Главная » Книги

Шекспир Вильям - Конец всему делу венец, Страница 6

Шекспир Вильям - Конец всему делу венец


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

p;       И влажный Гесперъ свой свѣтильникъ утомленный
             Въ туманы вечера два раза погрузитъ -
             И кормчему его песочникъ объяснитъ
             Дважды двѣнадцать разъ, какъ время воровское
             Бѣжитъ минутами - все, государь, больное
             Изъ тѣла вашего уйдетъ, и съ этихъ поръ
             Болѣзнь умершая здоровью дастъ просторъ.
  
                       Король.
  
             Но что жъ въ залогъ того, что это убѣжденье
             Не ложно, ты даешь?
  
                       Елена.
  
                       Даю я позволенье
             Меня развратницей нахальной огласить,
             Въ стихахъ ругательныхъ позоръ мой разносить
             И дѣвственность мою отдать на поруганье,
             И кончить пыткою мое существованье.
  
                       Король.
  
             Мнѣ чудится, въ тебѣ какой-то духъ благой
             Вѣщаетъ; слышу я - могуч³й голосъ свой
             Онъ въ слабыя уста вложилъ, и тамъ, гдѣ прежде
             Не смѣлъ простой мой смыслъ и думать о надеждѣ,
             Тамъ высш³й умъ теперь возможность признаетъ.
             Жизнь дорога тебѣ: все то, что придаетъ
             Ей цѣну высшую, природа съединила
             Въ тебѣ, дитя: и умъ, и молодость, и сила,
             И красота - все, все, что свѣтлая весна
             Даетъ блаженнаго - ты всѣмъ надѣлена.
             Сокровищемъ такимъ рискнетъ лишь тотъ, конечно,
             Кто знаетъ, что его искусство безконечно,
             Иль кто отчаяньемъ чудовищнымъ томимъ.
             Любезный докторъ мой, съ лѣчен³емъ твоимъ
             Я опытъ сдѣлаю; но знай, что ты отнынѣ
             Свой смертный приговоръ найдешь въ моей кончинѣ.
  
                       Елена.
  
             Коль срокъ я пропущу, не сдѣлавши для васъ
             Обѣщаннаго мной, безжалостно тотчасъ
             Казните вы меня - я это заслужила:
             За неспасенье мнѣ отплатою - могила;
             Но если я спасу, чѣмъ трудъ мой наградить
             Вы обѣщаете?
  
                       Король.
  
                       Скажи, что получить
             Желаешь ты?
  
                       Елена.
  
                   И я увижу исполненье?
  

 []

KOMHATA BO ФРАНЦУЗСКОМЪ КОРОЛЕВСКОМЪ ДВОРЦѢ XVI ВѢКА.

(Дворецъ въ Фонтенебло, построенъ при Францискѣ I, украшенъ при Генрихѣ ²V).

  
                       Король.
  
             Мой скиптръ и вся моя надежда на спасенье -
             Порукой въ томъ тебѣ.
  
                       Елена.
  
                       Такъ царственной рукой
             Ты дашь въ супруги мнѣ того, кто будетъ мной
             Назначенъ, государь. Не думай, что гнѣздится
             Надменное во мнѣ желанье породниться
             Съ священной кров³ю французскихъ королей
             И славнымъ отпрыскомъ фамил³и твоей
             Мой низк³й родъ продлить навѣки. Нѣтъ, избрала
             Супругомъ будущимъ я твоего вассала,
             И знаю, что его я вправѣ попросить,
             А ты, мой государь, со мной соединить.
  
                       Король.
  
             Такъ вотъ моя рука: сдержи лишь обѣщанье,
             И въ точности твое исполню я желанье.
             Назначь сама твой часъ: я, твой больной, вполнѣ
             Довѣрился тебѣ. Еще о многомъ мнѣ
             Хотѣлось бы тебя поразспросить, хотя
             Не увеличишь ты ничѣмъ во мнѣ, дитя,
             Довѣр³я къ тебѣ. Я разузнать желаю,
             Откуда ты пришла и съ кѣмъ. Но оставляю
             Вопросы всяк³е. Сомнѣн³е гоня,
             Я радъ тебѣ душой.
                       (Свитѣ). Эй! поддержать меня!

(Еленѣ).

             Исполни дѣломъ то, что сказано словами -
             И будетъ подвигъ твой вполнѣ оплаченъ нами.

(Всѣ уходятъ. Трубы).

  

СЦЕНА II.

Руссильонъ. Замокъ графини.

Входятъ графиня и шутъ.

  
   Графиня. Поди-ка сюда; мнѣ хочется испытать - хорошо ли ты воспитанъ?
   Шутъ. Вы изволите увидѣть, что я отлично упитанъ и совершеннѣйшимъ образомъ воспитанъ. Изъ этого слѣдуетъ, что мое дѣло - быть при дворѣ.
   Графиня. При дворѣ? Какому же мѣсту ты придаешь значен³е, если такъ презрительно отзываешься о дворѣ? Каково - при дворѣ!
   Шутъ. Ну, да; согласитесь, ваше с³ятельство, что кого Богъ надѣлилъ какими-нибудь хорошими качествами, тотъ при дворѣ можетъ отложить ихъ въ сторону. Кто не умѣетъ шаркнуть ножкой, снять шляпу, поцѣловать свою руку и сказать хоть какой-нибудь вздоръ - у того нѣтъ ни ногъ, ни рукъ, ни губъ, ни шляпы и, говоря точнѣе, такой молодецъ для двора не годится. Но что касается до меня, то я имѣю въ запасѣ отвѣтъ, пригодный для всѣхъ.
   Графиня. Значитъ, очень выгодный отвѣтъ, если онъ идетъ ко всякому вопросу.
   Шутъ. Онъ то же, что стулъ цирюльника, который годится для всякаго зада: и костляваго, и мясистаго, и круглаго: для какого угодно зада.
   Графиня. И твой отвѣтъ идетъ ко всякому вопросу?
   Шутъ. Такъ идетъ, какъ десять грошей - къ рукѣ стряпчаго, какъ французская крона - къ дѣвкѣ въ шелковомъ платьѣ, какъ тростниковое кольцо Тибби - указательному пальцу Тома, какъ блины - масляничному вторнику, какъ мавританская пляска - первому мая, какъ гвоздь - сдѣланной имъ же дырѣ, какъ рогоносецъ - своимъ рогамъ, какъ сварливая баба - заб³якѣ-парню, какъ губы монахини - губамъ монаха, наконецъ, какъ внутренность колбасы - своей кожѣ.
   Графиня. Я тебя спрашиваю - годится ли твой отвѣтъ для всѣхъ вопросовъ?
   Шутъ. Для всѣхъ рѣшительно, начиная отъ вопросовъ герцога до послѣдняго констэбля.
   Графиня. Такой отвѣтъ, годный для всякаго вопроса, долженъ быть самаго чудовищнаго размѣра.
   Шутъ. Нѣтъ, сказать правду, онъ - бездѣлица, если ученые обсудятъ его, какъ слѣдуетъ. Онъ у меня въ головѣ со всѣми своими принадлежностями. Спросите у меня - придворный ли я? Вамъ не мѣшало бы выучиться...
   Графиня. Искусству снова помолодѣть, если бы это было возможно? Буду задавать глупые вопросы, въ надеждѣ поумнѣть отъ твоего отвѣта. Итакъ, скажите, сэръ, вы придворный?
   Шутъ. О, Господи, сэръ!... Вотъ вы и отдѣлались отъ вопроса. Задавайте, задавайте еще вопросы - хоть цѣлую сотню.
   Графиня. Сэръ, вѣдь, я бѣдный другъ вашъ, любящ³й васъ?
   Шутъ. О, Господи, сэръ! Еще, еще! Не жалѣйте меня.
   Графиня.Я думаю, сэръ, что вы не можете ѣсть это грубое блюдо?
   Шутъ. О, Господи, сэръ! Извольте продолжать - и ручаюсь, что не стану втупикъ.
   Графиня. Сколько мнѣ кажется, сэръ, васъ недавно высѣкли?
   Шутъ. О, Господи, сэръ! Дальше, не щадите меня.
   Графиня. Вы и подъ розгами кричите: "О, Господи, сэръ!" и "не щадите меня". Дѣйствительно, ваше "о, Господи, сэръ!" очень идетъ къ вашему сѣченью. На каждый ударъ розги вы отвѣчали бы весьма кстати, если бы дѣло дошло до этого.
   Шутъ. Никогда въ жизни мнѣ не приходилось такъ плохо, какъ теперь, съ моимъ "о, Господи, сэръ!" Я вижу, что вещи могутъ служить долго, но не вѣчно.
   Графиня. Я слишкомъ расточительно хозяйничаю съ временемъ, тратя его на пустыя шутки съ шутомъ.
   Шутъ. О, Господи, сэръ! Вотъ опять отвѣтъ пригодился.
  
                       Графиня.
  
             Довольно, шутъ. Пора за дѣло. Это
             Ты отвези къ Еленѣ и скажи,
             Что я прошу отвѣта поскорѣе.
             Моимъ роднымъ и сыну мой поклонъ
             Ты передашь. Совсѣмъ пустое дѣло.
  
                       Шутъ.
  
             Поклонъ-то вашъ?
  
                       Графиня.
  
                       Пустое дѣло я
             Даю тебѣ. Меня ты понялъ?
  
                       Шутъ.
  
                             Съ пользой
             Огромнѣйшей. Я прежде ногъ своихъ
             Приду туда.
  
                       Графиня.
  
                   Скорѣе возвращайся.

(Уходятъ въ разныя стороны).

  

СЦЕНА III.

Парижъ. Королевск³й дворецъ.

Входятъ Бертрамъ, Лафэ и Пароль.

  
   Лафэ. Говорятъ, что чудесъ больше нѣтъ на свѣтѣ. У насъ даже завелись философы, которые превращаютъ явлен³я сверхъестественныя и не имѣющ³я видимой причины въ простыя и легко объяснимыя. Вслѣдств³е этого мы издѣваемся надъ ужасами и загораживаемся мнимымъ знан³емъ въ тѣхъ случаяхъ, когда намъ слѣдуетъ подчиниться неисповѣдимому страху.
   Пароль. Да, это удивительнѣйшее доказательство существован³я чудесъ, какое только представлялось въ наше время.
   Бертрамъ. Совершенно справедливо.
   Лафэ. Оставленный всѣми знатоками...
   Пароль. И я то же самое говорю.

 []

ЕЛЕНА и КОРОЛЬ. (Дѣйств³е II, сц. 3).

Картина Фрэнсиса Уитли (Francis Wheatly, R. А.). (Малая Бойделевская галлерея).

  
   Лафэ. И Галеномъ, и Парацельсомъ...
   Пароль. То же самое и я говорю.
   Лафэ. Всѣми учеными и благонадежными лицами...
   Пароль. Именно; то же и я говорю.
   Лафэ. Которые признали его неизлѣчимымъ...
   Пароль. Такъ, такъ; рѣшительно то же самое говорю и я.
   Лафэ. Совершенно безнадежнымъ...
   Пароль. Это такъ. Человѣкомъ, который можетъ быть увѣренъ...
   Лафэ. Въ непрочности своей жизни и въ неизбѣжности смерти.
   Пароль. Отлично сказано; это же самое я хотѣлъ сказать.
   Лафэ. Нѣтъ сомнѣн³я, что для свѣта это новость.
   Пароль. Непремѣнно новость. Если хотите представить это себѣ наглядно, прочтите... какъ, бишь, это называется?
   Лафэ. "Проявлен³е небесной силы въ земномъ существѣ".
   Пароль. Ну, да; ну, да! Точь въ точь то же, что я хотѣлъ сказать.
   Лафэ. Онъ теперь игривъ, что твой дельфинъ.
   Пароль. Странное, чрезвычайно странное дѣло! - въ этомъ то вся штука и загадка. Надо имѣть самый развращенный умъ, чтобы не признавать тутъ...
   Лафэ. Руки Бога.
   Пароль. Совершенно то же, что я говорю.
   Лафэ. Въ самомъ слабомъ и тлѣнномъ оруд³и проявляется великая сила, великое могущество, которое не должно ограничиться излѣчен³емъ короля, но можетъ еще сдѣлать насъ благодарными.
   Пароль. Я только-что хотѣлъ сказать это. Очень хорошо сказано. Но вотъ и король.
  

Входятъ король, Елена и свита. Лафэ и Пароль отходятъ въ сторону.

  
   Лафэ. Lustick! какъ говорятъ голландцы. Теперь, пока у меня останется хоть одинъ зубъ, я буду любить дѣвушекъ еще больше, чѣмъ прежде. Поглядите, онъ способенъ протанцовать съ нею курантъ.
   Пароль. Mort du vinaigre! Да это Елена?
   Лафэ. Убей меня Богъ - она.
  
                       Король.
  
             Позвать ко мнѣ сейчасъ же всѣхъ придворныхъ.
             (Еленѣ). Садись, моя спасительница, рядомъ
             Съ твоимъ больнымъ. Вотъ этою рукой,
             Въ которую ты снова возвратила
             Чувствительность утраченную, я
             Вторично подтверждаю исполненье
             Обѣщаннаго мной - и только жду,
             Чтобъ ты его по имени назвала,

(Входятъ нѣсколько придворныхъ).

  
                       Король.
  
             Вотъ, милое дитя мое, взгляни
             Вокругъ себя: всѣ эти молодые
             И доблестные люди у меня
             Въ покорности; располагаю ими
             Я, какъ монархъ и какъ отецъ. Изъ нихъ
             Ты избирай любого. Право выбрать
             Имѣешь ты, но права отказать
             Имъ не дано.
  
                       Елена.
  
                   Когда любви угодно,
             Пускай она дастъ каждому изъ васъ
             Прекрасную и вѣрную подругу;
             Да, каждому, но... кромѣ одного.
  
                       Лафэ.
  
             Я отдалъ бы свою гнѣдую лошадь
             Со сбруею, чтобъ только былъ мой ротъ
             Съ такими же зубами, какъ у этихъ
             Молодчиковъ, и борода моя -
             Въ такихъ же волосенкахъ.
  
                       Король.
  
                             Осмотри ихъ
             Внимательно. Здѣсь нѣтъ ни одного,
             Который бы имѣлъ незнатныхъ предковъ.
  
                       Елена.
  
             Почтенные вельможи, короля
             Богъ исцѣлилъ черезъ мое посредство.
  
                       Всѣ.
  
             Да, знаемъ мы, и Господа за васъ
             Благодаримъ.
  
                       Елена.
  
                       Я дѣвушка простая,
             И главное мое богатство въ томъ,
             Что дѣвушкою просто я себя
             Могу назвать. Я, государь, свой выборъ
             Ужъ сдѣлала. Румянецъ щекъ моихъ
             Мнѣ шепчетъ такъ: "я оттого пылаю,
             Что къ выбору ты хочешь приступить;
             Но если ты отказъ услышишь - блѣдность
             Смертельная пристанетъ навсегда
             Къ твоимъ щекамъ, и я на нихъ вовѣки
             Не возвращусь".
  
                       Король.
  
                       Свободно выбирай -
             И знай, что тотъ изъ нихъ, кто пренебречь рѣшится
             Твоей любов³ю, моей любви лишится.
  
                       Елена.
  
             Итакъ, Д³ана, я бросаю твой алтарь
             И вздохи всѣ мои къ тебѣ, Любовь, о, царь
             Безсмертныхъ всѣхъ боговъ, теперь я направляю!

(Одному изъ вельможъ).

             Угодно ль вамъ узнать, о чемъ просить желаю?
  
                       1-й вельможа.
  
             Да - и исполнить все.
  
                       Елена.
  
                       Мессеръ, благодарю -
             &

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 295 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа