Главная » Книги

Шекспир Вильям - Король Ричард второй, Страница 2

Шекспир Вильям - Король Ричард второй


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

bsp;       Пришлось пѣшкомъ идти мнѣ до вершинъ
             Обледенѣлыхъ Альповъ, иль въ пустыню,
             Гдѣ не была британская нога.
             Теперь же лишь скажу въ свою защиту, -
             И клятву дамъ, - что онъ безстыдно лжетъ.
  
                       Болингброкъ.
  
             Дрожащ³й блѣдный трусъ! Тебѣ перчатку
             Бросаю я, предъ всѣми отрекаясь
             На этотъ разъ отъ кровнаго родства,
             Которымъ съ нашимъ королемъ я связанъ;
             Оно тебѣ внушаетъ не почтенье,
             А только страхъ. И если грѣшный ужасъ
             Въ тебѣ еще довольно силъ оставилъ,
             Чтобъ мой залогъ принять, то наклонись
             И подними! Съ тобою я расправлюсь,
             По всѣмъ законамъ рыцарства, за все,
             Въ чемъ обличилъ тебя, и все, что впредь
             Ты худшаго измыслишь.
  
                       Моубрэй.
  
                             Поднимаю
             Перчатку эту и клянусь мечомъ,
             Мнѣ возложившимъ рыцарство на плечи,
             Что дамъ тебѣ лихой отвѣтъ, согласно
             Всѣмъ правиламъ и рыцарскимъ законамъ,
             Сѣвъ на коня, пусть не сойду живой,
             Коль я измѣнникъ и кривлю душой.
  
                       Король Ричардъ.
  
             Въ чемъ именно, - скажи, кузенъ, точнѣе, -
             Ты обвиняешь герцога? Вина
             Должна быть тяжела, чтобъ мы помыслить
             Могли о немъ недоброе.
  
                       Болингброкъ.
  
                             Скажу
             И доказать готовъ цѣною жизни,
             Во-первыхъ, что онъ взялъ сто тысячъ ноблей,
             Чтобъ уплатить солдатамъ короля,
             И ихъ растратилъ на развратъ безстыдный,
             Какъ лживый плутъ и мерзостный измѣнникъ.
             Скажу еще, и докажу оружьемъ,
             Здѣсь и вездѣ, хоть въ самыхъ дальнихъ дебряхъ,
             Куда лишь взоръ британца проникалъ, -
             Что всѣхъ измѣнъ, за восемнадцать лѣтъ,
             Затѣянныхъ у насъ въ странѣ, источникъ
             И голова - все онъ, Моубрэй коварный.
             Затѣмъ скажу и буду утверждать,
             Пока цѣной его зловредной жизни
             Я не исправлю сдѣланныхъ имъ золъ,
             Что Глостерскаго герцога уб³йство
             Подстроилъ онъ, коварно сговорившись
             Съ врагами легковѣрными его,
             Какъ подлый трусъ, - и вотъ въ потокахъ крови
             Погибла неповинная душа.
             Та кровь, какъ жертва Авеля, взываетъ
             Изъ молчаливой глубины земли
             Ко мнѣ о правой и суровой мести;
             И я поклялся честью родовой,
             Что отомщу, иль не уйду живой!
  
                       Король Ричардъ.
  
             Высокъ полетъ его рѣшен³й смѣлыхъ!
             Томасъ Норфолькск³й, что на это скажешь?
  
                       Моубрэй.
  
             Пусть государь мой отвратитъ лицо,
             Ушамъ своимъ прикажетъ быть глухими,
             Пока я буду говорить объ этомъ
             Позорѣ крови королевской, гнусномъ
             Мерзавцѣ, ненавистномъ честнымъ людямъ
             И самому Создателю.
  
                       Король Ричардъ.
  
                             Моубрэй!
             Глаза и уши наши безпристрастны;
             Онъ сынъ лишь брата моего отца,
             Но будь онъ самъ мой братъ, наслѣдникъ даже, -
             Такая близость и родство по крови
             Ему не послужили бы щитомъ
             И не могли бъ поколебать нисколько
             Правдивый судъ прямой души моей.
             Онъ, какъ и ты, - нашъ подданный; свободно
             Все говорить ты можешь.
  
                       Моубрэй.
  
                             Если такъ, -
             Знай, Болингброкъ, какъ ты ни низокъ сердцемъ:
             Гортанью лживой ложь извергнулъ ты.
             Три четверти полученной мной суммы
             Я честно уплатилъ въ Калэ солдатамъ;
             Остатокъ - взялъ себѣ по уговору,
             Затѣмъ, что былъ передо мной въ долгу
             Мой государь по тѣмъ расходамъ крупнымъ,
             Которые я несъ въ мою поѣздку
             Во Франц³ю, за нашей королевой.
             На, проглоти же эту ложь! Затѣмъ,
             Что Глостера касается, то вовсе
             Его не убивалъ я; въ этомъ дѣлѣ
             Я пренебрегъ лишь, къ своему стыду,
             Своимъ священнымъ долгомъ. Передъ вами,
             Отецъ почтенный моего врага,
             Лордъ Ланкастеръ, я точно былъ виновенъ
             И противъ жизни вашей замышлялъ;
             То былъ мой грѣхъ: скорбя о немъ душевно,
             Передъ моимъ послѣднимъ причащеньемъ
             Я каялся усердно, васъ просилъ
             Простить меня и былъ прощенъ, надѣюсь.
             Всѣ остальныя обвиненья - ложь,
             Источникъ коей - злоба негодяя,
             Предателя и гнуснаго мерзавца, -
             И я съумѣю ей противостать.
             Взамѣнъ его перчатки, я швыряю
             Свою къ ногамъ зазнавшагося труса,
             Чтобъ доказать цѣною лучшей крови,
             Какая въ немъ найдется, что я честенъ.
             И чтобъ покончить съ этимъ, умоляю
             Васъ, государь, назначить поскорѣй
             День поединка нашего.
  
                       Король Ричардъ.
  
                             Моубрэй
             И Гирфордъ, оба дышете вы злобой;
             Послушайтесь меня: пусть изольется
             Свирѣпый гнѣвъ вашъ безъ пролитья крови.
             Хоть мы не врачъ, но вамъ лѣченье это
             Предпишемъ: если язва глубока,
             То и надрѣзъ глубокъ чрезмѣрно будетъ.
             Врачи намъ говорятъ, что этотъ мѣсяцъ
             Кровопусканью не благопр³ятенъ;
             Простите же другъ другу, помиритесь.
             Добрѣйш³й дядя, помогите мнѣ
             Окончить споръ ихъ съ самаго почина:
             Я успокою герцога, вы - сына.
  
                       Гантъ.
  
             Въ мои лѣта, конечно, мнѣ прилично
             Быть миротворцемъ. Сынъ мой, поскорѣй
             Брось герцога перчатку.
  
             Король Ричардъ.
  
                             Брось, Моубрэй,
             Залогъ кузена.
  
                       Гантъ.
  
                       Что же, Гарри, что же?
             Мнѣ просьбу дважды повторять не гоже.
  
                       Король Ричардъ.
  
             Брось, Норфолькъ, брось, прошу: не будь упрямъ
             Безъ всякой пользы.
  
                       Моубрэй.
  
                             Я бросаюсь самъ,
             Велик³й государь, къ твоимъ ногамъ!
             Отнять ты можешь жизнь мою, - нѣтъ спора;
             Не требуй только моего позора!
             Я за тебя обязанъ жизнь сложить,
             Но послѣ смерти имя будетъ жить,
             И помрачать его красу и славу,
             О государь, не можешь ты по праву.
             Я здѣсь униженъ, тяжко оскорбленъ,
             До глубины души своей пронзенъ
             Доноса ядомъ, весь покрытъ я срамомъ, -
             Для этихъ ранъ единственнымъ бальзамомъ
             Послужитъ кровь изъ сердца груди той,
             Что породила этотъ ядъ.
  
                       Король Ричардъ.
  
                                 Постой,
             Моубрэй: смирять должны мы наши страсти;
             Отдай залогъ, покорствуй нашей власти:
             Львы укрощаютъ леопардовъ *).
             *) Леопардъ былъ въ гербѣ Норфольковъ, а левъ - въ королевскомъ гербѣ.
  
                       Моубрэй.
  
                                 Да,
             Но пятенъ ихъ не смоютъ никогда.
             Возьми себѣ мой стыдъ, - и по приказу
             Тогда перчатку возвращу я сразу.
             Возлюбленный король и властелинъ!
             Всей жизни нашей лучш³й даръ - одинъ:
             Честь наша; человѣкъ, ея лишенный,
             Подобенъ жалкой глинѣ позлащенной
             Или куску раскрашенной земли.
             Намъ данъ брильянтъ, чтобъ мы его блюли
             За десятью замками: твердый, вѣрный,
             Отважный духъ въ груди нелицемѣрной.
             Честь - жизнь моя: онѣ срослись въ одно,
             И честь утратить - для меня равно
             Утратѣ жизни. Добрый повелитель!
             Дозволь, чтобъ былъ я чести той хранитель
             Въ бою съ врагомъ! Я жилъ, ее храня;
             Смерть за нее - отрада для меня.
  
                       Король Ричардъ.
  
             Кузенъ, начни: разстанься ты съ залогомъ.
  
                       Болингброкъ.
  
             Чтобъ грѣхъ такой свершилъ я передъ Богомъ!
             Чтобъ въ страхѣ хвостъ поджалъ въ глазахъ отца!
             Чтобъ струсилъ я на вызовъ подлеца,
             Набравшагося храбрости! Когда бы
             Языкъ мой вздумалъ дать отвѣтъ столь слабый,
             Столь низк³й, рабск³й вымолвить отказъ
             Отъ словъ моихъ, - тогда я самъ сейчасъ
             Зубами бы отгрызъ языкъ лукавый
             И онъ съ плевкомъ бы полетѣлъ, кровавый,
             Въ лицо Моубрэя, гдѣ живетъ позоръ!

(Гантъ уходитъ).

  
                       Король Ричардъ.
  
             Какъ видно, мы не въ силахъ этотъ споръ
             Уладить. Впрочемъ, не для просьбъ покорныхъ, -
             Мы лишь для повелѣн³й рождены.
             Готовьтесь же за все отвѣтить жизнью
             И въ Ковентри, въ день Ламберта, прибудьте.
             Мечи и копья ваши тамъ рѣшатъ
             Раздоръ, взрощенный ненавистью вашей.
             Васъ помирить не удалось намъ; пусть же
             Сочтется правымъ тотъ, кто побѣдитъ.
             Лордъ маршалъ, позаботьтесь, чтобъ герольды
             Ко дню, сейчасъ назначенному мной,
             Устроили домашн³й этотъ бой.

(Уходятъ).

  

СЦЕНА II.

Дворецъ герцога Ланкастерскаго.

Входятъ Джонъ Гантъ и герцогиня глостерская.

  
                       Гантъ.
  
             Увы, во мнѣ связь кровная съ Вудстокомъ
          

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 321 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа