Главная » Книги

Шекспир Вильям - Гамлет, принц датский, Страница 10

Шекспир Вильям - Гамлет, принц датский


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

увѣрена, что нѣтъ
             На свѣтѣ никого, къ кому бы больше
             Онъ былъ привязанъ. Если вы настолько
             Добры и благородны, что на время
             Останетесь при немъ, надежду нашу
             Поддержите,- получите отъ насъ
             Награду королевскую.
  
                       Розенкранцъ.
  
                                 О, ваше
             Величество, своей монаршей властью,
             Вы волю августѣйшую свою
             Скорѣй приказомъ выразить могли-бы
             Чѣмъ просьбою.
  
                       Гильденстернъ.
  
                             Повиноваться мы
             Во всемъ готовы, сколько хватитъ силъ;
             Мы приказанья ждемъ...
  
                       Король.
  
                                 Благодаримъ
             Васъ, Розенкранцъ и добрый Гильденстернъ.
  
                       Королева.
  
             Да, Гильденстернъ и добрый Розенкранцъ,
             Благодаримъ васъ... Я бы попросила
             Васъ тотчасъ къ бѣдному пойти Гамлету...
             Какъ онъ перемѣнился!.. Кто-нибудь!..
             Къ его высочеству сведите этихъ
             Господъ.
  
                       Гильденстернъ.
  
                       Пусть нашъ пр³ѣздъ Всевышн³й
             Благословитъ, и сдѣлаетъ его
             Пр³ятнымъ и полезнымъ...
  

Розенкранцъ, Гильденстернъ и нѣкоторые придворные уходятъ.

Входитъ Полон³й.

  
                       Полон³й.
  
             Мой государь, съ пр³ятными вѣстями
             Вернулись изъ Норвег³и послы.
  
                       Король.
  
             Ты былъ всегда посломъ вѣстей пр³ятныхъ.
  
                       Полон³й.
  
             Да, государь,- могу сказать я смѣло,
             Что соблюдаю долгъ свой такъ же свято,
             Какъ собственную душу: я и Богу,
             И королю - равно служу. И если
             Мой мозгъ не утерялъ еще способность
             Соображать, то я нашелъ, быть можетъ,
             Причину помѣшательства Гамлета.
  
                       Король.
  
             О, разскажи скорѣй, я жажду знать...
  
                       Полон³й.
  
             Сперва ауд³енц³ю посламъ
             Вамъ должно дать... И мой разсказъ вамъ будетъ
             Десертомъ послѣ пышнаго обѣда.
  
                       Король.
  
             Ты самъ имъ сдѣлай честь,- введи сюда.

(Полон³й уходитъ.)

             Онъ говоритъ, что найдена причина
             Безумья сына нашего, мой другъ...
  
                       Королева.
  
             Я сомнѣваюсь, чтобъ была иная
             Причина, кромѣ смерти короля,-
             Да, нашъ поспѣшный бракъ...
  
                       Король.
  
                                 А вотъ узнаемъ.-

(Входятъ Полон³й, Вольтимандъ и Корнел³усъ.)

             Добро пожаловать, мои друзья.
             Ну, Вольтимандъ, какой намъ посылаетъ
             Отвѣтъ Норвежецъ?
  
                       Вольтимандъ.
  
                             Онъ на вашъ привѣтъ
             Вамъ шлетъ привѣтъ и пожеланья дружбы
             Тотчасъ-же по пр³ѣздѣ нашемъ, онъ
             Остановилъ наборы Фортинбраса.
             Ему казалось, будто противъ Польши
             Идутъ приготовленья. Убѣдившись,
             Что противъ васъ задуманы походы,
             Онъ, возмущенный тѣмъ, что такъ сумѣли
             Воспользоваться старостью, болѣзнью,
             Безсил³емъ его,- арестовалъ
             Племянника; онъ долженъ былъ отъ дяди
             Нравоученье выслушать и клятву
             Дать въ томъ, что никогда не будетъ болѣ
             На Дан³ю оружья поднимать.
             Старикъ-король обрадовался очень
             Такому обороту дѣлъ, назначилъ
             Три тысячи дукатовъ годового
             Ему дохода, а солдатъ, которыхъ
             Собралъ онъ, приказалъ вести походомъ
             Противу Польши,- здѣсь въ бумагахъ этихъ

(Подаетъ свитокъ.)

             Онъ проситъ вашего благоволенья,-
             Перевести чрезъ Дан³ю войска,
             На тѣхъ услов³яхъ вознагражденья
             И гарант³и, о которыхъ здѣсь
             Изложено...
  
                       Король.
  
                             Исходъ благопр³ятный!
             Мы во время прочтемъ его посланье,
             Отвѣтимъ и подумаемъ о дѣлѣ.
             Пока мы очень васъ благодаримъ
             За ваше, столь удачное, посольство,-
             Подите, отдохните: ныньче ночью
             Мы вмѣстѣ попируемъ... Очень рады,
             Мы снова видѣть васъ въ владѣньяхъ нашихъ

(Вольтимандъ и Корнел³усъ уходятъ.)

  
                       Полон³й.
  
             Ну-съ, это дѣло кончено. Теперь,-
             Король и королева! Объяснять
             Чѣмъ власть монарха быть должна, что - долгъ,-
             Что день - есть день, ночь - ночь, и время - время,-
             Вѣдь это убивать и ночь, и день,
             И время. Краткость есть душа ума,
             Растянутость - лишь внѣшн³я прикрасы.
             Я буду кратокъ. Благородный сынъ вашъ
             Помѣшанъ. Говорю "помѣшанъ", ибо
             Что помѣшательство такое, если
             Не помѣшательство?... Но это мы
             Оставимъ...
  
                       Королева.
  
                             Да,- нельзя-ли безъ прикрасъ,
             Скорѣе къ дѣлу...
  
                       Полон³й.
  
                             Я готовъ поклясться,
             Что отъ прикрасъ далекъ въ своемъ разсказѣ...
             Что онъ помѣшанъ - это правда; правда
             И то, что это жалко,- да, и жалко,
             Что это правда... Глупый оборотъ!
             Но Богъ съ нимъ; эти всѣ прикрасы я
             Отброшу въ сторону... Положимъ, принцъ
             Ума лишился... Что-жь намъ остается,-
             Намъ остается отыскать причину
             Присутств³я подобной вещи въ принцѣ,-
             Или вѣрнѣй - отсутств³я... Вѣдь это
             Отсутств³е присутств³я имѣетъ
             Причину несомнѣнно... Что же намъ
             Теперь осталось? Вотъ извольте видѣть:
             Я дочь имѣю,- я имѣю дочь,
             Пока она при мнѣ. И вотъ она,
             По долгу дочери и послушанью,
             Передала, замѣтьте,- вотъ что... Ну-съ,
             Теперь внимайте и судите...
   (Читаетъ) "Небесной, божеству души моей, наивосхитительнѣйшей Офел³и". Скверное выражен³е, неудачное выражен³е! "Наивосхитительнѣйшей" - неудачное выражен³е! Но дальше послушайте: "На чудную, нѣжную грудь, на эти... Ну, и прочее"...
  
                       Королева.
  
             И это ей писалъ Гамлетъ?
  
                       Полон³й.
  
                                       Позвольте
             Немного, королева,- объяснится
             Все очень скоро (Читаетъ)
             "Не вѣрь тому, что звѣзды изъ огня,
             "Не вѣрь, что солнце по небу идетъ,
             "Не вѣрь, что истина всечасно лжетъ,
             "Но вѣрь тому, что я люблю тебя!
   "Дорогая Офел³я,- меня такъ затрудняютъ "эти стихи: не слагаются въ нихъ мои вздохи,- но что я люблю тебя больше всего, дорогая моя,- повѣрь мнѣ! Прощай. Твой навсегда, моя радость, пока бьется сердце.- "Гамлетъ".
             Изъ послушанья дочь моя мнѣ это
             Письмо вручила. Болѣе того:
             Она передала мнѣ всѣ его
             Признан³я, которыя онъ дѣлалъ,-
             Когда, и какъ, и гдѣ...
  
                       Король.
  
                             Но какъ она
             Ихъ приняла?
  
                       Полон³й.
  
                             А за кого меня
             Вы принимаете?
  
                       Король.
  
                             За честнаго,-
             И вѣрнаго слугу.
  
                       Полон³й.
  
                             Такимъ на дѣлѣ,
             Всегда я быть хочу. Но что бы вы
             Подумали, когда, замѣтивъ этотъ
             Полетъ любви горячей и безумной,
             (Ее замѣтилъ, надо вамъ сказать,
             Я прежде, чѣмъ мнѣ дочь о ней сказала)
             Что-бъ вы могли, иль вотъ супруга ваша,
             Ея величество, могли подумать,
             Когда бы я сыгралъ лишь роль конторки
             Иль папки для записокъ, самъ себѣ
             Подмигивалъ, не говорилъ ни слова,
             Или смотрѣлъ сквозь пальцы? Что бы вы
             Подумали? Нѣтъ,- я взялся за дѣло!
             Красавицѣ своей я объявилъ:
             "Принцъ - это принцъ,- онъ не изъ нашей сферы!
             "Не нужно этого!" И наставленье
             Ей далъ: отнюдь не допускать къ себѣ,-
             Его, его пословъ, его подарковъ.
             Я такъ сказалъ, - совѣтъ мой плодотворный
             Она исполнила,- и принцъ Гамлетъ,
             Отверженный (я сокращаю повѣсть
             Мою), впалъ въ грусть; потомъ утратилъ онъ
             Свой аппетитъ, потомъ - лишился сна,
             Потомъ ослабъ, потомъ его разсудокъ
             Сталъ путаться, и такъ - за шагомъ - шагъ
             Все понижаясь, онъ достигъ того
             Безум³я, которое такъ страшно
             Перемѣнивъ его, повергло насъ
             Въ жестокую печаль.
  
                       Король.
  
                             Какъ ваше мнѣнье?
             Возможно это?
  
                       Королева.
  
                             Очень можетъ быть,
             Все это вѣроятно.

Другие авторы
  • Григорович Дмитрий Васильевич
  • Фонвизин Павел Иванович
  • Заблудовский Михаил Давидович
  • Йенсен Йоханнес Вильгельм
  • Соколов Николай Матвеевич
  • Тургенев Александр Михайлович
  • Бальдауф Федор Иванович
  • Куницын Александр Петрович
  • Корш Нина Федоровна
  • Куликов Ф. Т.
  • Другие произведения
  • Стасов Владимир Васильевич - Заметка на статью П. И. Чайковского
  • Купер Джеймс Фенимор - Хижина на холме
  • Гиппиус Зинаида Николаевна - Нет и да
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Основания русской грамматики
  • Ходасевич Владислав Фелицианович - Освобождение Толстого
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Александрийский театр. Щепкин на петербургской сцене
  • Кроль Николай Иванович - Стихотворения
  • Развлечение-Издательство - В погоне за преступником от Нью-Йорка до Берлина
  • Шершеневич Вадим Габриэлевич - Стихотворения
  • Васильев Павел Николаевич - Лето
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 336 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа