхъ, -
Дай силы мнѣ проклясть моихъ враговъ!
Королева Маргарита.- Не спи ты по ночамъ и бодрствуй днемъ;
Почаще сравнивай живое горе
Съ умершимъ счаст³емъ; припоминай
Своихъ малютокъ - лучшими, чѣмъ были
Они на самомъ дѣлѣ, ихъ уб³йцу -
Гнуснѣй, чѣмъ онъ на самомъ дѣлѣ есть,
И украшай все то, чего лишилась
Ты, бѣдная! Тогда ты заклеймишь,
Какъ надобно, виновниковъ несчаст³й
Твоихъ, тогда сумѣешь ты сложить
Слова твоихъ проклят³й безпощадныхъ!
Королева Елисавета.- Туда моя измученная рѣчь;
Ты заостри ее своею рѣчью!
Королева Маргарита.- Ее твои страданья заострятъ,
И, какъ мое язвительное слово,
Она порхнетъ изъ ядовитыхъ устъ!.. (Уходитъ).
Герцогиня.- Къ чему несчастнымъ многорѣчивость!
Королева Елисавета.- Нѣтъ, дайте волю имъ, безмолвнымъ этимъ
Ходатаямъ страдан³я, воздушнымъ
Преемникамъ отрады беззавѣтной,
Ораторамъ несчаст³я убогимъ!
Пускай все то, что выскажутъ они,
Не поправляетъ ничего: отрадно
Уже и то, что сердцу съ ними легче!
Герцогиня.- О, если такъ, слагай свои проклятья!
Идемъ; дыхан³емъ упрековъ злобныхъ
Задушимъ сына моего, какъ онъ
Вчера твоихъ малютокъ задушилъ! (Барабанный бой).
А!.. Барабаны Ричарда!.. Готовься-жъ
И собирай огонь твоихъ проклят³й!
(Входитъ король Ричардъ и за нимъ его войско).
Король Ричардъ.- Кто смѣетъ мнѣ дорогу преграждать?
<