Главная » Книги

Шекспир Вильям - Зимняя сказка, Страница 15

Шекспир Вильям - Зимняя сказка


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

bsp;                     Камиллъ.
  
             Мой принцъ! о если бъ ваша мысль могла
             Послѣдовать хорошему совѣту?
  
                       Флоризель.
  
             Пердита, слушай.

(Отводитъ ее въ сторону. Камиллу.)

                       Слушаю тебя.
  
                       Камиллъ.
  
             Упоренъ! и рѣшилъ бѣжать! Когда бы
             Воспользоваться мнѣ его отъѣздомъ,
             Его спасти, ему любовь и честь
             До гроба посвятить, опять увидѣть
             Сицил³ю и короля ея,
             Котораго такъ сильно жажду видѣть?
  
                       Флоризель.
  
             Камиллъ мой добрый, я такъ озабоченъ,
             Что даже и приличье забываю.
  
                       Камиллъ.
  
             Вамъ, принцъ, извѣстна та любовь, та дружба,
             Что я питаю къ вашему отцу?
  
                       Флоризель.
  
             Ты хорошо служилъ. Рѣчь о тебѣ
             Вести отцу, что музыка живая;
             Онъ озабоченъ, какъ ему за службу
             Твою благодарить?
  
                       Камиллъ.
  
                             Но, если такъ
             Вы точно думаете, принцъ, что я
             Его люблю и все люблю, что близко
             Ему, и васъ, конечно, прежде всѣхъ,
             Почтите мой совѣтъ (конечно, если
             Рѣшитесь вы свой планъ перемѣнить);
             Я васъ направлю, честью увѣряю,
             Туда, гдѣ примутъ васъ отъ сердца, дружбой,
             Какъ подобаетъ вамъ и также ей,
             Чтобъ счастливыми быть и обручиться
             (Ей - отъ которой, ясно вижу это,
             Васъ отдѣлить способна только смерть,
             Чего не дай Господь); чуть удалитесь
             Отсюда, - я употреблю всѣ средства,
             Чтобы отца скорѣе помирить.
  
                       Флоризель.
  
             Но развѣ, о, Камиллъ, такое счастье
             Возможно? Если - да, тебѣ ввѣряюсь
             Я больше, чѣмъ простому человѣку.
  
                       Камиллъ.
  
             Подумали ли вы, куда вамъ ѣхать?
  
                       Флоризель.
  
             Нѣтъ не подумалъ. Если случай странный
             Причиной нашему рѣшенью послужилъ,
             Мы, какъ рабы, отправимся навстрѣчу
             Всѣмъ перемѣнамъ и по всѣмъ вѣтрамъ.
  
                       Камиллъ.
  
             Тогда послушайте. Когда рѣшили
             Вы бѣгство ваше, убѣгайте вы
             Въ Сицил³ю и тамъ представьтесь сами,
             Представьте также и ее, принцессу
             (Ей быть принцессой) королю Леонту.
             Дадутъ одежды ей, что подобаютъ
             Супругѣ вашей. Такъ и мнится мнѣ,
             Что вижу, какъ Леонтъ въ объятья приметъ
             Обоихъ васъ, привѣтствуя, слезами,
             Какъ будетъ онъ прощен³я просить
             У сына, будто y отца, какъ будетъ
             Принцессѣ руки цѣловать, - и будетъ,
             Между любов³ю и злобою поставленъ,
             Желать, чтобъ злоба опустилась въ адъ,
             Любовь росла быстрѣй, чѣмъ мысль иль время.
  
                       Флоризель.
  
             Какою же причиной объясню я,
             Камиллъ любезный, это посѣщенье?
  
                       Камиллъ.
  
             Вы скажете ему: король отецъ
             Васъ шлетъ къ нему съ поклономъ, съ утѣшеньемъ.
             Какъ поступать и что вамъ говорить,
             Чтобъ внѣ сомнѣнья былъ онъ, что отцомъ
             Своимъ вы присланы - я напишу вамъ, -
             Извѣстное лишь только намъ троимъ, -
             Вы будете имѣть отвѣтъ готовый
             На всяк³й изъ его вопросовъ, онъ
             Увидитъ въ васъ живое воплощенье
             Отца и то, что сердце вы его
             Съ собою принесли.
  
                       Флоризель.
  
                             Я благодаренъ
             За твой совѣтъ. Онъ важенъ для меня.
  
                       Камиллъ.
  
             Повѣрьте, этотъ путь вѣрнѣе будетъ,
             Чѣмъ если вы довѣритесь волнамъ,
             Странамъ безвѣстнымъ и лишеньямъ всякимъ,
             Въ которыхъ вы, отъ помощи далеки,
             Отъ горя одного къ другому горю
             Пойдете, гдѣ вамъ вѣренъ будетъ только
             Одинъ лишь якорь, вѣренъ будетъ тѣмъ
             Что тамъ, гдѣ не-любо, онъ васъ удержитъ.
             Не позабудьте также, что любви
             Сильнѣйшая опора - счастье, что несчастье,
             Мѣняя состоянье духа, также
             И сердце измѣняетъ.
  
                       Пердита.
  
                             Лишь одно
             Тутъ правда: при несчастьи блекнутъ щеки,
             Но въ сердце снизойти ему нельзя.
  
                       Камиллъ.
  
             Вы думаете? Если такъ, тогда
             Въ семь долгихъ лѣтъ подобному ребенку
             Не народиться въ вашемъ отчемъ домѣ.
  
                       Флоризель.
  
             Ея образованье, другъ Камиллъ,
             Далеко впереди ея породы.
  
                       Камиллъ.
  
             Я не могу сказать, чтобъ не хватало
             Образованья ей: она, мнѣ мнится,
             Учителей способна научить.
  
                       Пердита.
  
             Простите, господинъ! благодарю я
             Тѣмъ, что краснѣю!
  
                       Флоризель.
  
                             Чудная Пердита!
             Мы все-таки на терн³яхъ стоимъ!
             Спаситель моего отца и мой,
             Защита дома нашего, Камиллъ,
             Что дѣлать намъ? Я денегъ не имѣю
             Чтобы, какъ это подобаетъ принцу
             Богем³и, въ Сицл³ию явиться!
  
                       Камиллъ.
  
             На этотъ счетъ не безпокойтесь, принцъ;
             Вы знаете имущество мое
             Все тамъ; обставить васъ по-королевски
             Его довольно. Ваша роль - моя.
             Вотъ, напримѣръ, чтобъ въ этомъ убѣдиться,
             Что вамъ довольно будетъ - на два слова...

(Отходятъ въ сторону и тихо разговариваютъ.)

  

Входитъ Автоликъ.

  
                       Автоликъ.
  
   Го, го! какая дура - честность! довѣрчивость, ея присяжная сестрица, тупѣйшая дама! я распродалъ всю мою дрянь; ни одного поддѣльнаго камешка, ни ленты, ни карманнаго зеркальца, ни пузырька съ духами, галстуха, таблички, баллады, нитки, ножичка, перчатокъ, пряжекъ, браслета, роговаго колечка - y меня не осталось, всю дрянь, купили, всю! наперерывъ толкались, кому прежде купить, какъ будто мои бездѣлушки были освящены и приносили покупателю благословен³е. При случаѣ замѣтилъ я, чьи кошели толще, и намѣтилъ ихъ себѣ. Клоунъ, которому не хватаетъ очень малаго, чтобы быть совсѣмъ умнымъ человѣкомъ, влюбился до такой степени въ бабье пѣнье, что онъ своихъ поросячьихъ лапъ до тѣхъ поръ не отнималъ, пока не заучивалъ напѣва и словъ, a это подгоняло ко мнѣ всѣхъ остальныхъ до такой степени, что всѣ ихъ чувства попрятались въ слухъ; можно бы было стащить любую юбку и никто бы не замѣтилъ; ничего бы не стоило отрѣзать отъ пояса любой денежный кошель; я бы могъ стибрить ключи, висѣвш³е при цѣпочкахъ; они ничего не слыхали, ничего не чувствовали, кромѣ пѣсенъ моего дурака, и удивлялись ихъ ничтожеству, такъ что я, пользуясь ихъ одурью, стащилъ большинство ихъ кошельковъ, набитыхъ къ празднику, и если бы старый пастухъ, со своимъ оханьемъ о дочери да королевскомъ принцѣ, не появился и не разогналъ ихъ, какъ воробьевъ съ посѣва, такъ я бы не оставилъ при нихъ ни одного кошелька изъ цѣлой арм³и.

(Подходятъ Камиллъ,Флоризель и Пердита.)

  
                       Камиллъ.
  
   Нѣтъ, мои письма, которыя прибудутъ такъ же скоро, какъ вы, разрѣшатъ всякое сомнѣн³е.
  
                       Флоризель.
  
   A тѣ, которыя дастъ мнѣ Леонтъ?
  
                       Камиллъ.
  
   Помирятъ съ вами отца.
  
                       Пердита.
  
   Благослови васъ Небо. Все, что вы сказали, обѣщаетъ счастье.
  
                   Кaмиллъ (замѣтивъ Автолика).
  
   Кто это? Мы должны воспользоваться имъ, не упускать ничего, что можетъ служить нашему дѣлу.
  
                   Автоликъ (въ сторону).
  
   Если они меня подслушали - тогда повѣсятъ.
  
                       Камиллъ.
  
   Ну, пр³ятель! чего испугался? не бойся! зла тебѣ не сдѣлаютъ.
  
                       Автоликъ.
  
   Да вѣдь, я, господинъ нищ³й.
  
                       Камиллъ.
  
   Ты тѣмъ и останешься, что есть: тебя не обокрадутъ; что касается до внѣшности твоей бѣдности, то мы сейчасъ приступимъ къ обмѣну. Раздѣвайся немедленно (знай - это необходимо) и надѣнь платье этого господина, хотя это ему и не къ выгодѣ, но ты получишь и еще нѣчто въ придачу.
  
                       Автоликъ.
  
   Я нищ³й, господинъ, (въ сторону) васъ то я хорошо знаю.
  
                       Камиллъ.
  
   Ну, ну, живо, господинъ на половину уже раздѣлся.
  
                       Автоликъ.
  
   Такъ въ самомъ дѣлѣ? (въ сторону) я начинаю понимать, въ чемъ дѣло.
  
                       Флоризель.
  
   Торопись же, прошу тебя!
  
                       Автоликъ.
  
   Да ужъ я имѣю подачку, но, право, по совѣсти, я не могу принять ее.
  
                       Камиллъ.
  
   Разстегивайся, разстегивайся (мѣняютъ платья)
  
             Счастливая принцесса! пусть надъ вами
             Исполнится пророчество мое
             Вы удалитесь поскорѣе въ чащу
             Надѣньте шляпу принца и на брови
             Ее надвиньте, чтобъ закрыть лицо,
             Переодѣньтесь тоже, сколько можно,
             Чтобъ на себя не походить (боюсь
             Я пастуха) чтобъ вамъ скорѣй добраться
             До корабля y берега.
  
                       Пердита.
  
                             Я вижу,
             Что на себя я тоже роль приму.
  
                       Камиллъ.
  
             Не иначе. Готовы ль вы теперь?
  
                       Флоризель.
  
             Меня отецъ мой не узналъ бы, если бъ
             Увидѣлъ.
  
                       Камиллъ.
  
                   Шляпы вамъ совсѣмъ не надо.
             Идите, дѣвушка, скорѣе; принцъ
             Счастливаго пути.
  
                       Автоликъ.
  
                       Спаси васъ Богъ!
  
                       Флоризель.
  

Другие авторы
  • Салов Илья Александрович
  • Марченко О. В.
  • Мстиславский Сергей Дмитриевич
  • Осипович-Новодворский Андрей Осипович
  • Кайзерман Григорий Яковлевич
  • Филдинг Генри
  • Павлов П.
  • Бахтурин Константин Александрович
  • Фиолетов Анатолий Васильевич
  • Карамзин Николай Михайлович
  • Другие произведения
  • Маяковский Владимир Владимирович - Тезисы докладов. 1912 -1914
  • Соловьев Михаил Сергеевич - Платон. Гиппий больший
  • Кро Шарль - Три стихотворения
  • Белинский Виссарион Григорьевич - ("Илиада" Гнедича)
  • Кузнецов Николай Андрианович - Кузнецов Н. А.: Биографическая справка
  • Розанов Василий Васильевич - Партии дурного тона
  • Аксаков Иван Сергеевич - Федор Иванович Тютчев
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Сочинения Александра Пушкина. Комментарии
  • Терпигорев Сергей Николаевич - С. П. Терпигорев: биобиблиографическая справка
  • Мопассан Ги Де - Заведение Телье
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 285 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа