Главная » Книги

Шекспир Вильям - Антоний и Клеопатра, Страница 13

Шекспир Вильям - Антоний и Клеопатра


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

;Едва она руль подняла по вѣтру,
         Какъ доблестная жертва чаръ ея -
         Антон³й, крылья распустивъ морск³я,
         Помчался вслѣдъ - растерянною уткой,
         Оставивъ бой во всемъ его разгарѣ.
         Я не знавалъ подобнаго позора!
         Не видано, чтобъ доблесть, честь и опытъ -
         Казнили такъ самихъ себя.
  
             Энобарбъ.
  
                             Увы!
  

Входитъ Канид³й.

  
             Канид³й.
  
         На морѣ счастье наше, обезсилѣвъ,
         Идетъ ко дну плачевно. Оставайся
         Нашъ вождь такимъ, какимъ онъ прежде былъ -
         Все было бъ хорошо, но недостойно
         Онъ къ бѣгству самъ даетъ примѣръ.
  
             Энобарбъ (про себя).
  
                             Вотъ что
         Задумалъ ты! Тогда прости, конечно.
  
             Канид³й.
  
         Въ Пелопонезъ бѣжалъ онъ.
  
             Скаръ.
  
                             Это близко.
         Туда спѣшу - событ³й выжидать.
  
             Канид³й.
  
         Я конницу мою и лег³оны
         Сдалъ Цезарю, мнѣ шестеро царей
         Даютъ примѣръ.
  
             Энобарбъ.
  
                   Я раненому счастью
         Антон³я останусь все же вѣренъ,
         Хотя въ другую сторону влекутъ
         Меня и умъ, и вѣтеръ.

(Уходятъ).

  

СЦЕНА IX.

Александр³я. Дворецъ.

Входитъ Антон³й и свита.

  
             Антон³й.
  
         Вы слышите? Землею я отвергнутъ,
         Носить меня ей стыдно. Подойдите,
         Друзья мои. Такъ запоздалъ я въ м³рѣ,
         Что путь свой потерялъ. Есть у меня
         Съ казной корабль, ее себѣ возьмите
         И, подѣливъ, бѣгите отъ меня
         Вы къ Цезарю.
  
             Приближенные.
  
                   Чтобъ мы бѣжали? Нѣтъ.
  
             Антон³й.
  
         Я самъ бѣжалъ и научилъ другихъ
         Показывать я спину. Уѣзжайте.
         Я путь избралъ, гдѣ въ васъ я не нуждаюсь.
         Ступайте же, тамъ въ гавани - казна,
         Берите все. О, не могу безъ краски
         Подумать я о томъ, къ чему стремился.
         Все - до волосъ - во мнѣ возмущено:
         Сѣдая прядь прядь черную винитъ
         За безразсудство, черная - сѣдую
         За немощность и трусость. Уходите,
         Друзья мои, васъ письмами снабжу я,
         Которыя расчистятъ путь. Прошу,
         Такъ грустно не глядите и не спорьте,
         Воспользуйтесь совѣтомъ, что исторгнутъ
         Отчаяньемъ: того покиньте, кто
         Покинулъ самъ себя. Скорѣе въ гавань!
         Вручаю вамъ корабль со всей казной...
         Оставьте же меня, на мигъ оставьте!
         Приказывать я право потерялъ,
         И потому прошу. Сейчасъ за вами
         Я слѣдую.

(Садится).

  

Входятъ Эросъ, Клеопатра, которую поддерживаютъ Ира и Харм³ана.

  
             Эросъ.
  
                   Поди къ нему, царица,
         Утѣшь его.
  
             Ира.
  
                   Да, милая царица.
  
             Харм³ана.
  
         Ступай къ нему. Что жъ дѣлать?
  
             Клеопатра.
  
                             О, Юнона!
         Хочу я сѣсть...
  
             Антон³й.
  
                   Нѣтъ, нѣтъ, нѣтъ, нѣтъ и нѣтъ!
  
             Эросъ.
  
         О, государь, взгляни...
  
             Антон³й.
  
                       Противно, гадко...
  
         Xарм³ана.
  
         Царица...
  
             Ира.
  
             О, царица!
  
             Эросъ.
  
                   Государь!
  
             Антон³й.
  
         Да, другъ мой, да! Октав³й при Филиппахъ
         Носилъ свой мечъ, какъ въ танцахъ, между тѣмъ,
         Какъ сморщеннаго Касс³я разилъ я.
         Безумца Брута я убилъ, а Цезарь -
         Онъ дѣйствовалъ всегда черезъ своихъ
         Помощниковъ, не смысля въ дѣлѣ ратномъ.
         И вотъ теперь... Но все равно.

 []

             Клеопатра.
  
                             Ко мнѣ!
  
             Эросъ.
  
         Царица! Государь!
  
             Ира.
  
                   Къ нему приблизься,
         Поговори. Онъ - внѣ себя отъ горя.
  
             Клеопатра.
  
  
         Ну, хорошо... На васъ я обопрусь.
  
             Эросъ.
  
         Встань, государь. Царица - предъ тобой:
         На смерть обречена, съ челомъ поникшимъ.
         Утѣшь ее, и ты ее спасешь.
  
             Антон³й.
  
         Я славѣ измѣнилъ, себя позорно
         Я распустилъ.
  
             Эросъ.
  
                   Царица, государь.
  
             Антон³й.
  
         Египтянка, о, до чего меня
         Ты довела! Смотри, мой стыдъ скрывая
         Отъ глазъ твоихъ, оглядываюсь я,
         И позади обломки славы вижу.
  
             Клеопатра.
  
         О, повелитель мой, прости моимъ
         Пугливымъ парусамъ! *Вѣдь я не знала,
         Что ты за мной послѣдуешь.
  
             Антон³й.
  
                       Прекрасно,
         Египтянка, ты знала, что привязанъ
         Я къ твоему кормилу нитью сердца,
         И за собой ты увлечешь меня.
         Ты видѣла, что надъ душой моею
         Всевластна ты, и знака твоего
         Достаточно, чтобъ я нарушилъ волю
         Самихъ боговъ.
  
             Клеопатра.
  
                   Прости мнѣ!
  
             Антон³й.
  
                             Нынѣ долженъ
         Мальчишкѣ слать смиренно я мольбу;
         Хитрить и прибѣгать къ уловкамъ низкимъ
         Обязанъ тотъ, кто половиной м³ра
         Привыкъ играть, по волѣ созидая
         И разрушая счастье. Знала ты
         Громадность всю твоей побѣды, знала,
         Что страстью обезсиленный покоренъ
         Тебѣ мой мечъ.
  
             Клеопатра.
  
                   Прости меня, прости.
  
             Антон³й.
  
         Прошу, не плачь... Одна слеза твоя
         Все выкупитъ, что выиграть возможно,
         Иль проиграть. Дай поцѣлуй одинъ,
         Онъ будетъ мнѣ за все вознагражденьемъ.
         Наставника дѣтей къ нему послалъ я.
         Вернулся ль онъ? Вина сюда! За ужинъ!
         И чѣмъ ударъ судьбы моей грознѣй -
         Тѣмъ болѣе я посмѣюсь надъ ней.

(Уходятъ).

  

СЦЕНА X.

Лагерь Цезаря въ Египтѣ.

Входятъ Цезарь, Долабелла, Тирей и др.

  
             Цезарь.
  
         Пускай посолъ Антон³я предстанетъ.
         Его ты знаешь?
  
             Долабелла.
  
                   Цезарь, онъ - наставникъ
         Его дѣтей. Суди какъ онъ ощипанъ,
         Когда прислалъ столь жалкое перо
         Изъ своего крыла, онъ - такъ недавно
         Гонцовъ-царей въ излишествѣ имѣвш³й!
  

Входитъ Эвфрон³й.

  
             Цезарь.
  
         Поди сюда и говори.
  
             Эвфрон³й.
  
                       Я самъ
         Какъ ни былъ бы ничтоженъ, но являюсь
         Антон³я посломъ. Въ его судьбѣ
         Недавно былъ лишь утренней росинкѣ
         На миртовомъ листкѣ подобенъ я,
         Въ сравнен³и съ его обширнымъ моремъ.
  
             Цезарь.
  
         Пусть такъ. Но то, съ чѣмъ присланъ - изложи.
  
             Эвфрон³й.
  
         Властителя судьбы своей въ тебѣ
         Привѣтствуетъ Антон³й, умоляя,
         Чтобъ ты ему дозволилъ жить въ Египтѣ,
         Но въ случаѣ отказа, будетъ меньшимъ
         Доволенъ онъ, и проситъ дозволенья
         Дышать межъ небомъ и землей въ Аѳинахъ,
         Вдали отъ дѣлъ. Объ этомъ проситъ онъ.
         А что до Клеопатры - признавая
         Велич³е твое, покорна власти,
         Она своимъ испрашиваетъ дѣтямъ
         Корону Птоломея, что зависитъ
         Отъ милости твоей.
  
             Цезарь.
  
                       Я глухъ къ мольбѣ
         Антон³я. Царицу же согласенъ
         Я выслушать и сдѣлать, какъ желаетъ,
         Съ услов³емъ, чтобъ другъ ея, покрывш³й
         Себя стыдомъ, былъ изгнанъ изъ Египта
         Иль преданъ ею смерти. Пусть она
         Исполнитъ это: будутъ не безплодны
         Ея мольбы. Таковъ отвѣтъ обоимъ.
  
             Эвфрон³й.
  
         Будь счастливъ ты!
  
             Цезарь.
  
                   Провесть его чрезъ лагерь.

(Эвфрон³й уходитъ).

  
             Цезарь (къ Тирею).
  
         Испробовать всю силу краснорѣчья
         Теперь пора. Спѣши и Клеопатру
         Съ Антон³емъ поссорь. Ей посули
         Ты именемъ моимъ все, что захочетъ,
         И отъ себя, что вздумаешь - прибавь.
         Вѣдь женщины - и въ счаст³и не стойки.
         Въ несчаст³и - чистѣйшей изъ весталокъ
         Не устоять. Яви свое искусство
         И самъ назначь награду. Намъ законъ -
         Слова твои.
  
             Тирей.
  
                   Я отправляюсь, Цезарь.
  
             Цезарь.
  
         Замѣть, какъ онъ перенесетъ ударъ,
         И помыслы его - во всѣхъ движеньяхъ
         Ты прослѣди.
  
             Тирей.
  
                   Я все исполню, Цезарь.

(Уходятъ).

  

СЦЕНА Х².

Александр³я. Дворецъ.

Входятъ Клеопатра, Энобарбъ, Харм³ана, Ира.

  
             Клеопатра.
  
         Что, Энобарбъ, намъ дѣлать?
  
             Энобарбъ.
  
                             Поразмыслить
         И умереть.
  
             Клеопатра.
  
                   Антон³й виноватъ,
         Иль мы?
  
             Энобарбъ.
  
             Одинъ Антон³й, давш³й волю
         Желан³ю надъ разумомъ! Когда
         Предъ грознымъ ликомъ брани, изъ рядовъ,
         Другъ другу угрожавшихъ, ты бѣжала -
         Зачѣмъ бѣжалъ онъ также? Страсти зудъ
         Не долженъ былъ смущать вождя въ то время,
         Когда сошлись двѣ половины м³ра
         Лицомъ къ лицу въ войнѣ изъ-за него.
         Въ томъ, чтобъ летѣть за парусомъ бѣгущимъ,
         Покинувъ свой ошеломленный флотъ -
         Не меньш³й стыдъ былъ для него, чѣмъ гибель.
  
             Клеопатра.
  
         О, замолчи!
  

Входятъ Антон³й съ Эвфрон³емъ.

  
             Антон³й.
  
                   Таковъ его отвѣтъ?
  
             Эвфрон³й.
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 354 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа