Главная » Книги

Шекспир Вильям - Гамлет, принц датский, Страница 23

Шекспир Вильям - Гамлет, принц датский


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

p; Нѣтъ, мы окончимъ поединокъ. Вы
             Поставьте кубокъ въ сторону... (Дерутся.) Ну, что же?...
             Ударъ,- ударъ,- что скажете?
  
                       Лаэртъ.
  
                                       Задѣли,
             Задѣли,- сознаюсь...
  
                       Король.
  
                                 Онъ побѣдитъ.
             Навѣрно побѣдитъ!
  
                       Королева.
  
                                 Онъ толстъ, одышка
             Ему мѣшаетъ... Вотъ возьми, Гамлетъ,
             Платокъ мой, оботри свое лицо....
             Теперь я пью за счаст³е Гамлета.
  
                       Гамлетъ.
  
             О, королева....
  
                       Король.
  
                       Нѣтъ - не пей, Гертруда.
  
                       Королева.
  
             Но я желаю, государь,- позвольте....
  
                       Король (про себя)
  
             Отравленная чаша... Поздно, поздно!
  
                       Гамлетъ.
  
             Нѣтъ, государыня, я погодя
             Немного выпью....
  
                       Королева.
  
                             Дай хоть обтереть
             Тебѣ лицо....
  
                       Лаэртъ.
  
                       Теперь я, государь,
             Возьму ударъ навѣрно.
  
                       Король.
  
                                 Ну, едва-ли.
  
                       Лаэртъ (про себя.)
  
             И все-таки я чувствую, что это
             Безчестно....
  
                       Гамлетъ.
  
                       Ну, на трет³й разъ, Лаэртъ!
             Ты до сихъ поръ шутилъ. Пускай-же въ ходъ
             Твое искусство. Право, я боюсь,
             Что ты смѣешься надо мной сегодня....
  
                       Лаэртъ.
  
             Вы полагаете?.. Начнемъ....

(Дерутся.)

  
                       Озрикъ.
  
                                 Ничей,-
             Ни тотъ и не другой.
  
                       Лаэртъ.
  
                                 Теперь попалъ!

(Ранитъ Гамлета. Въ горячей схваткѣ мѣняются рапирами. Гамлетъ ранитъ Лаэрта.)

  
                       Король.
  
             Разнять ихъ: слишкомъ горячо они
             Взялись за дѣло....
  
                       Гамлетъ.
  
                                 Нѣтъ, еще, еще!

(Королева падаетъ.)

  
                       Озрикъ
  
             Ай, посмотрите... Королева!...
  
                       Горац³о.
  
                                       Оба
             Они въ крови,- что это значитъ, принцъ?
  
                       Озрикъ.
  
             Лаэртъ, что съ вами?
  
                       Лаэртъ.
  
                                 Я попалъ какъ птица
             Въ свои силки - мое же вѣроломство
             Мнѣ гибель принесло,- и по-дѣломъ!
  
                       Гамлетъ.
  
             Что съ королевою?
  
                       Король.
  
                             Ей дурно,- кровь
             Она увидѣла....
  
                       Королева.
  
                             Нѣтъ, нѣтъ... Питье...
             Питье, мой милый сынъ, питье, питье!
             Тамъ ядъ положенъ... Ядъ...

(Умираетъ.)

  
                       Гамлетъ
  
                                 Злодѣйство!
             Всѣ входы запереть! У насъ измѣна!
             Сыскать измѣнника....
  
                       Лаэртъ (падаетъ.)
  
                                 Онъ здѣсь....
             Гамлетъ, Гамлетъ, ты мертвъ,- нѣтъ въ м³рѣ средства,
             Которое могло-бъ тебя спасти....
             На полчаса въ тебѣ осталось жизни:
             Въ твоей рукѣ отравленный клинокъ,
             Онъ заостренъ измѣной... Обратился
             Мой замыселъ преступный на меня -
             Я здѣсь лежу, чтобъ не подняться больше...
             Мать отъ отравы умерла... Я долѣ
             Скрывать не стану: онъ виновникъ,- онъ:
             Король, король!
  
                       Гамлетъ.
  
                             А! это остр³е
             Отравлено! Такъ пусть-же исполняетъ
             Свою работу ядъ....

(Поражаетъ Короля.)

  
                       Озрикъ и придворные.
  
                                 Измѣна!..
  
                       Король.
  
             Друзья, о защитите,- я вѣдь раненъ,
             Я только раненъ...
  
                       Гамлетъ.
  
                             Пей, кровосмѣситель,
             Пей этотъ кубокъ... Гдѣ твой жемчугъ?- здѣсь?..
             Иди-жъ во слѣдъ за матерью моей.

(Король умираетъ.)

  
                       Лаэртъ.
  
             Онъ получилъ свое возмездье... Ядъ
             Вѣдь имъ-же былъ и приготовленъ.... Принцъ,
             Обмѣнимся прощеньемъ. Благородный
             Гамлетъ,- пусть смерть отца и смерть моя
             Не падаетъ на голову твою,-
             И я въ твоей невиненъ буду смерти.

(Умираетъ.)

  
                       Гамлетъ.
  
             Прости тебѣ Господь! Я за тобою
             Иду во слѣдъ!.. Горац³о, прощай -
             Я умираю... Матушка моя,
             Несчастная,- прощай... А вы теперь,
             Вы, блѣдные трепещущ³е люди -
             Невольные свидѣтели здодѣйства -
             Имѣй я только время... и не будь
             Смерть столь жестокой и неумолимой,-
             О, многое я передалъ бы вамъ....
             Но такъ и быть... Я умираю. Ты,
             Горац³о, останешься въ живыхъ,
             Ты недовольнымъ все разскажешь, все
             Ты оправдаешь....
  
                       Горац³о.
  
                             Нѣтъ, я не датчанинъ,-
             Я римлянинъ скорѣе! Здѣсь осталось
             Еще немного въ кубкѣ....
  
                       Гамлетъ.
  
             Остановись, Горац³о! Отдай,
             Отдай мнѣ эту чашу: ты обязанъ
             Въ глазахъ потомства оправдать меня,
             И если ты любилъ меня - то долженъ
             Теперь отъ счастья смерти отказаться!
             О, подыши еще съ сердечной болью
             На этомъ гадкомъ свѣтѣ - и тогда
             Повѣдай повѣсть о моихъ страданьяхъ.

(Вдали маршъ и выстрѣлы.)

             Что тамъ за клики боевые?
  
                       Озрикъ
  
                                 Это
             Изъ Польши юный Фортинбрасъ идетъ,-
             И салютуетъ англ³йскимъ посламъ.
  
                       Гамлетъ.
  
             Я умираю, другъ мой,- сила яда
             Сковала слабый духъ, и мнѣ теперь
             Ужь не слыхать изъ Англ³и вѣстей.... .
             Я предрекаю выборъ Фортинбраса
             На нашъ престолъ; ему передаю
             Я свой предсмертный голосъ. Ты ему
             Все передашь, все.... все какъ это было -
             Все передай ему... А остальное -
             Молчан³е.....

(Умираетъ.)

  
                       Горац³о.
  
             Не бьется благороднѣйшее сердце!
             Покойной ночи, милый принцъ! Пусть хоры
             Небесныхъ ангеловъ тебѣ успокоенье
             Дадутъ и пѣсней тихой укачаютъ....
             Все ближе маршъ!

(Маршъ. Фортинбрасъ. Послы изъ Англ³и и др.)

  
                       Фортинбрасъ.
  
                             Гдѣ это, гдѣ?
  
                       Горац³о.
  
             Чего вы ищете - ужасныхъ зрѣлищъ
             И горя несказаннаго? Такъ дальше
             Нейдите - здѣсь они...
  
                       Фортибрасъ.
  
                             О,- груда жертвъ
             О катастрофѣ говоритъ минувшей!
             Смерть гордая, какое торжество
             Справляешь ты, когда на пиръ кровавый
             Здѣсь столько царственныхъ убила жертвъ?
  
                       Первый посолъ.
  
             Ужасный видъ! Посольство запоздало -
             И глухи уши тѣхъ, кому должны
            &nbs

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 268 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа