Главная » Книги

Шекспир Вильям - Антоний и Клеопатра, Страница 23

Шекспир Вильям - Антоний и Клеопатра


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

"Александру онъ отдалъ Армен³ю (въ переводѣ по ошибкѣ - "Сир³ю") и Мид³ю; Парѳ³ю онъ хотѣлъ отдать ему тогда, когда покоритъ ее.
   Стр. 261. Мой добрый братъ, сюда безъ принужденья,
   По доброй волѣ такъ явилась я.
   Здѣсь Шекспиръ совершенно измѣнилъ хронолог³ю отношен³й Антон³я къ Октав³и. Во время этого разрыва между тр³умвирами, она уже все знала и была открыто отвергнута мужемъ. Ранѣе, когда она только вернулась изъ Грец³и, она не послушалась брата и отказалась покинуть домъ мужа, заботясь о своихъ и его дѣтяхъ, о дѣтяхъ Фульв³и и даже о друзьяхъ Антон³я. Но ко времени открытаго разрыва и битвы при Акц³умѣ Антон³й отправилъ въ Римъ своихъ людей, чтобы выгнать Октав³ю изъ ея дома. Говорятъ, она вышла со всѣми дѣтьми Антон³я, кромѣ самаго старшаго его сына, отъ Фульв³и,- онъ находился при отцѣ. Она скорбѣла, терзалась о своей участи, при мысли, что ее могутъ считать одной изъ причинъ войны. Въ Римѣ же жалѣли не столько ее, сколько Антон³я, въ особенности, когда видѣли, что красотою и молодостью Октав³я не уступала Клеопатрѣ".
   Стр. 202. Клеопатра: Морское - да. Какое же иное?
   Матер³аломъ для дальнѣйшаго д³алога во всѣхъ его частностяхъ является разсказъ Плутарха: "Клеопатра имѣла надъ Антон³емъ такую власть, что онъ, въ угоду ей, хотѣлъ рѣшить войну флотомъ, хотя далеко превосходилъ непр³ятеля въ отношен³й сухопутныхъ силъ и видѣлъ, что, вслѣдств³е недостатка въ матросахъ, его адмиралы устраивали охоты на путешественниковъ, погонщиковъ муловъ, жнецовъ и молодыхъ людей въ Грец³и, и безъ того терпѣвшей многое. И все-таки корабли были плохо вооружены; большинство изъ нихъ не имѣло достаточнаго числа матросовъ и двигалось медленно. Октав³анъ не имѣлъ высокихъ или огромныхъ, построенныхъ на показъ кораблей, зато владѣлъ поворотливыми, быстрыми и снабженными достаточнымъ числомъ экипажа судами".
   Стр. 202. Канид³й: ...прu Фарсалѣ,
   Гдѣ ты желалъ уравновѣсить бой
   Помпея съ Цезаремъ.
   Битва при Фарсалѣ, ѳессал³йскомъ городкѣ, происходила въ 45 г. до Р. Хр. между Цезаремъ и Помпеемъ.
   Стр. 202. Воинъ:
   Не бейся на морѣ, не довѣряйся
   Гнилымъ доскамъ.
   О настроен³и, въ которомъ Антон³й говорилъ съ этимъ заслуженнымъ и не простымъ воиномъ, свидѣтельствуетъ Плутархъ: "Говорятъ, одинъ изъ начальниковъ пѣхотныхъ войскъ, съ массой рубцовъ отъ ранъ, полученныхъ имъ въ цѣломъ рядѣ сражен³й за Антон³я, узналъ въ проходящемъ мимо - Антон³я н сказалъ со словами на глазахъ: "Зачѣмъ, императоръ, забылъ ты о моихъ ранахъ и мечѣ и ввѣряешь свои надежды ненадежному дереву?- Пусть сражаются на морѣ египтяне и финик³йцы, ты же дай намъ землю, на которой мы привыкли стоять твердо, умирая или побѣждая враговъ!"... Антон³й не отвѣчалъ ему ни слова, только рукой и взглядомъ какъ бы далъ знакъ мужаться, и пошелъ дальше. Самъ онъ не вѣрилъ въ успѣхъ".
   Стр. 265. Антон³й:
   Октав³й при Филиппахъ
   Носилъ свой мечъ, какъ въ танцахъ.
   Октав³й принималъ въ битвѣ при Филиппахъ настолько ничтожное участ³е, что какъ будто носилъ лишь мечъ для украшен³я - какъ носили его при танцахъ. Нѣкоторые думаютъ, что Шекспиръ имѣлъ въ виду пляску съ мечомъ, как³я были приняты y древнихъ.
   Онъ дѣйствовалъ всегда черезъ помощниковъ.
   Антон³ю вложено въ уста то, что Плутархъ говорилъ объ Октав³ѣ и о немъ.
   Стр. 208. Клеопатра:
   И Цезаря отецъ устами часто
   Руки моей касался недостойной.
   Октав³й Цезарь былъ пр³емнымъ сыномъ Юл³я Цезаря.
   Стр. 268. Антон³й: Какъ? Милостью она его даритъ.
   Эпизодъ съ Тиреемъ, какъ онъ названъ въ Нортовскомъ переводѣ Плутарха,- или Тирсомъ, какъ его называетъ греческ³й оригиналъ, переданъ довольно близко къ источнику: "Тирсу приходилось разговаривать съ ней дольше, чѣмъ другимъ, вслѣдств³е чего онъ пр³обрѣлъ со стороны ея глубокое уважен³е. Антон³й сталъ подозрѣвать ее. Онъ приказалъ схватить Тирса, высѣчь плетьми и затѣмъ отпустить къ Октав³ану. Антон³й написалъ ему письмо, гдѣ говорилъ, что Тирсъ своей заносчивостью и презрѣн³емъ раздражилъ его, сдѣлавшагося легко раздражительнымъ вслѣдств³е своихъ несчаст³й".
   Стр. 270. Антон³й ...Зачѣмъ я
   Не на холмѣ Базанскомъ.
   Базанск³й холмъ упоминается въ Псалмахъ Давида (пс. XXII, ст. 13 и пс. LXVIII, ст. 16).
   Стр. 272. Цезарь:
   Пустъ знаетъ заб³яка старый: много
   Есть къ смерти y меня иныхъ путей.
   Здѣсь Шекспиръ не понялъ Плутарха, y котораго Цезарь говоритъ, что y Антон³я и помимо поединка есть много способовъ покончить съ собой.
   Стр. 274. Антон³й:
   Еще сегодня мнѣ поугождайте.
   Кто знаетъ, не конецъ ли вашей службѣ?
   "Разсказываютъ,- сообщаетъ Плутархъ, что Антон³й за этимъ обѣдомъ приказывалъ рабамъ наливать ему больше вина и кормить его лучше,- неизвѣстно, говорилъ онъ, придется ли имъ дѣлать это завтра: быть можетъ, они должны будутъ служить новымъ господамъ, въ то время какъ онъ станетъ лежать трупомъ, обратится въ ничто. Замѣтивъ, что друзья заплакали въ отвѣтъ на его слова, онъ сказалъ, что не возьметъ ихъ съ собою въ сражен³е, гдѣ ищетъ себѣ скорѣе почетной смерти, нежели спасен³я или побѣды". Такимъ образомъ Шекспиръ, y котораго Антон³й "возлагаетъ свѣтлыя надежды на завтрашн³й день", совершенно измѣнилъ здѣсь б³ографу Антон³я.
   Стр. 274. 4-й воинъ: Тсс... Что за звуки?
   У Шекспира звуки эти, какъ и всегда y него всяк³е таинственные звуки, принадлежатъ гобоямъ. У Плутарха они сложнѣе: "Говорятъ, въ эту ночь, около двѣнадцати часовъ, среди молчан³я и унын³я, царствовавшаго въ столицѣ, вслѣдств³е страха въ ожидан³и будущаго, неожиданно раздались стройные звуки различнаго рода музыкальныхъ инструментовъ и крики толпы, выступавшей съ восторженными восклицан³ями и сатирическими прыжками, какъ будто шла съ шумомъ толпа вакханокъ. Процесс³я направилась черезъ центръ города къ воротамъ, обращеннымъ къ сторонѣ непр³ятеля. Здѣсь шумъ сдѣлался сильнѣе³ чѣмъ раньше, и, наконецъ, прекратился".
   Стр. 274. 2-й воинъ:
   Богъ Геркулесъ, Антон³емъ любимый,
   Уходитъ отъ него.
   Въ вступительной статьѣ (стр. 222, примѣч.) указана ошибка, въ которую здѣсь впалъ Шекспиръ.
   Стр. 276. Антон³й: Привѣтъ мой въ сталь закованъ, какъ и я.
   Въ подлинникѣ mechanic compliment, - по объяснен³ю Дел³уса, - "формальности прощан³я, приличныя простымъ людямъ, ремесленникамъ, a не человѣку изъ стали, воину, который покидаетъ милую съ однимъ солдатскимъ поцѣлуемъ".
   Стр. 278. Скаръ:
   Была похожа рана
   На букву Т и превращалась въ Н.
   Дел³усъ замѣчаетъ, что это было Т лежачее, новой раной обращенной въ Н.
   Стр. 278. Антон³й:
   Я разскажу великой этой феѣ
   Твои дѣла.
   Эти слова обращены къ Скару.
   Стр. 279. Клеопатра:
   Другъ, дамъ тебѣ доспѣхи золотые.
   Ихъ прежде царь носилъ.
   Плутархъ: "Гордясь побѣдой, Антон³й вернулся во дворецъ, не снимая оруж³я, поцѣловалъ Клеопатру и хотѣлъ представить ей солдата, отличившагося болѣе другихъ. Она подарила ему въ награду золотую броню и золотой шлемъ. Ночью солдатъ бѣжалъ съ ними къ Октав³ану".
   Стр. 280. Отдаленный шумъ морской битвы.
   У Шекспира сказано "какъ бы морской битвы" и, дѣйствительно, какъ видно изъ Плутарха, битвы не было: "Рано утромъ Антон³й поставилъ пѣхоту на холмахъ, расположенныхъ передъ городомъ, и сталъ смотрѣть на корабли, выступивш³е противъ непр³ятеля. Онъ спокойно глядѣлъ на нихъ, ожидая, что они сдѣлаютъ. Приблизившись, корабли Антон³я сдѣлали веслами знакъ привѣтств³я кораблямъ Октав³ана. Тѣ отвѣчали тѣмъ же, и суда Антон³я перешли на сторону непр³ятеля".
   Стр. 280. Скаръ: ...Въ парусахъ
   Царицы свиты ласточками гнѣзда.
   У Плутарха это знамен³е предшествуетъ битвѣ при Акц³умѣ среди многихъ другихъ. "На кормѣ адмиральскаго корабля Клеопатры ("Антон³ада") ласточки свили гнѣздо; но прилетѣли друг³я ласточки, выгнали ихъ и заклевали ихъ дѣтей".
   Стр. 280. Антон³й: О, трижды вѣроломная блудница.
   Въ подлинникѣ собственно не трижды вѣроломная, a просто тройная блудница: Клеопатра продавала себя Юл³ю Цезарю, Помпею и Антон³ю.
   Стр. 280. Антон³й:
   Какъ истая цыганка, ты фальшивой
   Игрой мое опустошила сердце.
   Въ подлинникѣ fast and loose - фокусы, которые показывали цыгане на ярмаркахъ.
   Стр. 280. Антон³й: Вотъ на мнѣ рубашка Несса. Алкидъ мой предокъ!
   Геркулесъ (Алкидъ) умеръ, одѣ въ отравленную рубаху, которую коварно прислалъ ему черезъ его жену Дейанейру центавръ Нессъ.
         О, дай мнѣ силу
   Забросить на рога луни Лихаса.
   Геркулесъ въ порывѣ бѣшенства разбилъ о скалу своего слугу Лихаса.
   Стр. 281. Клеопатра:
   Бѣснуется онъ больше, чѣмъ Аяксъ
   Изъ-за щита Ахилла.
   У Шекспира по ошибкѣ "Теламонъ". Аяксъ, сынъ Теламона, одинъ изъ героевъ Троянской войны, пришелъ въ безумную ярость оттого, что греки присудили оруж³е Ахилла (между прочимъ, замѣчательный щитъ, выкованный Гефестомъ) не ему, a хитрому Одиссею.
   Ѳессал³йск³й вепрь - въ греч. миѳолог³и - чудовище, убитое Мелеагромъ.
   Стр. 281. Харм³ана:
         Скорѣй къ гробницѣ!
   О "великолѣпныхъ, высокихъ и красивыхъ гробницахъ", пристроенныхъ по приказан³ю Клеопатры къ храму Изиды, говоритъ Плутархъ. Сюда она стала сносить при извѣст³и о египетскомъ походѣ Октав³я всѣ царск³я драгоцѣнности и массу горючихъ матер³аловъ.
   Стр. 282. Антон³й: Не могъ бы семипластный щитъ Аякса..
   Щитъ Аякса, по описан³ю "Ил³ады", состоялъ изъ семи слоевъ воловьей кожи.
   Стр. 282. Теперь меня оставь здѣсь на мгновенье.
   Переводъ сдѣланъ согласно съ толкован³емъ, которое принимаютъ не всѣ комментаторы. Дел³усъ находитъ, что это не приказан³е Эросу, но начало слѣдующей фразы: "Такъ какъ ты на мгновен³е оставила меня, такъ какъ ты умерла, Клеопатра, то я догоню тебя" и т. д.
   Стр. 282. Антон³й:
   Эней съ Дидоной
   Лишатся провожатыхъ.
   Духи, окружающ³е въ преисподней влюбленную пару, Энея съ Дидоной, покинутъ ихъ, когда появится новая пара, Антон³й и Клеопатра. Здѣсь Шекспиръ ошибся: y Виргил³я Дидона въ загробной жизни соединена не съ своимъ вѣроломнымъ возлюбленнымъ Энеемъ, но съ своимъ супругомъ Сихеемъ.
   Стр. 282. Антон³й: Идущаго съ скрещенными руками.
   Быть можетъ, pleached arms означаетъ здѣсь связанныя руки.
   Стр. 284. Могильный памятникъ. На верху появляются Клеопатра, Харм³ана... Внизу появляется Д³омедъ.
   Гробница - сооружен³е въ глубинѣ сцены; въ верхней части ея отверст³е, въ которое видна Клеопатра съ женщинами; дѣйств³е происходитъ наверху и внизу, на сценѣ.
   Стр. 284. Клеопатра втаскиваетъ Антон³я къ себѣ.
   Трагизмъ внѣшнихъ подробностей этой тяжелой сцены превосходно передавъ Плутархомъ: "Антон³я принесли на рукахъ къ дверямъ гробницы. Клеопатра не отворила дверей, но, подойдя къ окну, спустила веревки и небольш³е канаты. Антон³я привязали къ нимъ, и затѣмъ Клеопатра, вмѣстѣ съ двумя женщинами, которыхъ взяла съ собою въ усыпальницу, стали тянуть его наверхъ. По словамъ присутствовавшихъ здѣсь, они не видали ничего печальнѣе этой картины. Обрызганнаго кровью, умирающаго Антон³я тянули вверхъ. Вися въ воздухѣ, онъ протягивалъ руки къ Клеопатрѣ: женщинамъ трудно было поднимать его. Клеопатра только съ трудомъ, впиваясь, такъ сказать, руками въ веревку, съ дрожащими мускулами лица, тянула ее, въ то время, какъ стоявш³е внизу ободряли ее и помогали ей".
   Стр. 284. Клеопатра:. ...со злости
   Она свое сломаетъ колесо.
   Фортуна въ видѣ женщины съ прялкой изображена также въ "Какъ вамъ угодно" (д. I. сц. 2).
   Стр. 285. Антон³й:
   Я римлянинъ, и римляниномъ честно
   Былъ побѣжденъ.
   Эти слова взяты y Плутарха: въ остальномъ д³алогъ нѣсколько измѣненъ: "Когда Антон³я подняли, она положила его на кровать и стала рвать на себѣ платье. Она била себя въ грудь, царапала ее руками, отирала своимъ лицомъ его кровь, называла его своимъ господиномъ, мужемъ и императоромъ и, изъ чувства сострадан³я къ нему, почти забыла о своемъ горѣ".
   "Антон³й уговорилъ ее перестать плакать и попросилъ себѣ вина. Быть можетъ, ему хотѣлось жить или же онъ надѣялся скорѣй умереть. Напившись, онъ совѣтовалъ Клеопатрѣ подумать о самой себѣ и спасти свою честь безъ позора. Изъ друзей Октав³ана онъ совѣтовалъ ей довѣрять всего болѣе Прокулею. Просилъ не плакать надъ нимъ за его послѣдн³я несчаст³я, но называть его счастливымъ за его прежн³я удачи: "онъ пользовался огромною извѣстностью, огромнымъ вл³ян³емъ и теперь умираетъ честною смертью римлянина, побѣжденнаго римляниномъ".
   Стр. 286. Клеопатра: A вы, друзья, не унывайте.
   Слова эти обращены, какъ показалъ Дайсъ, не къ "стражѣ, оставшейся внизу", a къ женщинамъ ея свиты.
   ...A потомъ
   Все доблестно свершимъ и благородно,
   Какъ намъ велитъ обычай славный Рима.
   Ужъ въ "Гамлетѣ" (д. V, с. 2) есть указан³я на то, что Шекспиръ считалъ самоуб³йство, на которое здѣсь намекаетъ Клеопатра, проявлен³емъ римской доблести.
   Стр. 288. Александр³я. Могильный памятникъ.
   Нѣкоторые считаютъ, что здѣсь дѣйств³е происходитъ внутри гробницы. По мнѣн³ю Дел³уса, сцена та же, что и въ д. IV, сц. 13, гдѣ Клеопатра съ приближенными видна въ верхнемъ отверст³и гробницы.
   Стр. 288. Входятъ Прокулей и Галлъ; за ними воины.
   Входятъ на сцену, но не во внутрь гробницы.
   Стр. 290. Галлъ:
   ... Вы до прибытья Цезаря ее
   Здѣсь вмѣстѣ стерегите.
   Плутархъ рѣзче оттѣняетъ роль Галла. Посланный Октав³емъ, онъ "подошелъ къ дверямъ и съ умысломъ сталъ затягивать разговоръ. Въ это время Прокулей подставилъ лѣстницу и вошелъ тѣмъ самымъ окошкомъ, которымъ женщины втащили Антон³я. Онъ быстро спустился къ дверямъ, y которыхъ стояла Клеопатра, разговаривавшая съ Галломъ. Съ нимъ было двое рабовъ. Одна изъ запершихся съ Клеопатрой женщинъ вскричала: "Несчастная Клеопатра, тебя поймали!.." Царица обернулась и увидѣла Прокулея".
   Стр. 290. Клеопатра: Скорѣй, о руки вѣрныя, на помощь.
   Плутархъ даетъ указан³я, имѣющ³я значен³е при исполнен³и этой сцены: "Она хотѣла убить себя,- за поясомъ y нея былъ небольшой разбойнич³й мечъ;- но Прокулей быстро подбѣжалъ къ ней, схватилъ ее обѣими руками и сказалъ: "Ты, Клеопатра, обижаешь себя и Октав³ана, лишая его прекраснаго случая выказать его милосерд³е, и навлекаешь несправедливое обвинен³е въ предательствѣ и жестокости на одного изъ самыхъ гуманныхъ полководцевъ!" Онъ отнялъ y нея мечъ и вмѣстѣ съ тѣмъ стряхнулъ на ней платье, съ цѣлью узнать, не спрятано ли въ немъ яда".
   Стр. 291. Клеопатра: ...Прихоти его
   Высоко поднимались, какъ дельфины,
   Надъ той стих³ей, средъ которой жили.
   На прыжки дельфиновъ, которые, играя, выскакиваютъ высоко изъ воды, Шекспиръ намекаетъ и въ "Конецъ дѣлу вѣнецъ" (д. 11, сц. 3).
   Стр. 291. Клеопатра преклоняетъ колѣна.
   Плутархъ даетъ рядъ подробностей, относящихся къ этой сценѣ. Она происходила не тотчасъ же послѣ смерти Антон³я и захвата Клеопатры, a нѣсколько позже, послѣ похоронъ Антон³я. "Отъ страшной печали и боли грудь ея распухла отъ ударовъ и покрылась гнойными ранами, y ней открылась лихорадка... Черезъ нѣсколько дней Октав³анъ самъ пришелъ къ ней, съ цѣлью навѣстить ее и утѣшить. Она лежала на постели, въ грустномъ настроен³и. При его входѣ она вскочила въ одномъ нижнемъ платьѣ и упала передъ нимъ на колѣни. Ея голова и лицо представляли изъ себя что-то ужасное, голосъ ея дрожалъ, глаза потухли отъ слезъ. На ея груди было видно множество знаковъ бичеван³я... Октав³анъ просилъ ее лечь и сѣлъ рядомъ".
   Стр. 292. Клеопатра: ...Межъ ними
   Нѣтъ ни единой бездѣлушки.
   Она настаиваетъ на томъ, что въ списокъ вошли лишь самыя цѣнныя вещи, чтобы придать ему большее значен³е въ глазахъ Цезаря. На самомъ дѣлѣ она утаила лучшее.
   Стр. 292. Клеопатра: Подлецъ бездушный! Песъ! какая низость!
   У Плутарха она не только бранитъ Селевка. "Одинъ изъ управлявшихъ дворцомъ, Селевкъ. сталъ уличать ее, что она нѣсколько вещей скрыла, не показала. Тогда она вскочила, схватила его за волосы и нѣсколько разъ ударила по лицу. Октав³анъ, улыбаясь, старался успокоить ее. "Развѣ это не ужасно, Цезарь", вскричала она, - ты удостоилъ меня чести придти ко мнѣ и говорить о моемъ положен³и, мои же рабы обвиняютъ меня, что я не показала нѣкоторыхъ изъ женскихъ вещей, не для украшен³я себя, несчастной, но для того, чтобы поднести ихъ Октав³и или твоей Лив³и для того, чтобы задобрить ихъ".
   Стр. 292. Клеопатра: Будь мужемъ ты, меня-бъ ты пожалѣлъ.
   Евнуха - Селевка Клеопатра не считаетъ мужчиной.
   Стр. 293. Клеопатра: . . . Я давно
   Дала приказъ и, вѣрно, все готово.
   Она говоритъ о ядовитой змѣйкѣ, которую приказала принести.
   Стр. 293. Клеопатра:
   A я увижу, какъ пискливый мальчикъ
   Придастъ мнѣ видъ и голосъ потаскухи.
   Роль Клеопатры, какъ и въ Шекспирово время, долженъ былъ исполнять мальчикъ.
   Стр. 292. Поселянинъ: Ея укусъ безсмертенъ.
   Поселянинъ, по обыкновен³ю, выведенъ Шекспиромъ въ образѣ дурака, перевирающаго трудныя слова: здѣсь вмѣсто mortal - смертеленъ - онъ говоритъ immortal - безсмертенъ.
   Стр. 295. Клеопатра вынимаетъ змѣю и прикладываетъ къ своей груди.
   Шекспиръ взялъ здѣсь самое популярное изъ предан³й о смерти Клеопатры, передаваемыхъ Плутархомъ: "По другимъ разсказамъ, Клеопатра держала аспида въ кружкѣ для воды и предварительно разозлила его золотымъ веретеномъ. Тогда онъ бросился и впился ей въ руку. Правды, однако, не узналъ никто. Разсказывали также, что она носила ядъ въ пустой внутри булавкѣ для волосъ, булавку же скрывала въ волосахъ. Тѣмъ не менѣе на ея трупѣ не было ни одного пятна, никакого признака отравлен³я. Въ комнатѣ также не нашли змѣи. Говорятъ, впрочемъ, видѣли слѣды, что она ползла въ одной изъ комнатъ, выходившихъ окнами въ море".
   Стр. 295. Клеопатра:
   Какъ Цезаря великаго зовешь
   Осломъ безмозглымъ.
   Въ подлинникѣ ass unpolicied: змѣйка назвала бы Цезаря осломъ, негоднымъ къ государственнымъ дѣламъ.
   Стр. 295. Харм³ана:
   Отличное, достойное царицы,
   Считающей средь предковъ столько славныхъ.
   Плутархъ сообщаетъ подробности этой сцены: "Въ царскомъ одѣян³и, лежала Клеопатра на золотой постели. Одна изъ женщинъ, Ирада, умерла въ ея ногахъ, другая, Харм³я, начивавшая уже шататься и чувствовать тяжесть въ мозгу, поправляла д³адему на ея головѣ. "Прекрасно, Харм³я!" вскричалъ въ бѣшенствѣ одинъ изъ людей Октав³ана. "Да, это вполнѣ прекрасно и прилично для потомка столькихъ царей!", отвѣчала Харм³я. Больше она не сказала ни слова и свалилась мертвою y кровати".
  

Другие авторы
  • Энсти Ф.
  • Орлов Е. Н.
  • Ширяевец Александр Васильевич
  • Архангельский Александр Григорьевич
  • Щиглев Владимир Романович
  • Чернышевский Николай Гаврилович
  • Шахова Елизавета Никитична
  • Каратыгин Вячеслав Гаврилович
  • Кошко Аркадий Францевич
  • Якубович Лукьян Андреевич
  • Другие произведения
  • Розанов Василий Васильевич - Нравственная сторона экономических вопросов
  • Авилова Лидия Алексеевна - В весенней дымке
  • Катенин Павел Александрович - Ответ на ответ
  • Вяземский Петр Андреевич - По поводу записок графа Зенфта
  • Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович - Материалы для характеристики современной русской литературы М. А. Антоновича и Ю. Г. Жуковского
  • Блок Александр Александрович - Памяти К. В. Бравича
  • Станюкович Константин Михайлович - Елка
  • Арцыбашев Михаил Петрович - Мститель
  • Герцен Александр Иванович - Кто виноват?
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб - Король Дроздобород
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 342 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа