Главная » Книги

Шекспир Вильям - Конец всему делу венец, Страница 2

Шекспир Вильям - Конец всему делу венец


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

p;    Синѣетъ вся отъ стужи. Сколько разъ
             Мы видимъ умъ, отъ холода дрожащ³й,
             Прислужникомъ у глупости блестящей.
  
   Пароль. Да сохранитъ васъ Богъ, прекрасная королева!
   Елена. И васъ, монархъ.
   Пароль. Я не монархъ.
   Елена. И я не королева.
   Пароль. О чемъ вы размышляли здѣсь? - о дѣвственности?
   Елена. Да. Вы - въ нѣкоторомъ родѣ воинъ; позвольте же мнѣ сдѣлать вамъ одинъ вопросъ. Мужчина - врагъ дѣвственности: какимъ способомъ можемъ мы защищать ее отъ его нападен³й?
   Пароль. Не допускайте его къ себѣ.
   Елена. Но онъ осаждаетъ насъ, а наша дѣвственность, хотя она защищается доблестно, все-таки слаба. Укажите намъ какое-нибудь сильное средство къ сопротивлен³ю.
   Пароль. Такого средства нѣтъ. Мужчины, осаждающ³е васъ, подводятъ подъ васъ подкопы и, наконецъ, взрываютъ на воздухъ.
   Елена. Да хранитъ Богъ нашу бѣдную дѣвственность отъ этихъ подкоповъ и взрывовъ! Но нѣтъ ли какого-нибудь стратегическаго средства для того, чтобы дѣвственницы могли взрывать на воздухъ мужчинъ?
   Пароль. Къ чему же это? Въ царствѣ природы не существуетъ политическаго правила - сохранить дѣвственность. Потеря ея влечетъ за собой пр³обрѣтен³е, и еще ни одна дѣвственница не родилась на свѣтъ безъ того, чтобы прежде не утратилась дѣвственность другой. То, изъ чего вы состоите, есть матер³алъ для образован³я дѣвственницъ. Потеряется одна дѣвственность - можно найти десять другихъ; кто хочетъ всегда сохранить ее - навѣки ее утрачиваетъ. Вообще она слишкомъ холодная подруга: надо отдѣлываться отъ нея.
   Елена. Нѣтъ, я буду сохранять ее еще нѣсколько времени, хотя бы отъ этого мнѣ пришлось умереть дѣвственницей.
   Пароль. Въ пользу этого нельзя сказать почти ничего. Это значитъ поступать противъ правилъ природы. Та женщина, которая защищаетъ дѣвственность, обвиняетъ этимъ свою мать, то есть совершаетъ полное неповиновен³е. Дѣвственница - то же, что самоуб³йца, потому что дѣвственность сама себя умерщвляетъ, и ее слѣдовало бы хоронить на большихъ дорогахъ, далеко отъ освященной земли, какъ дерзкаго преступника противъ природы. Дѣвственность порождаетъ червячковъ, какъ сыръ; она сама съѣдаетъ себя до послѣднихъ краевъ и умираетъ, питаясь собственными внутренностями. Кромѣ того, дѣвственность сварлива, надменна, тщеславна, вся создана изъ самолюб³я, то есть заражена самымъ запрещеннымъ въ заповѣдяхъ грѣхомъ. Не берегите ея: отъ этого вы останетесь только въ проигрышѣ. Долой ее - и черезъ десять лѣтъ у васъ будетъ десять дѣвственницъ, что составляетъ очень хорош³й процентъ, тѣмъ болѣе, что и самый капиталъ не много упадетъ въ цѣнѣ. Бросьте ее.
   Елена. Но какъ нужно поступать для того, чтобы потерять ее по своему желанью?
   Пароль. А вотъ какъ: надо поступать дурно - любить того, кто не любитъ дѣвственности. Дѣвственность - товаръ, который теряетъ весь блескъ вслѣдств³е лежанья: чѣмъ больше беречь его, тѣмъ меньше онъ стоитъ. Сбывайте его, пока онъ еще можетъ найти покупщика; пользуйтесь, пока на него есть запросъ. Дѣвственность похожа на стараго придворнаго, который носитъ платье богато вышитое, но вышедшее изъ моды, или на тѣ украшенья и зубочистки, которыхъ никто уже не употребляетъ. Ваша дѣвственность, ваша старая дѣвственность то же, что старая французская груша: она и на видъ невзрачна, и вкусомъ суха, словомъ, залежавшаяся груша. Прежде она была хороша, a теперь никуда не годится. Что вы станете съ нею дѣлать?
  
                       Елена.
  
             Нѣтъ, дѣвственнность моя еще не такова!
             Но при дворѣ найдетъ вашъ господинъ навѣрно
             И тысячу возлюбленныхъ, и мать,
             И феникса, и вѣрную подругу,
             Монархиню, начальника, врага,
             Совѣтницу, измѣнницу, богиню,
             Надменное смирен³е свое
             И честолюбье скромное, согласье,
             Лишенное гармон³и, раздоръ,
             Исполненный созвуч³я, и вѣрность,
             И сладостную скорбь, и цѣлый м³ръ
             Малютокъ страстныхъ, нѣжныхъ и прелестныхъ,
             Лелѣемыхъ Амуромъ. И тогда
             Онъ будетъ... Я не знаю, чѣмъ онъ будетъ.
             Пошли ему Господь всѣхъ благъ на свѣтѣ!
             Дворъ - мѣсто для ученья, а Бертрамъ...
  
   Пароль. Что же онъ?
   Елена. Человѣкъ, которому я желаю добра. Очень прискорбно...
   Пароль. Что прискорбно?
  
                       Елена.
  
             Что не дано желаньямъ добрымъ тѣла,
             Которое мы осязать могли бъ;
             Тогда и намъ, рожденнымъ въ бѣдной долѣ -
             Намъ, низшими звѣздами на одни
             Желанья осужденнымъ, можно было бъ
             Передавать осуществленье ихъ
             Своимъ друзьямъ и раскрывать предъ милымъ
             То, что теперь мы лишь въ умѣ таимъ
             Безъ всякаго признательнаго слова.
  

Входитъ пажъ.

  
   Пажъ. Мосье Пароль, графъ проситъ васъ къ себѣ. (Уходитъ).
   Пароль. Прощай, миленькая Елена. Если мнѣ можно будетъ не забыть тебя, я вспомню о тебѣ при дворѣ.
   Елена. Вы родились подъ милосердной звѣздой.
   Пароль. Я родился подъ звѣздою Марса.
   Елена. Да, именно, подъ Марсомъ.
   Пароль. Отчего же именно подъ?
   Елена. Оттого, что войны столько разъ подрѣзывали васъ, что вы не могли родиться иначе, какъ подъ Марсомъ.
   Пароль. Когда онъ стоялъ на переднемъ планѣ.
   Елена. Нѣтъ, я полагаю, скорѣе, когда онъ стоялъ на заднемъ.
   Пароль. Отчего же вы такъ думаете?
   Елена. Оттого, что въ битвахъ вы всегда отступаете назадъ.
   Парол ь. Это дѣлается, чтобы обезпечить успѣхъ.
   Елена. Да, по этой же причинѣ обращаются въ бѣгство, когда страхъ совѣтуетъ искать безопасности. Но эта смѣсь храбрости и страха, которою вы отличаетесь - быстрокрылая добродѣтель, и полетъ ея очень нравится мнѣ.
   Пароль. У меня теперь столько дѣла, что я не въ состоян³и отвѣчать тебѣ остроумно. Я вернусь сюда придворнымъ, въ полномъ смыслѣ этого слова, и тогда мои познанья помогутъ мнѣ пр³общить тебя къ придворнымъ понят³ямъ, сдѣлаютъ тебя способной принимать совѣты придворнаго и понимать все, что онъ будетъ разъяснять тебѣ; иначе ты умрешь въ твоей неблагодарности, и твое невѣжество погубитъ тебя. Прощай. Въ свободные часы читай свои молитвы, a если не будетъ у тебя этихъ свободныхъ часовъ, вспоминай о твоихъ друзьяхъ. Найди себѣ хорошаго мужа и обращайся съ нимъ такъ, какъ онъ будетъ обращаться съ тобой. Затѣмъ - до свидан³я. (Уходитъ).
  
                       Елена.
  
             Мы часто небесамъ приписываемъ то,
             Что, кромѣ насъ самихъ, не создаетъ никто,
             Намъ волю полную судьба предоставляетъ
             И наши замыслы тогда лишь разрушаетъ,
             Когда лѣниво мы ведемъ свои дѣла.
             Какая сила такъ высоко вознесла
             Мою любовь, глазамъ моимъ тотъ ликъ рисуя,
             Которымъ жадный взглядъ насытить не могу я?
             Предметы, что совсѣмъ разлучены судьбой,
             Природа часто вдругъ сливаетъ межъ собой,
             Какъ части равныя, сплетая ихъ объятья,
             Какъ созданныхъ на свѣтъ родными. Предпр³ятья
             Необычайныя являются для тѣхъ
             Неисполнимыми, кто трудный ихъ успѣхъ
             Берется взвѣшивать и полагаетъ ложно,
             Что безпримѣрному случиться невозможно.
             Какая женщина, пуская сильно въ ходъ
             Достоинства свои, уронъ въ любви несетъ?
             Болѣзнью короля... Мои предположенья
             Пускай ошибочны, но я тверда въ рѣшеньи.

(Уходитъ).

  

СЦЕНА II.

Парижъ. Дворецъ короля.

Трубы. Входятъ король, съ письмами въ рукахъ, и свита.

  
                       Король.
  
             Флоренц³я и Сьенна въ рукопашный
             Вступили бой. Покамѣстъ съ равнымъ счастьемъ
             Они дрались, и съ прежнимъ жаромъ тамъ
             Идетъ война.
  
                       1-й вельможа.
  
                       Да, государь, такъ слышно.
  
                       Король.
  
             И этому вполнѣ я вѣрю. Вотъ
             Отъ нашего австр³йскаго кузена
             Письмо, гдѣ онъ все это подтверждаетъ,
             И говоритъ, что флорентинцы къ намъ
             За помощью поспѣшной обратятся.
             Нашъ добрый другъ предупреждаетъ насъ
             Объ этомъ ихъ намѣреньи и хочетъ,
             Какъ, кажется, чтобъ было имъ у насъ
             Отказано.
  
                       1-й вельможа.
  
                       Онъ столько разъ уже
             Доказывалъ и опытность, и дружбу
             Къ вамъ, государь, что вѣрить можемъ мы
             Ему вполнѣ.
  
                       Король.
  
                       Да, нашъ отвѣтъ нашли мы
             Въ его словахъ. Флоренц³и отказъ
             Рѣшенъ уже до полученья просьбы.
             Но тѣхъ дворянъ французскихъ, что хотятъ
             Итти служить Тосканѣ, не стѣсняемъ
             Нимало мы: они вольны сражаться
             И здѣсь, и тамъ.
  
                   2-й вельможа.
  
                       Да, это можетъ быть
             Для нашего дворянства славной школой;
             А, вѣдь, оно хвораетъ отъ тоски
             По подвигамъ воинственнымъ.
  
                       Король.
  
                                 Кто это
             Идетъ сюда?
  

Входятъ Бертрамъ, Лафэ и Пароль.

  
                       1-й вельможа.
  
                   Бертрамъ, графъ Руссильонск³й.
  
                       Король.
  
             Лицо отца ты, юноша, несешь
             Въ своихъ чертахъ. Радушная природа
             Старательно, нисколько не спѣша,
             Создала твой прекрасный образъ. Будь же
             И нравственными свойствами похожъ
             На твоего отца. Тебя въ Парижѣ
             Привѣтствую.
  
                       Бертрамъ.
  
                       Примите, государь,
             И преданность мою и благодарность.
  
                       Король.
  
             Ахъ, какъ бы мнѣ хотѣлось быть теперь
             Здоровымъ такъ, какъ въ дни, когда впервые
             Съ твоимъ отцомъ друзьями вышли мы
             На поле ратное. Въ военномъ дѣлѣ
             Онъ былъ весьма искусенъ, изучивъ
             Его вполнѣ у первыхъ полководцевъ.
             И долго онъ держался; но пришла
             Къ обоимъ намъ сѣдая вѣдьма - старость,
             И унесла изъ круга нашихъ дѣйств³й.
             О доблестномъ отцѣ твоемъ всегда
             Мнѣ говорить отрадно. Въ молодые
             Свои года имѣлъ онъ острый умъ,
             Который я теперь встрѣчаю также
             И въ молодыхъ вельможахъ нашихъ; но
             Они острятъ, пока не обратятся
             На нихъ самихъ насмѣшки злыя ихъ,
             Когда еще прикрыть они не могутъ
             Заслугами всю пустоту свою.
             Онъ былъ вполнѣ придворный: въ остроумьи
             И гордости его не замѣчалъ
             Я никогда презрѣн³я и злобы,
             И чувства тѣ одинъ лишь равный могъ
             Въ немъ вызывать. Его характеръ честный
             Служилъ ему часами - и по нимъ
             Онъ узнавалъ минуту и секунду,
             Когда прервать молчан³е; языкъ же
             Движенью ихъ всегда повиновался.
             На низшихъ онъ смотрѣлъ, какъ на людей,
             Поставленныхъ въ другое положенье,
             И къ низкимъ ихъ рядамъ склонялъ свое
             Велич³е; онъ поселялъ въ нихъ гордость
             Смирен³емъ своимъ, а похвалами
             Ихъ жалкими уничижалъ себя
             Вотъ человѣкъ, котораго должна бы
             За образецъ взять наша молодежь.
             Будь это такъ, ей сдѣлалось бы ясно,
             Что все назадъ идетъ она.
  
                       Бертрамъ.
  
                             Монархъ,
             Хвала ему пышнѣе въ вашихъ мысляхъ,
             Чѣмъ на его гробницѣ. Жизнь его
             Прославила не такъ высоко надпись
             Надгробная, какъ царственная рѣчь.
  
                       Король.
  
             Ахъ, если бы теперь мы были вмѣстѣ!
             Онъ говорилъ... Мнѣ кажется, его
             Я слышу. Словъ своихъ, значенья полныхъ,
             Онъ не кидалъ безслѣдно, но въ ушахъ
             Ихъ насаждалъ глубоко, чтобъ пускали
             Они ростки и приносили плодъ.
             Онъ говорилъ: "я умереть желаю!" -
             Въ такихъ словахъ грусть тихая его
             Высказываться часто начинала,
             Когда мы съ нимъ прощались, проведя
             Веселый часъ: "я умереть желаю,
             Когда въ огнѣ моемъ не станетъ масла,
             Чтобъ не служить для молодыхъ умовъ
             Насмѣшкою; вѣдь, въ гордомъ легкомысльи
             Они на все неновое глядятъ
             Съ презрѣн³емъ; всѣ мысли ихъ къ тому
             Направлены, чтобъ сочинять наряды,
             А твердость ихъ быстрѣе всякихъ модъ
             Мѣняется". Так³я онъ желанья
             Высказывалъ и, вслѣдъ за нимъ идя,
             Того же я желаю. Въ домъ свой больше
             Ни воску я, ни меду приносить
             Ужъ не могу - такъ слѣдуетъ изъ улья
             Мнѣ уходить, чтобъ мѣсто дать скорѣй
             Работникамъ.
  
                       2-й вельможа.
  
                       Вы, государь, любимы;
             И даже тотъ, кто меньше всѣхъ другихъ
             Привязанъ къ вамъ, скорѣй, чѣмъ всѣ друг³е,
             Почувствуетъ разлуку съ вами.
  
                       

Другие авторы
  • Стечкин Николай Яковлевич
  • Левин Давид Маркович
  • Поссе Владимир Александрович
  • Золотусский Игорь
  • Шумахер Петр Васильевич
  • Уоллес Льюис
  • Сапожников Василий Васильевич
  • Врангель Николай Николаевич
  • Слепушкин Федор Никифорович
  • Бородин Николай Андреевич
  • Другие произведения
  • Буссенар Луи Анри - Из Парижа в Бразилию
  • Аксаков Константин Сергеевич - О Карамзине
  • Есенин Сергей Александрович - Песнь о великом походе
  • Гнедич Петр Петрович - В трясине болотной
  • Добролюбов Николай Александрович - Поденьшина, сатирический журнал В. Тузова. 1769. "Пустомеля", сатирический журнал 1770. "Кошелек", сатирический журнал Н. И. Новикова, 1774. Издание А. Афанасьева
  • Анненский Иннокентий Федорович - М. Л. Гаспаров. Еврипид Иннокентия Анненского
  • Жуковский Василий Андреевич - Два письма В.А. Жуковского С.Л. Пушкину
  • Мольер Жан-Батист - Дон Жуан, или Каменное пиршество
  • Мамин-Сибиряк Дмитрий Наркисович - Первая корреспонденция
  • Телешов Николай Дмитриевич - К. Пантелеева. Н. Д. Телешов
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 346 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа