Главная » Книги

Шекспир Вильям - Гамлет, принц датский, Страница 21

Шекспир Вильям - Гамлет, принц датский


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

align="justify">  
                       Лаэртъ
  
                             Еще обрядъ, еще!
  
                       Отшельникъ.
  
             Насколько было права - погребальный
             Обрядъ исполнить - нами онъ свершенъ....
             Темна ея кончина,- и когда-бы
             Не получилъ нашъ орденъ приказанья
             Отъ короля,- лежала бы она
             Не на святомъ кладбищѣ до суда
             Послѣдняго,- ее бы проводили
             Въ могилу не горяч³я молитвы,
             А черепки, кремни и камни.... Здѣсь-же
             Допущены и дѣвичьи вѣнки,
             И покрывала дѣвичьи, и выносъ,
             И погребальный звонъ....
  
                       Лаэртъ
  
                                 И это все?
  
                       Отшельникъ.
  
             Все. Еслибъ мы надъ нею прочитали
             Потребныя для похоронъ молитвы,
             То тѣмъ бы осквернили нашъ обрядъ.
  
                       Лаэртъ
  
             Спускайте-же ее въ могилу. Пусть
             Изъ чистаго и чуднаго созданья
             Растутъ весенн³я ф³алки....
  
                       Гамлетъ
  
                                 Что?
             Офел³я.... Краса моя....
  
                       Королева (бросая цвѣты)
  
                                 Цвѣты
             Цвѣтку! Прости!.. Надѣялась я видѣть
             Тебя женой Гамлета и цвѣтами
             Усыпать ложе брачное твое,
             Не крышку гробовую....
  
                       Лаэртъ
  
                                 Еслибъ горе
             Тягчайшее упало на главу
             Проклятаго, своимъ поступкомъ гнуснымъ
             Исторгшаго твой свѣтлый, чистый разумъ!
             О, не бросайте землю, дайте мнѣ
             Въ послѣдн³й разъ обнять ее!...

(Спрыгиваетъ въ могилу).

                                 Теперь
             Валите глину вашу на живаго
             И мертвую, пока не вознесете
             Такую гору, что главой превыситъ
             Олимпъ и Пел³онъ лазурный...
  
                       Гамлетъ (Приближаясь.)
  
                                       Кто
             Такъ громко здѣсь высказываетъ горе?
             Кто въ небѣ звѣзды заклинаетъ?... Я -
             Гамлетъ, наслѣдникъ датскаго престола.

(Прыгаетъ въ могилу.)

  
                       Лаэртъ
  
                                 Чтобъ сатана
             Твою взялъ душу!

(Схватывается съ принцемъ.)

  
                       Гамлетъ
  
                             Скверная молитва!
             Прошу отнять отъ горла моего
             Скорѣе руки... Я хотя не золъ
             И не горячъ,- но что-то есть во мнѣ
             Опасное, чего должно страшиться
             Твое благоразум³е! Прочь руки!
  
                       Король
  
             Разнять ихъ!
  
                       Королева
  
                             О, Гамлетъ! Гамлетъ!..
  
                       Голоса
  
                                           Постойте!
  
                       Горац³о
  
             Принцъ, дорогой мой, успокойтесь!

(Ихъ разнимаютъ. Они выходятъ изъ могилы.)

  
                       Гамлетъ
  
                                           Да!
             Да,- я объ этомъ съ нимъ готовъ поспорить
             Пока дышу....
  
                       Королева
  
             О чемъ, мой сынъ, о чемъ?
  
                       Гамлетъ
  
             Ее любилъ я. Сорокъ тысячъ братьевъ
             Сильнѣй меня любить ее не могутъ...
             Что для нея ты сдѣлаешь?...
  
                       Король
  
                                       Лаэртъ-
             Вѣдь это сумасшедш³й!
  
                       Королева
  
                                 Пощадите
             Его,- я умоляю!
  
                       Гамлетъ
  
                             Чортъ возьми!
             Да что-жь ты хочешь дѣлать? Хочешь плакать?
             Поститься? драться? истязать себя?
             Пить уксусъ, крокодиловъ ѣсть? - и я,
             Я тоже сдѣлаю! теперь ты воешь,
             Чтобъ разбѣсить меня, спрыгнулъ въ могилу,
             Кричишь - живаго зарывайте съ ней!
             Я тоже сдѣлаю! ты можешь голосить: -
             Я бѣсноваться точно также буду!
  
                       Королева
  
             Но это помѣшательство. Припадокъ
             Минуетъ скоро... Кроткимъ какъ голубка
             Потомъ опять онъ будетъ....
  
                       Гамлетъ
  
                                 Нѣтъ - послушай:
             Зачѣмъ ты такъ относишься ко мнѣ?...
             Я такъ любилъ тебя!.. Но все равно!
             Чтобъ Геркулесъ ни совершалъ,- все кошка
             Мяукать будетъ,- а собака ждать,
             Когда ея чередъ визжать настанетъ...

(Уходитъ.)

  
                       Король
  
             Иди, Горац³о, слѣди за нимъ.
             Гертруда, учреди надзоръ за сыномъ.
             Не долго ждать - часы успокоенья
             Для всѣхъ для насъ теперь наступятъ скоро...
  
  

АКТЪ ПЯТЫЙ.

СЦЕНА ВТОРАЯ.

Комната въ замкѣ.

(Гамлетъ и Горац³о).

  
                       Гамлетъ.
  
             Объ этомъ будетъ... О другомъ теперь...
             Ты помнишь обстоятельства?...
  
                       Горац³о.
  
                                       Еще бы!
  
                       Гамлетъ.
  
             Въ моей душѣ какая-то борьба
             Кипѣла, не давала спать. Порою
             Казалось мнѣ, что я лежу въ оковахъ,
             Какъ бунтовщикъ-матросъ. Потомъ, внезапно,
             Накинувъ плащъ, я вышелъ изъ каюты,
             И ощупью найдя пакеты, снова
             Къ себѣ вернулся. Всякое приличье,
             Отбросивъ, вскрылъ я письма, и нашелъ,
             Горац³о... О, гнусное холопство!
             Я въ нихъ нашелъ приказъ... Онъ подкрѣпленъ
             Былъ доводами важными: для блага
             И Дан³и, и Англ³и - нужна
             Моя погибель тотчасъ-же, немедля:-
             Едва ступлю я на британск³й берегъ
             Мнѣ надо голову срубить...
  
                       Горац³о.
  
                                 Возможно-ль?
  
                   Гамлетъ.
  
             Вотъ эти письма,- можешь на свободѣ
             Прочесть ихъ! Хочешь знать, что дальше было?
  
                       Горац³о.
  
             Прошу васъ, принцъ.
  
                       Гамлетъ.
  
                                 Опутанный сѣтями
             Интриги подлой, не успѣлъ я мысли
             Въ порядокъ привести, когда невольно
             Ужь дѣло было сдѣлано. Я сѣлъ
             И сочинилъ послан³е другое.
             Когда то я считалъ позорнымъ дѣломъ
             Нашъ стиль напыщенный и все старался
             Его забыть. Теперь онъ очень кстати
             Пришелся мнѣ. Ты хочешь знать, что я
             Имъ написалъ?
  
                       Горац³о.
  
                             Конечно, принцъ, хочу!
  
                       Гамлетъ.
  
             "Отъ Дан³и монарха. Очень важно.
             "Такъ какъ Британ³я была всегда
             "Его вѣрнѣйшей данницей, то чтобы
             "Любовь межь ними процвѣла какъ пальма,
             "Чтобъ вѣчный миръ не пересталъ носить
             "Своей гирлянды изъ златыхъ колосьевъ"...
             Ну и такъ далѣе,- все "чтобы, чтобы"....-
             "Британ³я немедленно должна
             "Прочтя письмо, безъ дальнихъ проволочекъ
             "Казнить подателей его, не давши
             "Для покаян³я имъ времени"...
  
                       Горац³о.
  
                                       Но какъ-же
             Вы запечатали?
  
                       Гамлетъ.
  
                             О, даже въ этомъ
             Небесное я вижу Провидѣнье!
             Я у себя нашелъ печать отца:
             Моделью государственной печати
             Она была. Свернулъ я точно также
             Мое письмо какъ прежнее, печати
             Привѣсилъ, надписалъ и осторожно
             На мѣсто положилъ. Потомъ на утро
             Случилось намъ съ пиратами столкнуться.
             Что было далѣе,-

Другие авторы
  • Булгаков Валентин Федорович
  • Северцев-Полилов Георгий Тихонович
  • Ганзен Петр Готфридович
  • Стахович Михаил Александрович
  • Меньшиков, П. Н.
  • Колычев Василий Петрович
  • Ножин Евгений Константинович
  • Клейнмихель Мария Эдуардовна
  • Развлечение-Издательство
  • Хаггард Генри Райдер
  • Другие произведения
  • По Эдгар Аллан - Сказка Извилистых гор
  • Лесков Николай Семенович - Час воли божией
  • Соловьев Сергей Михайлович - Хронологическая канва жизни и творчества С. М. Соловьева
  • Водовозова Елизавета Николаевна - Э. Виленская, Л. Ройтберг. Воспоминания шестидесятницы
  • Тэффи - Письма к Марии Самойловне Цетлиной
  • Тепляков Виктор Григорьевич - С. Тхоржевский. Странник
  • Пржевальский Николай Михайлович - И. В. Козлов. Великий путешественник
  • Нарежный Василий Трофимович - Ю. В. Манн. У истоков русского романа
  • Филдинг Генри - Генри Филдинг: биографическая справка
  • Шекспир Вильям - Два веронца
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 340 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа