Главная » Книги

Шекспир Вильям - Гамлет, принц датский, Страница 9

Шекспир Вильям - Гамлет, принц датский


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

bsp;          "И его отчасти,-
             "Но (можешь ты прибавить) очень мало,
             "И если это тотъ - онъ очень вѣтренъ,
             "Онъ преданъ вотъ тому-то и тому-то"...
             И тутъ ты что-нибудь соври,- но только
             Не что-нибудь позорное, такое
             Чтобы безчестило его,- о, нѣтъ!
             Такъ что-нибудь, обычные грѣшки,
             Интрижки, что-ли, вѣтренность - все то,
             Съ чѣмъ юность неразлучна.
  
                       Рейнальдо.
  
                                       Иль игра
             Азартная?...
  
                       Полон³й.
  
                             Да!- Ну - дуэль, попойка,
             Ругательство, пожалуй, волокитство,-
             Все это можно....
  
                       Рейнальдо.
  
                             Но, быть можетъ, это
             Его и обезчеститъ?...
  
                       Полон³й.
  
                                 О, нисколько!
             Все это въ слабой степени ты можешь
             Представить, не трубить на перекресткахъ,
             Что онъ - распутникъ,- я тебѣ не это
             Хочу сказать; ты долженъ ловко такъ
             Его ошибки выставить, какъ будто
             Онѣ - лишь пятна на его свободѣ....
  
                       Рейнальдо.
  
                                 Но...
  
                       Полон³й.
  
             Зачѣмъ тебѣ все это дѣлать?
  
                       Рейнальдо.
  
                                       Да,
             Хотѣлось-бы мнѣ это знать.
  
                       Полон³й.
  
                                       А вотъ
             Какая мысль моя,- уловка эта
             Мнѣ кажется практичной. На Лаэрта
             Ты легкую набросишь тѣнь, какъ будто
             Немного онъ запятненъ: понимаешь?
             Твой собесѣдникъ (у кого ты хочешь
             Все вывѣдать) онъ - если замѣчалъ
             Грѣшки въ томъ юношѣ, который служитъ
             Предметомъ разговора, онъ, повѣрь,
             Рѣчь заключитъ подобнымъ заключеньемъ:
             "Да, сударь мой",- или "почтенный другъ мой",
             Или "любезнѣйш³й"- ну, словомъ, такъ,
             Какъ говорить привыкъ онъ, какъ у нихъ
             Въ странѣ ведется....
  
                       Рейнальдо.
  
                                 Хорошо-съ.
  
                       Полон³й.
  
                                           Да.... Ну, такъ
             Онъ вотъ что сдѣлаетъ... Онъ... что хотѣлъ я?
             Сказать? Вѣдь что-то я хотѣлъ сказать....
             На чемъ остановился я?
  
                       Рейнальдо.
  
                                 На томъ,
             Какъ рѣчь онъ "заключеньемъ заключитъ".
  
                       Полон³й.
  
             Какъ "заключеньемъ заключитъ"? Ахъ, да!
             Онъ заключитъ съ тобою такъ: "да, знаю,-
             "Я съ этимъ молодцомъ знакомъ. Его
             "Вчера я видѣлъ, или, тамъ, на дняхъ,
             "Или тогда-то и тогда-то, съ тѣмъ-то
             "И тѣмъ-то... Это правда: онъ какъ разъ
             "Игралъ тогда въ азартную игру,
             "Иль пьянствовалъ, иль ссорился съ друзьями,
             "Иль заходилъ куда, иль въ этомъ родѣ
             Тамъ что-нибудь... Ну, видишь ты теперь -
             Твоя приманка лжи тебѣ поймаетъ
             Добычу истины?... Мы осторожно,
             Какъ умные, практическ³е люди,
             Путемъ окольнымъ истину отыщемъ,
             И ты, моимъ совѣтамъ и урокамъ
             Благодаря, узнаешь о Лаэртѣ
             Все, что намъ нужно... Понялъ ты? Все понялъ?
  
                       Рейнальдо.
  
             Все понялъ.
  
                       Полон³й.
  
                       Ну, храни тебя Господь,-
             Прощай...
  
                       Рейнальдо.
  
                       Я, сударь....
  
                       Полон³й.
  
                                 Да и самъ за нимъ
             Присматривай,- что онъ и какъ...
  
                       Рейнальдо.
  
             Замѣчу...
  
                       Полон³й.
  
             Пусть самъ свою онъ музыку покажетъ...
  
                       Рейнальдо.
  
             Исполню все....
  
                       Полон³й.
  
             Ну, будь здоровъ, мой другъ.-

(Входитъ Офел³я, Рейнальдо уходитъ).

             Что ты, Офел³я? что, что случилось?
  
                       Офел³я.
  
             Ахъ, мой отецъ,- я такъ перепугалась.....
  
                       Полон³й.
  
             Что ты, Господь съ тобой!
  
                       Офел³я.
  
                                 Я у себя
             Сидѣла въ комнатѣ и шила... Вдругъ
             Вошелъ Гамлетъ... Камзолъ его разстегнутъ,
             Безъ шляпы самъ, чулки его спустились
             До щиколокъ, подвязокъ нѣтъ,- онъ блѣденъ
             Какъ полотно, колѣни другъ о друга
             Стучатъ,- такъ жалобно, печально смотритъ,-
             Сталъ предо-мною....
  
                       Полон³й.
  
                             Отъ любви къ тебѣ
             Онъ помѣшался?
  
                       Офел³я.
  
                             Я не знаю, право,-
             Боюсь, что такъ.
  
                       Полон³й.
  
                             Ну, что-жь онъ говорилъ?
  
                       Офел³я.
  
             Онъ взялъ мнѣ руку, крѣпко-крѣпко стиснулъ,
             Потомъ на всю длину своей руки
             Онъ отступилъ, держа другую руку
             Такъ, надъ глазами, и лицо мнѣ началъ
             Разсматривать, какъ будто собирался
             Писать портретъ съ меня... И долго-долго
             Онъ такъ стоялъ,- потомъ, пожавъ мнѣ руку,
             И головою трижды покачавъ,
             Вздохнулъ такъ жалостно и такъ глубоко,
             Что мнѣ казалось, этотъ вздохъ разрушитъ
             Все существо его,- послѣднимъ будетъ,
             Предсмертнымъ вздохомъ... Отпустивъ меня,
             Онъ обернулся, сталъ черезъ плечо
             Смотрѣть, дошелъ до двери, вышелъ,- все
             Не глядя подъ ноги,- но не спуская
             Лучистый взоръ съ меня...
  
                       Полон³й.
  
                                 Пойдемъ со мной!
             Я къ королю иду,- да, это бредъ
             Любви! Ея порывы ей самой
             Смертельны,- и они приводятъ волю
             Къ отчаяннымъ поступкамъ,- на землѣ
             Любовь - ужаснѣйшая страсть... Да, очень
             Его мнѣ жаль... Не говорила-ль ты
             Съ нимъ слишкомъ рѣзко эти дни?...
  
                       Офел³я.
  
                                       О, нѣтъ,
             Я вашу волю только исполняла:
             Не принимала писемъ, и его
             Къ себѣ не допускала...
  
                       Полон³й.
  
                                 Ну, вотъ это
             Его съ ума, конечно, и свело.
             Жаль, очень жаль, что я не наблюдалъ
             За нимъ серьезнѣе: я все боялся,
             Что шутитъ онъ, что онъ тебя намѣренъ
             Лишь погубить... О, это подозрѣнье
             Проклятое! У стариковъ, ей Богу,
             Заходитъ умъ за разумъ,- это такъ же
             Намъ свойственно, какъ людямъ молодымъ -
             Отсутств³е разсудка... Ну, пойдемъ,
             Однако, къ королю... Необходимо
             Все сообщить,- все о любви сказать,-
             Скрывать гораздо хуже...
  

СЦЕНА ВТОРАЯ.

Комната въ замкѣ.

Король, Королева, Розенкранцъ, Гильденстернъ, придворные.

                       Король.
  
             Добро пожаловать, любезный Розенкранцъ
             И Гильденстернъ... Мы такъ желали васъ
             Скорѣе видѣть: дѣло очень важно,-
             А потому мы васъ сюда поспѣшно
             И вызвали. Вы слышали, конечно,
             О превращеньи съ принцемъ,- мы иначе
             Какъ превращеньемъ и назвать не можемъ
             Случившееся съ нимъ... Мы просимъ васъ,-
             (Гамлету вы товарищами были,
             И въ раннемъ дѣтствѣ, и потомъ, когда
             Онъ юношею былъ, вамъ такъ извѣстенъ
             Его характеръ),- просимъ здѣсь остаться
             На время, при дворѣ - вы, можетъ быть,
             Заставите его опять вернуться
             Къ весел³ю; при случаѣ, быть можетъ,
             Узнаете, что такъ его смущаетъ;
             Быть можетъ, мы, узнавъ болѣзни тайну
             Невѣдомую, вылѣчимъ его...
  
                       Королева.
  
             Да, господа, онъ много говорилъ
             Про васъ, и я

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 357 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа