Во Франц³и все для него - ничто.
Ее имѣть ты, Руссильонъ, не будешь
Во Франц³и и, значитъ, у тебя
Все будетъ вновь. Несчастный графъ, ужели
Я выгнала изъ родины тебя
И нѣжные твои подвергла члены
Случайностямъ безжалостной войны?
Ужели я тебѣ велѣла кинуть
Веселый дворъ, гдѣ ты сносилъ стрѣльбу
Прекрасныхъ глазъ, чтобъ сдѣлаться мишенью
Дымящихся мушкетовъ? О, молю
Васъ, вѣстники свинцовые, на крыльяхъ
Уб³йственныхъ летящ³е въ огнѣ -
Не трогайте его! Пронзайте воздухъ,
Что съ пѣсенкой встрѣчаетъ вашъ ударъ,
Но моего владыки не касайтесь!
Кто выстрѣлитъ въ него - того рукой
Я правила; кто налетитъ съ ударомъ
На грудь его геройскую - того
Я, гнусная, на это подстрекнула!
Не отъ моей руки онъ упадетъ,
Но буду я причиной этой смерти.
О, лучше бы сойтись мнѣ съ хищнымъ львомъ,
Когда реветъ онъ, голодомъ томимый!
О, лучше бы упали на меня
Всѣ бѣдств³я, как³я есть въ природѣ!
Нѣтъ, Руссильонъ, вернись домой изъ мѣстъ,
Гдѣ мужество находитъ только раны
Въ опасности и очень часто въ ней
Теряетъ все: я удалюсь. Не хочешь
Вернуться ты лишь потому, что здѣсь
Меня найдешь: ужели захочу я
Мѣшать тебѣ? Нѣтъ, нѣтъ, хотя бы здѣсь,
Въ твоемъ дому, и вѣялъ воздухъ рая,
А ангелы служили мнѣ - уйду
Я для того, чтобъ полная участья
Молва о томъ утѣшила твой слухъ.
Кончайся, день! ночь, наступи скорѣй!
Какъ робк³й воръ, я скроюсь въ мглѣ твоей!
ФРАНЦУЗСК²Я ОДЕЖДЫ КОНЦА XV и НАЧАЛА XVI В.
(По ковру въ музеѣ Cluny въ Парижѣ).
Флоренц³я. Передъ дворцомъ герцога.
Трубы. Входятъ герцогъ, Бертрамъ, Пароль, солдаты и музыканты.
Герцогъ.
Начальникомъ надъ конницей тебя
Мы дѣлаемъ и, сильные надеждой,
Съ довѣр³емъ и дружбою себя
Твоей звѣздѣ счастливой поручаемъ.
Бертрамъ.
Для бремени такого, герцогъ мой,
Я слишкомъ слабъ; но приложу всѣ силы,
Чтобъ, изъ любви и преданности къ вамъ,
Его нести до крайняго предѣла
Случайности.
Герцогъ.
Такъ отправляйся жъ въ путь!
Пусть счаст³е, какъ добрая подруга,
Ласкаетъ твой побѣдоносный шлемъ.
Бертрамъ.
Велик³й Марсъ, сегодня я вступаю
Въ твои ряды! Содѣлай лишь меня
Такимъ, каковъ я въ мысляхъ - и на дѣлѣ
Я докажу тогда, что у меня въ крови
Любовь къ твоей трубѣ и ненависть къ любви!
Руссильонъ. Замокъ графини.
Входятъ графиня и управитель.
Графиня.
Ахъ, Боже мой, и для чего ты взялъ
У ней письмо? Ты могъ, вѣдь, быть увѣренъ,
Что, отославъ его ко мнѣ, она
Такъ сдѣлаетъ, какъ сдѣлала. Прочти-ка.
Управитель (читаетъ).
"Иду я въ странств³е къ ²акову святому.
Честолюбивою любовью я грѣшна,
И, чтобъ прощен³е принесть грѣху такому,
По ледяной землѣ, босая и одна,
Ушла святой обѣтъ свершить. О, напишите,
Чтобъ вашъ любезный сынъ, властитель милый мой,
Бѣжалъ кровавыхъ сценъ войны. Благословите
Жизнь мирную его подъ кровлею родной,
Межъ тѣмъ какъ вдалекѣ, полна благоговѣнья,
О немъ съ горячностью молиться буду я.
Просите, чтобы онъ простилъ мнѣ огорченья,
Мной причиненныя. Вѣдь, въ чуждые края,
Гдѣ ходятъ по пятамъ воителей отборныхъ
Опасности и смерть, я - сдѣлавшись его
Юноной пагубной - отъ всѣхъ друзей придворныхъ
Заставила бѣжать владыку моего.
Для смерти и меня онъ слишкомъ благороденъ -
И къ смерти я иду, чтобъ онъ лишь былъ свободенъ".
Графиня.
Ахъ, сколько острыхъ иглъ и въ самыхъ кроткихъ
Ея словахъ! Ринальдо, никогда
Не дѣйствовалъ ты такъ неосторожно,
Какъ поступилъ, дозволивъ ей уйти.
Поговори я съ ней - ея рѣшенье
Я измѣнить успѣла бъ: но меня
Она предупредила.
Управитель.
Да, простите,
Графиня, мнѣ. Когда бы вамъ письмо
Я ночью далъ, мы, можетъ быть, успѣли-бъ
Ее догнать, хотя въ письмѣ она
И говоритъ, что были бъ безполезны
Всѣ поиски.
Графиня.
Какой же ангелъ дастъ
Теперь ему, нестоющему мужу,
Свое благословенье? Никогда
Не обрѣтетъ онъ счастья, если только
Молитвы той, которой небеса
Съ любов³ю и милостью внимаютъ,
Не отвратятъ гнѣвъ высшаго судьи.
Пиши, пиши скорѣй, Ринальдо, къ мужу,
Своей жены нестоющему. Пусть
Твои слова всѣ будутъ полны качествъ
Ея души, которымъ онъ придалъ
Ничтожный вѣсъ; изобрази порѣзче
Мою печаль великую, хоть онъ
Не очень къ ней чувствителенъ. Съ посланьемъ
Отправь къ нему вѣрнѣйшаго гонца.
Быть можетъ, онъ, узнавъ, что удалилась
Она отъ насъ, - вернется; также я
Надѣюсь, что, узнавъ о возвращеньи
Его домой, Елена ускоритъ
И свой возвратъ, влекомая любовью
Чистѣйшею. Ахъ, кто изъ нихъ двоихъ
Дороже мнѣ - я и сама не въ силахъ
Сообразить. Сыщи скорѣй гонца.
Душа моя болитъ, года одолѣваютъ;
Грусть хочетъ слезъ, заботы словъ желаютъ.
Передъ стѣнами Флоренц³и.
Вдали военная музыка. Входятъ старая вдова, Д³ана, В³олента, Мар³ана и друг³е граждане.
Вдова. Идите же: вѣдь, если они подойдутъ къ городу - мы ничего не увидимъ.
Д³ана. Говорятъ, что французск³й графъ оказалъ Флоренц³и больш³я услуги.
Вдова. Я слышала, что онъ взялъ въ плѣнъ главнаго начальника непр³ятелей и собственной рукой убилъ брата герцога. (Вдали музыка). Наши труды пропали даромъ - они пошли другой дорогой. Слышите: объ этомъ можно догадаться по звуку ихъ трубъ.
Мар³ана. Ну, такъ вернемся и будемъ довольствоваться разсказами. А вы, Д³ана, берегитесь этого французскаго графа. Вѣдь, вся слава дѣвушки въ ея чести - и эта честь дороже всякаго наслѣдства.
Вдова. Я разсказала моей сосѣдкѣ, какъ васъ преслѣдовалъ одинъ изъ товарищей графа.
Мар³ана. Я знаю этого негодяя, чтобъ ему повѣситься! Это Пароль, гнусный человѣкъ, который служитъ молодому графу въ подобныхъ дѣлахъ. Берегитесь этихъ людей, Д³ана; ихъ обѣщан³я, обольщен³я, клятвы, подарки и всѣ эти оруд³я соблазна - совсѣмъ не то, за что они выдаются. Не одна дѣвушка была обольщена ими; но, къ несчаст³ю, так³е ужасные примѣры гибели дѣвственности не образумливаютъ невинности - и друг³я дѣвушки, все таки, попадаются въ ту же самую западню. Надѣюсь, что мнѣ незачѣмъ еще больше предостерегать васъ, потому что, по моему соображен³ю, ваша собственная добродѣтель сохранитъ васъ въ томъ самомъ положен³и, въ какомъ вы теперь находитесь, хотя бы вамъ и угрожала только одна опасность - потеря добраго имени.
Д³ана. Не бойтесь за меня.
Вдова. Я и сама такъ думаю.
Входитъ Елена въ одеждѣ пилигримки.
Вдова. Смотрите, сюда идетъ пилигримка. Я знаю, что она захочетъ остановиться въ моемъ домѣ, потому что эти странницы посылаютъ ко мнѣ одна другую. Я заговорю съ ней. Богъ въ помощь, пилигримка! Куда вы идете?
Елена.
Къ ²акову святому. Гдѣ живутъ,
Пожалуйста, скажите, пилигримы?
Вдова.
Здѣсь у воротъ, вотъ гдѣ святой Францискъ.
Елена.
По той ли я иду дорогѣ?
Вдова.
Прямо
По ней. (Вдали музыка).
Но, чу! они идутъ сюда.
Угодно вамъ, святая пилигримка,
Пообождать, пока пройдутъ войска?
Тогда сама сведу васъ въ домъ, гдѣ будетъ
Квартира вамъ, тѣмъ болѣе, что я,
Какъ кажется, хозяйку вашу знаю,
Какъ самое себя.
Елена.
Такъ это вы?
Вдова.
Да, если вамъ угодно, пилигримка.
Елена.
Благодарю и буду ждать, пока
Вы скажете.
Вдова.
Изъ Франц³и, какъ видно,
Идете вы?
Елена.
Такъ точно.
Вдова.
Здѣсь съ однимъ
Изъ земляковъ вы встрѣтитесь, который
Больш³я намъ услуги оказалъ.
Елена.
А какъ его зовутъ?
Д³ана.
Графъ Руссильонск³й,
Знакомъ онъ вамъ?
Елена.
По слухамъ. Онъ у всѣхъ
Въ большой чести; въ лицо жъ его не знаю.
Д³ана.
Каковъ бы ни былъ онъ, но здѣсь его
Всѣ доблестнымъ считаютъ. Онъ - какъ слышно -
Изъ Франц³и уѣхалъ оттого,
Что государь женилъ его насильно.
Не знаете-ли, правда это?
Елена.
Да,
Все это такъ, дѣйствительно. Я знаю
Его жену.
Д³ана.
Здѣсь офицеръ одинъ
При графѣ есть; о ней онъ очень дурно
Всѣмъ говоритъ.
Елена.
А какъ его зовутъ?
Д³ана.
Monsieur Пароль.
Елена.