Главная » Книги

Шекспир Вильям - Антоний и Клеопатра, Страница 5

Шекспир Вильям - Антоний и Клеопатра


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

      Зачѣмъ?
  
             Клеопатра.
  
         Чтобъ время все проспать, пока Антон³й
         Въ отсутств³и.
  
             Хармиана.
  
                   Ты думаешь о немъ
         Ужъ слишкомъ много.
  
             Клеопатра.
  
                       Это вѣдь измѣна!
  
             Хармиана.
  
         Едва-ль, царица.
  
             Клеопатра.
  
                   Евнухъ Мард³анъ!
  
             Мард³анъ.
  
         Чѣмъ повелишь служить тебѣ, царица?
  
             Клеопатра.
  
         Не пѣн³емъ своимъ. Какая радость
         Мнѣ въ томъ, что есть у евнуха. Ты счастливъ,
         Что оскопленъ. Твои мечты свободны,
         Не мчатся изъ Египта. Ты любить
         Способенъ?
  
             Мард³анъ.
  
                   Да, царица.
  
             Клеопатра.
  
                             Въ самомъ дѣлѣ?
  
             Мард³анъ.
  
         Не въ самомъ дѣлѣ. Дѣлать не умѣю
         Того, что въ самомъ дѣлѣ дѣлать должно.
         И все-жъ я знаю страсть. Я вижу въ мысляхъ
         Все, что Венера съ Марсомъ совершали.
  
             Клеопатра.
  
         О, Харм³ана! Какъ ты полагаешь,
         Гдѣ онъ теперь? Стоитъ онъ иль сидитъ?
         Пѣшкомъ идетъ-ли? Сѣлъ-ли на коня?
         О конь счастливый, на себѣ несущ³й
         Антон³я! Безстрашенъ будь, о конь!
         Ты знаешь-ли, кого несешь? Атласа,
         Кто полъ-земли поднялъ, десницу, щитъ
         Людского рода! Можетъ быть, теперь онъ
         Шепнулъ: "гдѣ змѣйка нильская моя?*
         Онъ такъ меня зоветъ. Но я питаю
         Сама себя сладчайшею отравой
         Захочетъ-ли онъ думать обо мнѣ,
         Столь смуглой отъ лучей влюбленныхъ Феба,
         Столь глубоко морщинами покрытой
         Рукою времени. Вотъ въ дни былые,
         Когда былъ живъ широколобый Цезарь,
         Была кускомъ я царскимъ! И велик³й
         Помпей стоялъ недвижно, взоръ вперяя
         Въ мое лицо. Хотѣлъ бы здѣсь онъ бросить
         Восторга якорь и глядѣть до смерти
         На ту, кто стала жизнью для него.
  

Входитъ Алексасъ.

  
             Алексасъ.
  
         Привѣтъ тебѣ, владычица Египта!
  
             Клеопатра.
  
         Какъ мало ты лицомъ похожъ на Марка
         Антон³я! Но онъ тебя прислалъ,
         И этотъ чудодѣйственный напитокъ
         Тебя позолотилъ. Какъ поживаетъ
         Мой храбрый Маркъ Антон³й?
  
             Алексасъ.
  
                             О, царица,
         Въ послѣдн³й мигъ передъ моимъ уходомъ
         Въ послѣдн³й разъ поцѣловалъ онъ эту
         Восточную жемчужину. Слова-же,
         Что онъ сказалъ, въ моемъ таятся сердцѣ.
  
             Клеопатра.
  
         Мой слухъ желаетъ вызвать ихъ оттуда.
  
             Алексасъ.
  
         "Мой добрый другъ",-сказалъ онъ: "передай,
         Что вѣрный римлянинъ послалъ великой
         Египтянкѣ сокровище вотъ это,
         Изъ раковины взятое. Намѣренъ
         У ногъ ея онъ искупить ничтожность
         Такого дара, царствами украсивъ
         Ея престолъ могуч³й. Весь востокъ,
         Скажи ей, будетъ звать ее царицей".
         Затѣмъ, кивнувъ мнѣ головой, онъ важно
         Сѣлъ на коня ретиваго, и конь
         Заржалъ такъ громко, что мои слова
         Навѣрно заглушилъ-бы.
  
             Клеопатра.
  
                       Былъ онъ веселъ
         Или грустилъ?
  
             Алексасъ.
  
                   Онъ былъ, какъ время года
         На рубежѣ между тепломъ и стужей,-
         Не веселъ и не грустенъ.
  
             Клеопатра.
  
                       Какъ искусно
         Подобрано расположенье духа!
         О, Харм³ана, милая! Замѣть,
         Вотъ это человѣкъ! Замѣть: не грустенъ,
         Чтобъ тѣхъ не омрачить, чье настроенье
         Зависитъ отъ того, какъ онъ настроенъ.
         Не веселъ, чтобы всѣмъ имъ показать,
         Что мысль его и счаст³е въ Египтѣ;
         На рубежѣ межъ грустью и весельемъ!
         О, смѣсь небесная! Хоть изступленье
         И въ грусти, и въ весел³и пристало
         Тебѣ, какъ никому другому въ м³рѣ!
         Ты встрѣтилъ-ли гонцовъ моихъ?
  
             Алексасъ.
  
                             Царица,
         Я повстрѣчалъ, по крайней мѣрѣ, двадцать
         Гонцовъ различныхъ. Почему ты шлешь
         Въ такомъ числѣ ихъ слѣдомъ другъ за другомъ?
  
             Клеопатра.
  
         Родивш³йся въ тотъ день, когда забуду
         Антон³ю писать, умретъ въ злосчастьи.
         Бумаги и чернилъ, о Харм³ана!
         Добро пожаловать, Алексасъ добрый!
         Скажи мнѣ, Харм³ана, такъ любила
         Я Цезаря?
  
             Хармиана.
  
             О, доблестный мой Цезарь!
  
             Клеопатра.
  
         Въ другой разъ подавись такой хвалою.
         Скажи: мой доблестный Антон³й!
  
             Хармиана.
  
                             Мощный Цезарь!
  
             Клеопатра.
  
         Клянусь Изидой, разобью тебѣ
         Я зубы въ кровь, коль Цезаря еще разъ
         Сравнишь съ моимъ героемъ изъ героевъ!
  
             Xарм³ана.
  
         Прости, я твой припѣвъ лишь повторяю.
  
             Клеопатра.
  
         Незрѣлыхъ дней зеленыя сужденья!
         Еще во мнѣ не разгорѣлась кровь,
         Когда я такъ судила; но ступай.
         Бумагу и чернилъ мнѣ! Каждый день
         Я буду присылать привѣтъ особый,-
         Хотя-бъ пришлось Египетъ обезлюдить!

(Уходятъ).

 []

 []

  

 []

  

ДѢЙСТВ²Е ВТОРОЕ.

СЦЕНА I.

(Мессина. Домъ Помпея).

Входить Помпей, Менекратъ и Менасъ.

  
             Помпей.
  
         Коль боги справедливы, то они
         И праведныхъ людей въ дѣлахъ поддержатъ.
  
             Менекратъ.
  
         Повѣрь, Помпей достойный, промедленье
         Не есть отказъ.
  
             Помпей.
  
                   Покуда предстоимъ
         Ихъ алтарямъ, чего мы просимъ - гибнетъ.
  
             Менекратъ.
  
         Въ невѣдѣньѣ мы часто просимъ бѣдъ,
         Въ нихъ мудрые отказываютъ боги,
         И нашихъ же молитвъ неисполненье -
         На благо намъ.
  
             Помпей.
  
                   Мнѣ суждена удача.
         Народомъ я любимъ, владѣю моремъ,
         И власть моя ростетъ; мнѣ говоритъ
         Предчувств³е: достигну полной власти.
         Обѣдаетъ въ Египтѣ Маркъ Антон³й
         И не начнетъ войны внѣ дома. Цезарь
         Чтобъ золото скопить - сердца теряетъ.
         Лепидъ имъ льститъ, и оба льстятъ ему,
         Но никого не любитъ, и никѣмъ
         Изъ нихъ онъ не любимъ.
  
             Менасъ.
  
                       Лепидъ и Цезарь
         Съ громаднымъ войскомъ двинулись въ походъ.
  
             Помпей.
  
         Ложь! Кто сказалъ тебѣ объ этомъ?
  
             Менасъ.
  
                             Сильв³й.
  
  
             Помпей.
  
         Пригрезилось ему. Ждутъ оба въ Римъ
         Антон³я. Всѣ прелести любви
         Пусть блеклыя уста твои украсятъ,
         О Клеопатра жгучая! Ты чары
         Соедини съ красой и сладострастьемъ,
         Любовника влеки на поле пиршествъ,
         Мозгъ отумань. Искуснѣйш³й пусть поваръ
         Приправами въ немъ голодъ возбуждаетъ,
         Которыми пресытиться нельзя.
         Обжорство, сонъ - да усыпятъ въ немъ честь,
         Пока она не канетъ въ бездну Леты.
  

Входитъ Варр³й.

  
             Помпей.
  
         Съ какою вѣстью, Варр³й?
  
             Варрiй.
  
                       Съ достовѣрной.
         Антон³я ждутъ въ Римѣ каждый часъ.
         Со времени отъѣзда изъ Египта -
         Имѣлъ онъ время, чтобъ туда прибыть.
  
             Помпей.
  
         Охотнѣй бы я внялъ не важной вѣсти.
         Не думалъ я, чтобъ онъ - любви обжора -
         Свой шлемъ надѣлъ изъ-за пустой войны.
         Онъ тѣхъ двоихъ въ бою опаснѣй вдвое.
         Гордиться мы должны, что изъ объят³й
         Египетской вдовы - попыткой нашей
         Исторнутъ сластолюбецъ ненасытный.
  
             Менасъ.
  
         Не думаю, чтобъ Цезарь и Антон³й
         Могли сойтись. Покойною женою
         Антон³я былъ оскорбляемъ Цезарь,
         И братъ его съ нимъ воевалъ, хотя
         Тутъ не вина Антон³я.
  
             Помпей.
  
                       Не знаю
         Какъ разростись вражда пустая можетъ.
         Но не возстань мы противъ нихъ - возможно,
         Что межъ собой сцѣпились бы они.
         Чтобъ вынуть мечъ - у нихъ причинъ довольно.
         Но можетъ ли ихъ страхъ предъ нами - связью
         Для нихъ служить, раздоры ихъ смиривъ -
         Вотъ мы чего не знаемъ. Да свершится
         Угодное богамъ. Спасаться нужно,
         И къ этому приложимъ силы дружно.
         Менасъ, идемъ.

(Уходятъ).

  

СЦЕНА II.

Римъ. Въ домѣ Лепида.

Входятъ Энобарбъ и Лепидъ.

  
             Лепидъ.
  
         Ты, Энобарбъ, достойно поступилъ бы,
         Когда бъ вождя ты мягче выражаться
         Уговорилъ.
  
             Энобарбъ.
  
                   Пусть отвѣчаетъ онъ
         По своему, и Цезаремъ затронутъ,
         Пускай глядитъ Антон³й свысока
         На Цезаря и, словно Марсъ, гремитъ.
         Клянусь богами, будь я съ бородою
         Антон³я - не сталъ бы нынче бриться.
  
             Лепидъ.
  
         Но время ли теперь для личныхъ счетовъ?
  
             Энобарбъ.
  
         Ко времени - все, что имъ рождено.
  
             Лепидъ.
  
         Но мелк³е должны дать мѣсто крупнымъ.
  
             Энобарбъ.
  
         Нѣтъ, если тѣ явились раньше.
  
             Лепидъ.
  
                             Гнѣвно
         Ты говоришь... Не разгребай золы.
         Вотъ доблестный Антон³й.
  

Входятъ Антон³й и Вентид³й.

  
             Энобарбъ.
  
                       Вотъ и Цезарь.
  

Входятъ Цезарь, Агриппа, Меценатъ.

  
             Антон³й.
  
         Какъ только въ Римѣ всѣ дѣла устроимъ -
         Отправимся, Вентид³й - на парѳянъ.
  
             Цезарь.
  
         Не знаю, Меценатъ, спроси Агриппу.
  
             Лепидъ.
  
         Достойные друзья, важна причина,
         Сближающая насъ. Да не разлучатъ
         Насъ мелочи. Есть поводъ для вражды,-
         Его обсудимъ мягко: разбираясь
         Запальчиво въ обидахъ совершаемъ
         Уб³йство мы, но не врачуемъ ранъ.
         Товарищи, молю, возможно мягче
       &

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 356 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа